Zitierweise | cite as: Amarasiṃha <6./8. Jhdt. n. Chr.>: Nāmaliṅgānuśāsana (Amarakośa) / übersetzt von Alois Payer <1944 - >. -- 1. Prathamam kāṇḍam. -- 2. vyomavargaḥ. -- Fassung vom 2010-07-09. -- URL: http://www.payer.de/amarakosa/amara102.htm
Erstmals hier publiziert: 2010-07-09
Überarbeitungen:
©opyright: Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)
Dieser Text ist Teil der Abteilung Sanskrit von Tüpfli's Global Village Library
Meinem Lehrer und Freund Prof. Dr. Heinrich von Stietencron in Dankbarkeit gewidmet. |
Falls Sie die diakritischen Zeichen nicht dargestellt bekommen, installieren Sie eine Schrift mit Diakritika wie z.B. Tahoma.
Die Devanāgarī-Zeichen sind in Unicode kodiert. Sie benötigen also eine Unicode-Devanāgarī-Schrift.
Jātarūpa
Jātarūpa <vor 1119 n. Chr.>: Jātarūpa's Commentary on the Amarakoṣa : for the first time critically edited together with an introduction, appendices and indices / Mahes Raj Pant. - 2 Bde. -- Delhi [u.a.] : Motilal Banarsidass, 2000. -- Teilw. zugl.: Hamburg, Univ., Diss. von Mahes Raj Pant. -- ISBN 81-208-1690-0
1. dyo-divau dve striyām abhraṃ vyoma puṣkaram
ambaram
nabho 'ntarikṣaṃ gaganam anantaṃ suravartma kham
2. viyad viṣṇupadaṃ vā tu puṃsy ākāśa-vihāyasī
vihāyaso 'pi nāko 'pi dyur api syāt tad avyayam
3. tārāpatho 'ntarikṣaṃ ca meghādhvā ca mahābilam
द्यो-दिवौ द्वे स्त्रियाम् अभ्रं व्योम पुष्करम्
अम्बरम् ।
नभो ऽन्तरिक्षं गगनम् अनन्तं
सुरवर्त्म खम् ॥१॥
वियद् विष्णुपदं वा तु पुंस्य् आकाश-विहायसी ।
विहायसो ऽपि नाको ऽपि द्युर् अपि स्यात् तद् अव्ययम् ॥२॥
तारापथो ऽन्तरिक्षं च मेघाध्वा च महाबिलम् ॥३॥
[Bezeichnungen für Raumäther (Luftraum) / Himmel sind:]
Abb.: Sonnenuntergang im Monsun, Warangal District (వరంగల్
జిల్లా), Andhra Pradesh
[Bildquelle: jankie. --
http://www.flickr.com/photos/jajankie/3972976144/. -- Zugriff am 2010-07-09.
-- Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
Zu: 1.3. digvargaḥ - Abschnitt über die Himmelsrichtungen