Zitierweise | cite as: Amarasiṃha <6./8. Jhdt. n. Chr.>: Nāmaliṅgānuśāsana (Amarakośa) / übersetzt von Alois Payer <1944 - >. -- 2. Dvitīyaṃ kāṇḍam. -- 15. vaiśyavargaḥ (Über Vaiśyas). -- 6. Vers 44d - 57b (Kochen III: Varia). -- Fassung vom 2012-09-08. -- URL: http://www.payer.de/amarakosa7/amara215f.htm
Erstmals hier publiziert: 2011-09-08
Überarbeitungen:
©opyright: Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)
Dieser Text ist Teil der Abteilung Sanskrit von Tüpfli's Global Village Library
Meinem Lehrer und Freund Prof. Dr. Heinrich von Stietencron ist die gesamte Amarakośa-Übersetzung in Dankbarkeit gewidmet. |
Falls Sie die diakritischen Zeichen nicht dargestellt bekommen, installieren Sie eine Schrift mit Diakritika wie z.B. Tahoma.
Die Devanāgarī-Zeichen sind in Unicode kodiert. Sie benötigen also eine Unicode-Devanāgarī-Schrift.
Bei der Identifikation der lateinischen Pflanzennamen folge ich, wenn immer es möglich ist:
Bhāvamiśra <16. Jhdt.>: Bhāvaprakāśa of Bhāvamiśra : (text, English translation, notes, appendences and index) / translated by K. R. (Kalale Rangaswamaiah) Srikantha Murthy. -- Chowkhamba Varanasi : Krishnadas Academy, 1998 - 2000. -- (Krishnadas ayurveda series ; 45). -- 2 Bde. -- Enthält in Bd. 1 das SEHR nützliche Lexikon (nigaṇṭhu) Bhāvamiśras.
Pandey, Gyanendra: Dravyaguṇa vijñāna : materia medica-vegetable drugs : English-Sanskrit. -- 3. ed. -- Varanasi : Chowkhamba Krishnadas Academy, 2005. -- 3 Bde. ; 23 cm. -- ISBN: 81-218-0088-9 (set)
Wo möglich, erfolgt die aktuelle Benennung von Pflanzen nach:
Zander, Robert <1892 - 1969> [Begründer]: Der große Zander : Enzyklopädie der Pflanzennamen / Walter Erhardt ... -- Stuttgart : Ulmer, ©2008. -- 2 Bde ; 2103 S. -- ISBN 978-3-8001-5406-7.
WARNUNG: dies
ist der Versuch einer Übersetzung und Interpretation eines altindischen
Textes. Es ist keine medizinische Anleitung. Vor dem Gebrauch aller hier
genannten Pflanzen wird darum ausdrücklich gewarnt. Nur ein erfahrener, gut
ausgebildeter ayurvedischer Arzt kann Verschreibungen und Behandlungen
machen! Die Bestimmung der Pflanzennamen beruht weitgehend auf Vermutungen
kompetenter Āyurvedaspezialisten.
Abb.: Zubereitung von Chapatis (चपाती)
an den heißen Quellen von Manikarna, Mandi - मंडी, Himachal Pradesh
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4837863117/. -- Zugriff am
2011-06-24. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
44c./d. syāt temanaṃ tu niṣṭhānaṃ triliṅgā vāsitāvadheḥ स्यात् तेमनं तु निष्ठानं त्रिलिङ्गा वासितावधेः ।४४ ख। Die Wörter bis vāsita (Vers 46d) sind Adjektive. |
Colebrooke (1807): "The following to v. 46 admit three genders."
45a./b. śūlākṛtaṃ bhaṭitraṃ ca chūlyam ukhyaṃ tu paiṭharam शूलाकृतं भटित्रं च छूल्यम् उख्यं तु पैठरम् ।४५ क। [Bezeichnungen für am Spieß gebraten:]
|
Colebrooke (1807): "Roasted on a spit."
शूलाकृत - śūlākṛta 3: am Spieß zubereitet
Abb.: शूलाकृतम् । Kabab - काबाब् - کباب
, Delhi
[Bildquelle: Rohi Rath. --
http://www.flickr.com/photos/rohitrath/3752957295/. -- Zugriff am
2011-08-29. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
भटित्र - bhaṭitra 3: am Spieß gebraten
Abb.: भटित्रम् । शूलाकृतम् । Kabab - काबाब् -
کباب , Mumbai - मुंबई, Maharashtra
[Bildquelle: Pankaj. --
http://www.flickr.com/photos/pankaj/3879769404/. -- Zugriff am
2011-08-29. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
शूल्य - śūlya 3: spießig, am Spieß gebraten
Abb.: शूल्यम् । Kabab Wazwan, Kashmir
[Bildquelle: Oniongas / Wikimedia. -- Public domain]
45a./b. śūlākṛtaṃ bhaṭitraṃ ca chūlyam ukhyaṃ tu paiṭharam शूलाकृतं भटित्रं च छूल्यम् उख्यं तु पैठरम् ।४५ क। [Bezeichnungen für im Kochtopf zubereitet:]
|
Colebrooke (1807): "Boiled in a caldron."
उख्य - ukhya 3: im Kochtopf befindlich, im Kochtopf gekocht (zu ukha m.: irdener Kochtopf)
Abb.: उख्यम् । Pongal (பொங்கல)
Topf, Vikravandi - விக்கிரவாண்டி,
Tamil Nadu
[Bildquelle: Kara Newhouse. --
http://www.flickr.com/photos/rogueanthro/5468449830/. -- Zugriff am
2011-08-29. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
पैठर paiṭhara 3: im Kochtopf befindlich, im Kochtopf gekocht (zu piṭhara n.: Kochtopf)
Abb.: पैठरम् । Kochen am zweiten Tag des-Pongal Fests (பொங்கல),
Tamil Nadu
[Bildquelle: Thiagupillai / Wikipedia. -- GNU FDLicense]
45c./d. praṇītam upasaṃpannaṃ prayastaṃ syāt susaṃskṛtam प्रणीतम् उपसंपन्नं प्रयस्तं स्यात् सुसंस्कृतम् ।४५ ख। [Bezeichnungen für vorzüglich:]
|
Colebrooke (1807): "Dressed."
प्रणीत - praṇīta 3: vorzüglich, vollbracht, fertig zubereitet
Abb.: प्रणीतो मत्स्यः । Gerösteter Karimeen (കരിമീന് -
Etroplus suratensis Bloch, 1790),
Kerala
[Bildquelle: Fotokannan / Wikimedia. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]
उपसंपन्न - upasaṃpanna 3: vollendet, fertig zubereitet
Abb.: उपसंपन्नम् । Thālī - থালী, Assam
[Bildquelle: Soyuz Sharma / Wikipedia. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]
45c./d. praṇītam upasaṃpannaṃ prayastaṃ syāt susaṃskṛtam प्रणीतम् उपसंपन्नं प्रयस्तं स्यात् सुसंस्कृतम् ।४५ ख। [Bezeichnungen für schmackhaft zubereitet:]
|
Colebrooke (1807): "Seasoned.
प्रयस्त - prayasta 3: heiß geworden, gut gekocht, schmackhaft zubereitet
Abb.: प्रयस्तम् । Idiyappam (ഇടിയപ്പം,
இடியாப்பம்),
Südindien
[Bildquelle: Veronica. --
http://www.flickr.com/photos/worldtotable/4884106349/. -- Zugriff am
2011-08-29. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung)]
सुसंस्कृत - susaṃskṛta 3: gut zubereitet
Abb.: सुसंस्कृतम् । Avial (അവിയല്,
அவியல்), Kerala
[Bildquelle: Rameshng / Wikimedia. -- Public domain]
Abb.: सुसंस्कृतम् । Kheer (खीर) und Puri (पूरी), Chambal - चम्बल, Madhya
Pradesh
[Bildquelle: Yann / Wikimedia. -- GNU FDLicense]
46a./b. syāt picchilaṃ tu vijilaṃ saṃmṛṣṭaṃ śodhitaṃ same स्यात् पिच्छिलं तु विजिलं संमृष्टं शोधितं समे ।४६ क। [Bezeichnungen für schleimig:]
|
Colebrooke (1807): "Sauce mixed with rice-gruel. Or else any sauce, or condiment, with gravy : otherwise explained moist split pulse."
पिच्छिल - picchila 3: schleimig, schlüpfrig, schmierig (zu picchā f.: Schleim von Reis und anderen Fruchtkörpern)
Abb.: पिच्छिलम् । पिच्छा । Reisschleim, Mangalore -
ಮಂಗಳೂರು,
Karnataka
विजिल - vijila 3: schleimig, schmierig
Abb.: विजिलम् । Kolkata - কলকাতা,
West Bengal
[Bildquelle: Soumit Nandi. --
http://www.flickr.com/photos/soumit/72958450/. -- Zugriff am 2011-08-29.
-- Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine
Bearbeitung)]
46a./b. syāt picchilaṃ tu vijilaṃ saṃmṛṣṭaṃ śodhitaṃ same स्यात् पिच्छिलं तु विजिलं संमृष्टं शोधितं समे ।४६ क। [Bezeichnungen für gereinigt:]
|
Colebrooke (1807): "Strained."
46c./d. cikkaṇaṃ masṛṇaṃ snigdhaṃ tulye bhāvita-vāsite चिक्कणं मसृणं स्निग्धं तुल्ये भावित-वासिते ।४६ ख। [Bezeichnungen für glatt:]
|
Colebrooke (1807): "Bland, soft."
46c./d. cikkaṇaṃ masṛṇaṃ snigdhaṃ tulye bhāvita-vāsite चिक्कणं मसृणं स्निग्धं तुल्ये भावित-वासिते ।४६ ख। [Bezeichnungen für parfümiert:]
|
Colebrooke (1807): "Scented. The foregoing are used adjectively."
47a./b. āpakkaṃ paulir abhyūṣo lājāḥ puṃ-bhūmni cākṣatam आपक्कं पौलिर् अभ्यूषो लाजाः पुं-बूम्नि चाक्षतम् ।४७ क। [Bezeichnungen für halb geröstetes Korn:]
|
Colebrooke (1807): "Food half dressed. To be eaten from the hand ; some say bread ; others, green barley fried."
47a./b. āpakkaṃ paulir abhyūṣo lājāḥ puṃ-bhūmni cākṣatam आपक्कं पौलिर् अभ्यूषो लाजाः पुं-बूम्नि चाक्षतम् ।४७ क। [Bezeichnungen für geröstetes Getreide:]
|
Colebrooke (1807): "Fried grain."
1 लाज - lāja m. pl.: geröstetes Korn, Puff-Reis
येषां स्युस्तण्डुलास्तानि धान्यानि सतुषाणि च ।
भृष्टानि स्फुटितान्याहुर् लाजा इति मनीषिणः ॥२७४॥"Paddy fried and allowed to form flower like, this is called Lājā."
[Bhāvaprakāśa I, 439]
"parching. Soaking grain in water, roasting it in hot sand so that the grain swells but does not burst, and finally pounding it in a mortar yields a parched and flattened product. Even the Rigveda (1500 BC) mentions lājāḥ or parched barley, which was reduced to a coarse flour called saktu (the modern sattu) and eaten with ghee, milk, curds and even soma juice." [Quelle: Achaya, K. T. <1923 - 2002>: A historical dictionary of Indian food. -- New Delhi : Oxford University Press, ©1998. -- 347 S. ; 22 cm. -- ISBN 019 565868 X. -- S. 178.]
Abb.: लाजाः (?) । Puff-Reis, Bangalore
ಬೆಂಗಳೂರು, Karnataka
[Bildquelle: Harsha K R. --
http://www.flickr.com/photos/mynameisharsha/3172848415/. -- Zugriff am
2011-08-30. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]
47c./d. pṛthukaḥ syāc cipiṭako dhānā bhṛṣṭayave striyām पृथुकः स्याच् चिपिटको धाना भृष्टयवे स्त्रियाम् ।४७ ख।
|
Colebrooke (1807): "Rice, &c. flattened."
पृथुक - pṛthuka m.: breit gedrücktes Korn
Abb.: पृथुकः । Poha (पोहे, પૌંઆ) aus platt gedrücktem Reis,
Maharashtra
[Bildquelle: rovingl. --
http://www.flickr.com/photos/70522326@N00/305698269. -- Zugriff am
2011-09-05. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]
चिपिटक - cipiṭaka m.: abgestumpft, abgeplattet, platt; "platt gedrückter Reis u.s.w." (PW)
Abb.: चिपिटकः । Platt gedrückter Reis
[Bildquelle: Sanjay Acharya / Wikipedia. -- GNU FDLicense]
47c./d. pṛthukaḥ syāc cipiṭako dhānā bhṛṣṭayave striyām पृथुकः स्याच् चिपिटको धाना भृष्टयवे स्त्रियाम् ।४७ ख। धाना - dhānā f. ist eine Bezeichnung für geröstete Gerste (bhṛṣṭa-yava). |
Colebrooke (1807): "Fried barley or rice."
48a./b. pūpo 'pūpaḥ piṣṭakaḥ syāt karambho dadhi-saktavaḥ पूपो ऽपूपः पिष्टकः स्यात् करम्भो दधि-सक्तवः ।४८ क। [Bezeichnungen für Kuchen:]
|
Colebrooke (1807): "Cake."
पूप - pūpa m.: Kuchen
Abb.: पूपाः । Sohan Papdi (सोहन पापड़ी)
[Bildquelle: Pamri / Wikimedia. -- Public domain]
अपूप - apūpa m.: Kuchen
"Apūpa is the general word from the Rigveda1 onwards for a cake, which might be mixed with ghee (ghṛtavant),2 or be made of rice (vrīhi),3 or of barley (yava).4
In the Chandogya Upanisad5 there is a difference of interpretation. Max Müller renders it as 'hive,' Böhtlingk as 'honeycomb,' Little6 as 'cake.'
1 iii. 52, 7.
2 Rv. x. 45, 9.
3 Śatapatha Brāhmaṇa, ii. 2, 3, 12. 13.
4 Śatapatha Brāhmaṇa, iv. 2, 5, 19.
5 iii. 1, 1.
6 Grammatical Index, s.v."[Quelle: MacDonell, Arthur Anthony <1854 - 1930> ; Keith, Arthur Berriedale <1879 - 1944>: Vedic index of names and subjects. -- London . Murray, 1912. -- 2 Bde. -- Bd. 1. -- S. 26.]
Abb.: अपूपाः । appam (அப்பம், അപ്പം), Kerala
[Bildquelle: Jomesh / Wikimedia. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung)]
पिष्टक - piṣṭaka m.: Backwerk, Kuchen
Abb.: पिष्टकाः । Gaja - Weizenmehlkuchen in Zuckersirup, West Bengal
[Bildquelle: Biswarup Ganguly / Wikimedia. -- GNU FDLicense]
48a./b. pūpo 'pūpaḥ piṣṭakaḥ syāt karambho dadhi-saktavaḥ पूपो ऽपूपः पिष्टकः स्यात् करम्भो दधि-सक्तवः ।४८ क। [Bezeichnungen für Sauermilchgrütze:]
|
Colebrooke (1807): "mixed with curds."
"Karambha is the name, from the Rigveda onwards,1 of a kind of porridge made of grain (Yava), which was unhusked, parched slightly, and kneaded.2 It was the especial sacrificial portion of Pūṣan, no doubt in his capacity of an agricultural deity. Karambha was also made of barley (Upavāka)3 or of sesame(Tirya).4
1 Rv. i. 187, 16 ; iii. 52, 7 ; vi. 56, 1 ; 57, 2 ; viii. 102, 2 ; Av. iv. 7, 2. 3 ; vi. 16, 1 ; Taittirīya Saṃhitā, iii. 1, 10, 2 ; vi. 5, 11, 4, etc.
2 Śatapatha Brāhmaṇa, ii. 5, 2, 14 ; iv. 2, 4, 18. Cf. Schrader, Prehistoric Antiquities, 317 ; Eggeling, Sacred Books of the East, 12, 395, n. 1.
3 Vājasaneyi Saṃhitā, xix. 22.
4 Av. iv. 7, 3, but see Bloomfield, Hymns of the Atharvaveda, 377; Whitney, Translation of the Atharvaveda, 155.
Cf. Zimmer, Altindisches Leben, 270"[Quelle: MacDonell, Arthur Anthony <1854 - 1930> ; Keith, Arthur Berriedale <1879 - 1944>: Vedic index of names and subjects. -- London . Murray, 1912. -- 2 Bde. -- Bd. 1. -- S. 138.]
48c./d. bhissā strī bhaktam andho 'nnam odano 'strī sa dīdiviḥ भिस्सा स्त्री भक्तम् अन्धो ऽन्नम् ओदनो ऽस्त्री स दीदिविः ।४८ ख। [Bezeichnungen für gekochten Reis:]
|
Colebrooke (1807): "Boiled rice."
भिस्सा - bhissā f.: gekochter Reis
Abb.: भिस्सा । Essen zu Upanayana
[Bildquelle: Unny Nambudiripad. --
http://www.flickr.com/photos/unnyn/5992419739/. -- Zugriff am
2011-09-05. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung)]
भक्त - bhakta n.: Zugeteiltes, Portion, Nahrung, Mahlzeit
Abb.: भक्तम् । Tamil Nadu
[Bildquelle: Palagret. --
http://www.flickr.com/photos/palagret/407224996/. -- Zugriff am
2011-09-05. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
share alike)]
अन्धस् - andhas n.: Kraut (bes. der Somapflanze), Saft, Speise
Abb.: अन्धः । Pongal (பொங்கல),
Tamil Nadu
[Bildquelle: Kamala Lakshminarayanan. --
http://www.flickr.com/photos/lkamala/357679027/. -- Zugriff am
2011-09-05. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]
अन्न anna n.: Speise, Nahrung, Reis
Abb.: अन्नम् । Annaprāśana mit Reis, Hyderabad -
హైదరాబాద్, Andhra Pradesh
[Bildquelle: tigerpuppalla_2. --
http://www.flickr.com/photos/puppala_2/452002439/. -- Zugriff am
2011-09-05. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]
ओदन - odana m., n.: Mus, Reisbrei, gekochter Reis
Abb.: ओदनः । Alappuzha - ആലപ്പുഴ,
Kerala
[Bildquelle: Christopher Macsurak. --
http://www.flickr.com/photos/macsurak/2126016181/. -- Zugriff am
2011-09-05. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]
दीदिवि - dīdivi m.: Glänzender, gekochter Reis, Speise
Abb.: दीदिविः । Chennai - சென்னை, Tamil
Nadu
[Bildquelle: Daniel Roy. --
http://www.flickr.com/photos/backpackfoodie/4504260163/. -- Zugriff am
2011-09-05. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
49a./b. bhissaṭā dagdhikā sarva-rasāgre maṇḍam astriyām भिस्सटा दग्धिका सर्व-रसाग्रे माण्डम् अस्त्रियाम् ।४९ क। [Bezeichnungen für beim Kochen angebrannten Reis:]
|
Colebrooke (1807): "The same scorched."
दग्धिका - dagdhikā f.: angebrannter Reis
Abb.: दग्धिका ।
[Bildquelle: Keiichi Hida. --
http://www.flickr.com/photos/gnr/451993715/. -- Zugriff am 2011-09-06.
-- Creative Commons
Lizenz (Namensnennung)]
49a./b. bhissaṭā dagdhikā sarva-rasāgre maṇḍam astriyām भिस्सटा दग्धिका सर्व-रसाग्रे माण्डम् अस्त्रियाम् ।४९ क। [Der Schaum] auf jeglicher Flüssigkeit heißt माण्ड - maṇḍa m., n.: Schmuck, Rahm, Schaum |
Colebrooke (1807): "Scum."
maṇḍa m., n.: Schmuck, Rahm, Schaum
Abb.: मण्डम् । Frischmilch
[Bildquelle: Roxanne Ready. --
http://www.flickr.com/photos/shardsofblue/5512783275/. -- Zugriff am
2011-09-06. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]
49c./d. māsarācāma-nisrāvā maṇḍe bhakta-samudbhave मासराचाम-निस्रावा मण्डे भक्त-समुद्भवे ।४९ क। Bezeichnungen für Schaum, der beim Reis(kochen) entsteht:
|
Colebrooke (1807): "Scum of boiled rice."
मासर - māsara m.: Reisschaum
आचाम
- ācāma m.: Ausspülung des Mundes, Schaum auf gekochtem Reis
Abb.: आचामः । Schaum beim Reiskochen
[Bildquelle: genericitis. --
http://www.flickr.com/photos/genericitis/2777154191/. -- Zugriff am
2011-09-06. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
निस्राव - nisrāva m.: Herabfließen, Schaum auf gekochtem Reis
Abb.: निस्रावः । Schaum beim Reiskochen
[Bildquelle: genericitis. --
http://www.flickr.com/photos/genericitis/2778008620/. -- Zugriff am
2011-09-06. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
50a./b. yavāgūr uṣṇikā śrāṇā vilepī taralā ca sā यवागूर् उष्णिका श्राणा विलेपी तरला च सा ।५० क। [Bezeichnungen für Reisbrei:]
|
Colebrooke (1807): "Rice gruel."
यवागू - yavagū f.: Gerstenbrei, Reisbrei
"yavāgū means 'barley-gruel', but is also used of weak decoctions of other kinds of grain." [Quelle: MacDonell, Arthur Anthony <1854 - 1930> ; Keith, Arthur Berriedale <1879 - 1944>: Vedic index of names and subjects. -- London . Murray, 1912. -- 2 Bde. -- Bd. 2. -- S. 188]
विलेपी - vilepī f.: Klebriges, Reisbrei
Abb.: विलेपी । Reisbrei, Japan
[Bildquelle: Toshiyuki IMAI. --
http://www.flickr.com/photos/matsuyuki/3027416792/. -- Zugriff am
2011-09-06. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]
50c./d. gavyaṃ triṣu gavāṃ sarvaṃ goviṅ gomayam astriyām गव्यं त्रिषु गवां सर्वं गिविङ् गोमयं अस्त्रियाम् ।५० ख। Alles was zu einer Kuh gehört bzw. von einer Kuh stammt heißt गव्य - gavya 3: Rinds-, Kuh- |
Colebrooke (1807): "Belonging to a cow."
गव्य - gavya 3: Rinds-, Kuh-
Abb.: गव्यानि । Mohali -
ਮੋਹਾਲੀ,
Punjab
[Bildquelle: ILRI. --
http://www.flickr.com/photos/ilri/5002676035/. -- Zugriff am 2011-09-06.
--
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
share alike)]
Abb.: गव्यानि । Mohali -
ਮੋਹਾਲੀ,
Punjab
[Bildquelle: ILRI. --
http://www.flickr.com/photos/ilri/5003272738/. -- Zugriff am 2011-09-06.
--
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
share alike)]
50c./d. gavyaṃ triṣu gavāṃ sarvaṃ goviṅ gomayam astriyām गव्यं त्रिषु गवां सर्वं गिविङ् गोमयं अस्त्रियाम् ।५० ख। [Bezeichnungen für Kuhfladen:]
|
Colebrooke (1807): "Cowdung."
गिविष् - goviṣ f.: Kuhscheiße
Abb.: गोविट्
। Trocknen von Kuhmist, Mayapur -
মায়াপুর,
West Bengal
[Bildquelle: Vrindavan Lila. --
http://www.flickr.com/photos/mayapur/4281745330/. -- Zugriff am
2011-09-06. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine Bearbeitung)]
गोमय - gomaya m., n.: Kuhmist, Kuhfladen
Abb.: गोमयम् । Figuren aus Kuhmist zu Diwali (दीवाली),
Udaipur - उदयपुर, Rajasthan
[Bildquelle: Benjamin Vander Steen. --
http://www.flickr.com/photos/bjvs/4307563791/. -- Zugriff am 2011-09-06.
-- Creative Commons
Lizenz (Namensnennung)]
51a./b. tat tu śuṣkaṃ karīṣo 'strī
dugdhaṃ kṣīraṃ payaḥ samam तत् तु शुष्कं करीषो ऽस्त्री दुग्धं क्षीरं पयः समम् ।५१ क। Getrocknete Kuhscheiße heißt करीष - karīṣa m., n.: getrockneter Kuhmist |
Colebrooke (1807): "Dry cowdung."
51a./b. tat tu śuṣkaṃ karīṣo 'strī dugdhaṃ kṣīraṃ payaḥ samam तत् तु शुष्कं करीषो ऽस्त्री दुग्धं क्षीरं पयः समम् ।५१ क। [Bezeichnungen für Milch:]
|
Colebrooke (1807): "Milk."
दुग्ध - dugdha n.: Gemolkenes, Milch
क्षीर - kṣīra n.: Milch
Abb.: क्षीरम् ।
Milchmann, Bharatpur -
भरतपुर, Rajasthan
[Bildquelle: Bagheera2. --
http://www.flickr.com/photos/50445176@N00/4927985254/. -- Zugriff am
2011-09-06. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]
पयस् - payas n.: Flüssigkeit, Wasser, Milch
Abb.: पयः । Trinken an den Zitzen eines Wildes, Darstellung
des Alambusā-Jātaka (Jātaka 523), Gandhara, 2./3. Jhdt. n. Chr.
[Bildquelle: Cea. --
http://www.flickr.com/photos/centralasian/5497027975/. -- Zugriff am
2011-09-06. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]
Abb.: पयः । Kṛṣṇa stiehlt Milch
[Bildquelle: counterclockwise. --
http://www.flickr.com/photos/xclockwise/2949312881/. -- Zugriff am
2011-09-06. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
51c./d. payasyam ājya-dadhy-ādi trapsyaṃ dadhi dhanetarat पयस्यम् आज्य-दध्यादि त्रप्स्यं दधि धनेतरत् ।५१ ख। Opfer-Schmelzbutter (ājya n.), Sauermilch (dadhi n.) u. ä. sind पयस्य - payasya n.: von Milch stammend, Milch-, Milchprodukt |
Colebrooke (1807): "Prepared from milk. Butter, curds, &c."
पयस्य - payasya n.: von Milch stammend, Milch-, Milchprodukt
"payasyā in the later Saṃhitās and Brāhmaṇas denotes curds, said to consist of a mixture of sour milk and hot or cold fresh milk.2 2 See Eggeling, Sacred Books of the East, 12, 381, n. 2]
[Quelle: MacDonell, Arthur Anthony <1854 - 1930> ; Keith, Arthur Berriedale <1879 - 1944>: Vedic index of names and subjects. -- London . Murray, 1912. -- 2 Bde. -- Bd. 1. -- S. 491.]
Abb.: पयस्यम् । आज्यम् । Schmelzbutter fürs Opfer, Ganeshpuri -
गणेशपुरी, Maharashtra
[Bildquelle: ૐ Dey
Alexander ૐ. --
http://www.flickr.com/photos/dey/467630528/. -- Zugriff am 2011-09-06.
--
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
share alike)]
Abb.: पयस्यम् । दधि । Sauermilch / Yoghurt aus Büffelmilch, Kolkata -
কলকাতা, West Bengal
[Bildquelle: Daniel Roy. --
http://www.flickr.com/photos/backpackfoodie/4328940265/. -- Zugriff am
2011-09-06. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
51c./d. payasyam ājya-dadhy-ādi trapsyaṃ dadhi dhanetarat पयस्यम् आज्य-दध्यादि त्रप्स्यं दधि धनेतरत् ।५१ ख। Sauermilch (dadhi n.), die nicht wertvoll ist, heißt त्रप्स्य - trapsya n.: minderwertige (dünne) Sauermilch (wohl zu trap 1: sich schämen) |
Colebrooke (1807): "Thin or diluted curds."
52a./b. ghṛtam ājyaṃ haviḥ sarpir navanītaṃ navoddhṛtam घृतम् आज्यं हविः सर्पिर् नवनीतं नवोद्धृतम् ।५२ क। [Bezeichnungen für Schmelzbutter (Ghee):]
|
Colebrooke (1807): "Clarified butter."
घृत - ghṛta n.: Geträufeltes, Schmelzbutter
"Ghṛta, the modern Ghee or 'clarified butter,' is repeatedly mentioned in the Rigveda1 and later2 both as in ordinary use and as a customary form of sacrifice. According to a citation in Sāyaṇa's commentary on the Aitareya Brāhmaṇa,3 the distinction between Ghṛta and Sarpis consisted in the latter being butter fully melted, while the former was butter melted and hardened (ghanī-bhūta), but this distinction cannot be pressed.
Because the butter was thrown into the fire, Agni is styled 'butter-faced' (ghṛta-pratīka),4 'butter-backed' (ghṛta-pṛṣṭha),5 and 'propitiated with butter' (ghṛta-prasatta),6 and 'fond of butter' (ghṛta-prī7). Water was used to purify the butter : the waters were therefore called 'butter-cleansing' (ghṛta-pū).8
In the Aitareya Brāhmaṇa9 it is said that Ājya, Ghṛta, Āyuta, and Navanīta pertain to gods, men, Pitṛs, and embryos respectively.
1 i. 134, 6; ii. 10, 4; iv. 10, 6; 58, 5. 7. 9; v. 12, 1, etc.
2 Vājasaneyi Saṃhitā, ii. 22, etc. ; Av. iii. 13, 5, etc. ; Śatapatha Brāhmaṇa, i. 8, 1, 7 (with Dadhi, Mastu, Amīksā) ; ix. 2, 1, 1 (Dadhi, Madhu,Ghṛta), etc.
3 i. 3 (p. 240, edition Aufrecht).
4 Rv. i. 143, 7; iii. 1, 18; v. 11, 1; x. 21, 7, etc.
5 Rv. i. 164, 1 ; v. 4, 3 ; 37, 1 ; vii. 2, 4, etc.
6 Rv. v. 15, 1.
7 Av. xii. 1, 20 ; xviii. 4, 41.
8 i. 3
Cf. Zimmer, Altindisches Leben, 227."[Quelle: MacDonell, Arthur Anthony <1854 - 1930> ; Keith, Arthur Berriedale <1879 - 1944>: Vedic index of names and subjects. -- London . Murray, 1912. -- 2 Bde. -- Bd. 1. -- S. 250]
Abb.: घृतम् । Ghee (घी)
[Bildquelle: Whitebox / Wikimedia. -- GNU FDLicense]
Abb.:
घृतम्
। Feste
Schmelzbutter
[Bildquelle: Rainer Zenz / Wikipedia. -- GNU FDLicense]
आज्य - ājya n.: Opfer-Schmelzbutter
Abb.: आज्यम् । Hochzeit, Mumbai, Maharashtra
[Bildquelle: Will Luo. --
http://www.flickr.com/photos/analogian/2185884098/. -- Zugriff am
2011-09-06. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine Bearbeitung)]
हविस् - havis f.: Opfergabe
"Havis is the general term for an offering to the gods, 'oblation,' whether of grain, or Soma, or milk, or clarified butter, etc. It is common from the Rigveda1 onwards.2
1 i. 24, II ; 26, 6; 170, 5, etc.
2 Av. iii. 10, 5 ; vi. 5, 3, etc."[Quelle: MacDonell, Arthur Anthony <1854 - 1930> ; Keith, Arthur Berriedale <1879 - 1944>: Vedic index of names and subjects. -- London . Murray, 1912. -- 2 Bde. -- Bd. 2. -- S. 501]
Abb.: हविः । Hochzeit, Virginia, USA
[Bildquelle: Manas Tungare. --
http://www.flickr.com/photos/manastungare/2090145507/. -- Zugriff am
2011-09-06. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
सर्पिस् - sarpis f.: Schmelzbutter
"Sarpis denotes 'melted butter,' whether in a liquid or solidified condition, and not differing from Ghṛta according to the St. Petersburg Dictionary. Roth there rejects the definition cited by Sāyaṇa in his commentary on the Aitareya Brāhmaṇa,1 which discriminates Sarpis as the liquid and Ghṛta as the solid condition of the butter. The word is repeatedly mentioned in the Rigveda2 and later.3
1 i. 3, 5.
2 i. 127, I ; V. 6, 9 ; x. 18, 7.
3 Av. i. 15, 4 ; ix. 6, 41 ; x. 9, 12 ; xii. 3, 45 ; Taittirīya Saṃhitāt, ii. 3, 10, i, etc."[Quelle: MacDonell, Arthur Anthony <1854 - 1930> ; Keith, Arthur Berriedale <1879 - 1944>: Vedic index of names and subjects. -- London . Murray, 1912. -- 2 Bde. -- Bd. 2. -- S. 438]
Abb.: सर्पिः । Flüssige Schmelzbutter
[Bildquelle: Rainer Zenz / Wikipedia. -- GNU FDLicense]
52a./b. ghṛtam ājyaṃ haviḥ sarpir navanītaṃ navoddhṛtam घृतम् आज्यं हविः सर्पिर् नवनीतं नवोद्धृतम् ।५२ क। [Bezeichnungen für frische Butter:]
|
Colebrooke (1807): "Fresh butter."
नवनीत - navanīta n.: "frisch Ausgeführtes", frische Butter
नवोद्धृत - navoddhṛta n.: "frisch Herausgenommenes", frische Butter
Abb.: नवोद्धृतम् । Buttern,
52c./d. tat tu haiyaṅgavīnaṃ yat hyogodohodbhavaṃ ghṛtam तत् तु हैयङ्गवीनं यत् ह्योगोदोहोद्भवं घृतम् ।५२ ख। Schmelzbutter, die aus gestriger Kuhmilch gemacht wurde, heißt हैयङ्गवीन - haiyaṅgavīna n.: von der gestrigen Kuh(milch) stammend, Butter vom Rahm des vorhergehenden Tages (zu hyas + gavīna <von go>) |
Colebrooke (1807): "Butter of yesterday's milk. Some explain it butter from new milk."
53a./b. danḍāhataṃ kālaśeyam ariṣṭam api gorasaḥ दण्डाहतं कालशेयम् अरिष्टम् अपि गोरसः ।५३ क। [Bezeichnungen für Buttermilch:]
|
Colebrooke (1807): "Buttermilk."
"Buttermilch, die Flüssigkeit, die nach dem Ausbuttern im Butterfas zurückbleibt, ist dickflüssig, vom spez. Gew. 1,032–1,035, enthält, abgesehen von Butterklümpchen, etwa 0,2–0,8 Proz. Fett, 3,5 Proz. Käsestoff, 4 Proz. Milchzucker und 0,7 Proz. Mineralstoffe wie frische Milch oder, falls sie sauer ist, an Stelle eines Teiles des Milchzuckers freie Milchsäure. Sie ist ein angenehm säuerliches, kühlendes und sehr nahrhaftes Getränk, ruft aber bei manchen Leuten Magenbeschwerden hervor. Man trinkt sie auch als diätetisches und leicht abführendes Mittel; sie dient ferner zur Schweinemast, zur Bereitung von Käse (Buttermilchkäse), zum Bleichen, zum Befestigen der Farben beim Kattundruck oder Farbendruck etc." [Quelle: Meyers großes Konversations-Lexikon. -- DVD-ROM-Ausg. Faksimile und Volltext der 6. Aufl. 1905-1909. -- Berlin : Directmedia Publ. --2003. -- 1 DVD-ROM. -- (Digitale Bibliothek ; 100). -- ISBN 3-89853-200-3. -- s.v.]
दण्डाहत - daṇḍāhata n.: "mit dem Butterstößel (daṇḍa) Geschlagenes", Buttermilch
Abb.:
दण्डाहतम्
। Buttern (Quirlen) zur Gewinnung von Buttermilch, Karla Caves, Maharashtra
[Bildquelle: Harini Calamur. --
http://www.flickr.com/photos/gargi/2201303362/. -- Zugriff am
2011-09-06. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
कालशेय - kālaśeya n.: "aus dem Topf", Buttermilch
अरिष्ट - ariṣṭa n.: "Unversehrtes", Buttermilch
गोरस - gorasa m.: "Kuhsaft", Buttermilch, Kuhmilch
Abb.: गोरसः । Gratis-Ausgabe von Sambharam (സംഭാരം),
gewürzte Buttermilch, Thrissur -
തൃശൂര്,
Kerala
[Bildquelle: Joseph Thomas. --
http://www.flickr.com/photos/jocalling/10856710/. -- Zugriff am
2011-09-07. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
53c./d. takraṃ hy udaśvin mathitaṃ pādāmbv ardhāmbu nirjalam तक्रं ह्य् उदश्विन् मथितं पादाम्ब्व् अर्धाम्बु निर्जलम् ।५३ ख। Bezeichnungen [für Buttermilch] mit ¼ Wasser, ½ Wasser, bzw. ohne Wasser:
|
Colebrooke (1807): "with portions of water."
1 "With a fourth part of water."
2 "With an equal part of water."
3 "Without water."
54a./b. maṇḍaṃ dadhi-bhavaṃ mastu pīyūṣo 'bhinavaṃ payaḥ मण्डं दधि-भवं मस्तु पीयूषो ऽभिनवं पयः ।५४ क। Schaum, der auf Sauermilch (dadhi) entsteht, heißt मस्तु - mastu n.: Schaum auf Sauermilch |
Colebrooke (1807): "Whey of curds."
मस्तु - mastu n.: Schaum auf Sauermilch
Abb.: मस्तु । Lassi (लस्सी), Delhi
[Bildquelle: sangboo nam. --
http://www.flickr.com/photos/nicing/4511114816/. -- Zugriff am
2011-09-07. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
54a./b. maṇḍaṃ dadhi-bhavaṃ mastu pīyūṣo 'bhinavaṃ payaḥ मण्डं दधि-भवं मस्तु पीयूषो ऽभिनवं पयः ।५४ क। Ganz neue Milch (d.h. kurz nach dem Kalben) heißt पीयूष - pīyūṣa m.: Kolostralmilch |
Colebrooke (1807): "Milk of a cow which lately calved. Within the first seven days. Also पेयुषः -षं and पीयूषं. Some make the last signify milk after the seventh day from the cow's calving."
"Das Kolostrum (lat. colostrum, auch Colostrum) ist die Erstmilch für Säugetiere, die von der weiblichen Milchdrüse produziert wird, um das Neugeborene in den ersten Tagen optimal zu ernähren. Es wird auch als Vormilch, Kolostralmilch, Biest (m.) bzw. Biestmilch (beides bei Kühen) oder Erstmilch bezeichnet und besteht aus Proteinen, Enzymen, Vitaminen, Mineralien, Wachstumsfaktoren, Aminosäuren und Antikörpern. Auf diese Weise wird die Stärkung und die Immunabwehr des Jungtiers oder Kindes unterstützt. [...]
Kuh-KolostrumBei Kühen wird das Kolostrum auch der „Biest“ oder „Biestmilch“ (in der Schweiz Brieschmilch) genannt. Umgangssprachlich sind besonders im südwestdeutschen Raum auch die Bezeichnungen Pfaff, Pfaffenmilch, Priestermilch und Kuhpriester bekannt.[1] Es gilt als gesundes Lebensmittel. Es gibt zahlreiche Studien zur Wirksamkeit von Kolostrum. Unter anderem soll Kolostrum einen gewissen Schutz vor Infektionskrankheiten bieten[2][3] und die Wundheilung, sowie die Regeneration geschädigter Darmschleimhaut unterstützen.[4] Kolostrum wird auch zur Mitbehandlung von Allergien, Bluthochdruck, Diabetes mellitus und Depressionen eingesetzt. Belege für die Wirksamkeit der Anwendung bei diesen Indikationen fehlen bisher."
[Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Kolostralmilch. -- Zugriff am 2011-09-07]
54c./d. aśanāyā bubhukṣā kṣud grāsas tu kavalārthakaḥ अशनाया बुभुक्षा क्षुद् ग्रासस् तु कवलार्थकः ।५४ ख। [Bezeichnungen für Hunger:]
|
Colebrooke (1807): "Hunger."
54c./d. aśanāyā bubhukṣā kṣud grāsas tu kavalārthakaḥ अशनाया बुभुक्षा क्षुद् ग्रासस् तु कवलार्थकः ।५४ ख। ग्रास - grāsa m.: Bissen hat die Bedeutung कवल - kavala m.: Mundvoll, Bissen |
Colebrooke (1807): "A mouthful."
55a./b. sapītiḥ strī tulya-pānaṃ sagdhiḥ strī saha-bhojanam सपीतिः स्त्री तुल्यपानं सग्धिः स्त्री सह-भोजनम् ।५५ क। [Bezeichnungen für gemeinsames Trinken:]
|
Colebrooke (1807): "Drinking together."
सपीति - sapīti f.: gemeinsames Trinken
Abb.: सपीतिः । Mohandas Karamchand Gandhi
(મોહનદાસ કરમચંદ ગાંધી)
und der indische Vizekönig Louis Francis Albert Victor Nicholas George
Mountbatten, 1st Earl Mountbatten of Burma trinken gemeinsam Tee, 1947
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]
तुल्यपान - tulyapānam n.: Trinken mit Gleichen
Abb.: तुल्यपानम् । Jodhpur - जोधाणा,
Rajasthan
[Bildquelle: Evgeniy Zotov. --
http://www.flickr.com/photos/zz77/2255585927/. -- Zugriff am 2011-09-07. --
Creative Commons
Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung)]
55a./b. sapītiḥ strī tulya-pānaṃ sagdhiḥ strī saha-bhojanam सपीतिः स्त्री तुल्य-पानं सग्धिः स्त्री सहभोजनम् ।५५ क। [Bezeichnungen für gemeinsames Speisen:]
|
Colebrooke (1807): "Eating together."
सग्धि - sagdhi f.: gemeinsames Speisen, gemeinschaftliches Mahl
Abb.: सग्धिः । Hochzeitsmahl, Chennai, Tamil Nadu
[Bildquelle: swamysk. --
http://www.flickr.com/photos/swamysk/2317923383/. -- Zugriff am 2011-09-07.
-- Creative Commons
Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung)]
सहभोजन - saha-bhojana n.: gemeinsames Speisen
Abb.: सहभोजनम् । Raika school, Ahmedabad - અમદાવાદ,
Gujarat
[Bildquelle: Sustainable sanitation. --
http://www.flickr.com/photos/gtzecosan/3384824242/. -- Zugriff am
2011-09-07. -- Creative
Commons Lizenz (Namensnennung)]
55c./d. udanyā tu pipāsā tṛṭ tarṣo jagdhis tu bhojanam उदन्या तु पिपासा तृट् तषो जग्धिस् तु भोजनम् ।५५ ख। [Bezeichnungen für Durst:]
|
Colebrooke (1807): "Thirst."
उदन्या - udanyā f.: Verlangen nach Wasser
Abb.: उदन्या । "followers of Sherawali Mata doing sewa
by offering free water to the thirsty", Phagwara -
ਫਗਵਾੜਾ, Punjab
[Bildquelle: Sixtybolts. --
http://www.flickr.com/photos/sixtybolts/2442071637/. -- Zugriff am
2011-09-07. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]
पिपासा - pipāsā f.: Durst
Abb.: पिपासा । "Mich dürstet!" (Johannesesevangelium 19, 28), Kolkata -
কলকাতা, West Bengal
[Bildquelle: ben miller. --
http://www.flickr.com/photos/heisnofool/3364413454/. -- Zugriff am
2011-09-07. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
तृष् - tṛṣ f.: Durst
Abb.: तृट् । Rajasthan
[Bildquelle: Hasier. --
http://www.flickr.com/photos/25785412@N00/351850373/. -- Zugriff am
2011-09-07. -- Creative
Commons Lizenz (Namensnennung)]
तर्ष - tarṣa m.: Durst, Verlangen, Gier
Abb.: तर्षः । Indien
[Bildquelle: Philippe DESMEURE. --
http://www.flickr.com/photos/phmoa/3351384744/. -- Zugriff am 2011-09-07. --
Creative Commons Lizenz
(Namensnennung, keine Bearbeitung)]
55c./d. udanyā tu pipāsā tṛṭ tarṣo jagdhis tu bhojanam 56a./b. jemanaṃ lepa āhāro nighāso nyāda ity api
उदन्या तु पिपासा तृट् तषो जग्धिस् तु
भोजनम् ।५५ ख। [Bezeichnungen für Essen:]
|
Colebrooke (1807): "Food."
जग्धि - jagdhi f: Essen, Verzehren
Abb.: जग्धिः । Langar (ਲੰਗਰ),
Spanien
[Bildquelle: GNNSJ / Wikimedia. -- GNU FDLicense]
भोजन - bhojana n.: Nahrung, Speise, Essen, Mahlzeit, Besitz
Abb.: भोजनम् । Rajput-Hochzeit
[Bildquelle: Jaisingh Rathore / Wikimedia. -- GNU FDLicense]
जेमन - jemana n.: Essen, Verzehren
Abb.: जेमनम् । Mas̱navī-i maʿnavī-Handschrift, Indien, 1663
[Bildquelle: Walters Art Museum Illuminated Manuscripts. --
http://www.flickr.com/photos/medmss/5758646602/. -- Zugriff am
2011-09-07. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
लेप - lepa m.: Bestreichen, Anhaftendes, Fleck, Fett, Speise
Abb.: लेपः । Sadya (സദ്യ), Kerala
[Bildquelle: Rohan S. --
http://www.flickr.com/photos/roropics/4018803456/. -- Zugriff am
2011-09-07. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung)]
आहार - āhāra m.: Einnahme, Nahrungsaufnahme, Speise
Abb.: आहारः । "At Sringeri, every devotee is offered food
in this huge dining hall. I took this photo just after we finished our meal
and the ladies began cleaning up. The whole process of serving food and
clearing away afterwards is incredibly efficient !", Sringeri -
ಶೃಂಗೇರಿ, Karnataka
[Bildquelle: Suchana Seth. --
http://www.flickr.com/photos/suchana_seth/1937224802/. -- Zugriff am
2011-09-07. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
निघास - nighāsa m.: Verzehr, Futter, Nahrung
Abb.: निघासः । Madurai - மதுரை, Tamil
Nadu
[Bildquelle: Sistak. --
http://www.flickr.com/photos/94801434@N00/2711994265/. -- Zugriff am
2011-09-07. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
न्याद - nyāda m.: Essen
Abb.: न्यादः । Jodhpur - जोधाणा,
Rajasthan
[Bildquelle: Shreyans Bhansali. --
http://www.flickr.com/photos/thebigdurian/4532186198/. -- Zugriff am
2011-09-07. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
56c./d. sauhityaṃ tarpaṇaṃ tṛptiḥ phelā bhuktasamujjhitam सौहित्यं तर्पणं तृप्तिः फेला-भुक्तसमुज्झितम् ।५६ ख। [Bezeichnungen für Sattheit:]
|
Colebrooke (1807): "Satiety."
56c./d. sauhityaṃ tarpaṇaṃ tṛptiḥ phelā-bhuktasamujjhitam सौहित्यं तर्पणं तृप्तिः फेला-भुक्तसमुज्झितम् ।५६ ख। [Bezeichnungen für Essensreste:]
|
Colebrooke (1807): "Outs, leavings. Left at the meal ; or otherwise interpreted, dropped from the mouth."
57a./b. kāmaṃ prakāmaṃ paryāptaṃ nikāmeṣṭaṃ yathepsitam कामं प्रकामं पर्याप्तं निकामेष्टं यथेप्सितम् ।५७ क। [Bezeichnungen für wunschgemäß:]
|
Colebrooke (1807): "Voluntarily."
Zu vaiśyavargaḥ - Vers 57c - 78b (Viehzucht I: Hirten, Herden, Kälber, Stiere)