Chronik Thailands



Alois Payer

Chronik 1904 (Rama V.)

Zitierweise / cite as:

Payer, Alois <1944 - >: Chronik Thailands = กาลานุกรมสยามประเทศไทย. -- Chronik 1904 (Rama V.). -- Fassung vom 2017-02-08. -- URL:    

Erstmals publiziert: 2013-10-06

Überarbeitungen: 2017-02-08 [Ergänzungen] ; 2017-01-11 [Ergänzungen] ; 2016-12-08 [Ergänzungen] ; 2016-11-03 [Ergänzungen] ; 2016-08-26 [Ergänzungen] ; 2016-04-08 [Ergänzungen] ; 2015-12-30 [Ergänzungen] ; 2015-09-29 [Ergänzungen] ; 2015-09-10 [Ergänzungen] ; 2015-07-05 [Ergänzungen] ; 2015-06-09 [Ergänzungen] ; 2015-05-12 [Ergänzungen] ; 2015-04-23 [Ergänzungen] ; 2015-04-15 [Ergänzungen] ; 2015-02-27 [Ergänzungen] ; 2015-01-12 [Ergänzungen] ; 2014-12-31 [Ergänzungen] ; 2014-12-15 [Ergänzungen] ; 2014-12-01 [Ergänzungen] ; 2014-03-08 [Ergänzungen] ; 2014-02-27 [Ergänzungen] ; 2014-01-02 [Ergänzungen] ; 2013-12-07 [Ergänzungen] ; 2013-11-12 [Ergänzungen] ; 2013-10-28 [Ergänzungen] ; 2013-10-14 [Ergänzungen]

©opyright: Dieser Text steht der Allgemeinheit zur Verfügung. Eine Verwertung in Publikationen, die über übliche Zitate hinausgeht, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung des Herausgebers.

Dieser Text ist Teil der Abteilung Thailand von Tüpfli's Global Village Library



Gewidmet meiner lieben Frau

Margarete Payer

die seit unserem ersten Besuch in Thailand 1974 mit mir die Liebe zu den und die Sorge um die Bewohner Thailands teilt.


Vorsicht bei den Statistikdiagrammen!

Bei thailändischen Statistiken muss man mit allen Fehlerquellen rechnen, die in folgendem Werk beschrieben sind:

Morgenstern, Oskar <1902 - 1977>: On the accuracy of economic observations. -- 2. ed. -- Princeton : Princeton Univ. Press, 1963. -- 322 S. ; 20 cm.

Die Statistikdiagramme geben also meistens eher qualitative als korrekte quantitative Beziehungen wieder.


1904 datiert

1904 - 1943

Raja Syed Alwi Jamalullail (Syed Alwi ibni al-Marhum Syed Saffi Jamalullail) (جمل الليل) ist Raja (راج) von Perlis (‏ﭬﺮليس) / Palit (ปะลิส).

Raja Syed Alwi Jamalullail (Syed Alwi ibni al-Marhum Syed Saffi Jamalullail) (جمل الليل)

Abb.: Lage von Perlis (‏ﭬﺮليس)
[Bildquelle: Constables Hand Atlas of India, 1893. -- Pl. 59]


Militärausgaben verschiedener Nationen:

Ausgaben fürs Militär in Prozent der Staatsausgaben 1904/05: Großbritannien, Japan, Französisch-Indochina, Siam
[Datenquelle: Battye, Noel Alfred <1935 - >: The military, government, and society in Siam, 1868-1910 : politics and military reform during the reign of King Chulalongkorn. -- 1974. -- 575 S. -- Diss., Cornell Univ. -- S. 463]


Es erscheint:

พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว [Chulalongkorn <König>] <1853 - 1910 >: พระราชวิจารณ์ว่าด้วยนิทานชาดก [The royal explanation of the Jataka tales]. -- In:  นิบาตชาดก, vol. 10. -- 1904. -- S., 6-14.

"In 1904 King Chulalongkom of Siam published a collection of thirty Jatakas translated from Pali into Thai, together with an introductory essay he had written himself which explained how the Jatakas should be read. In publishing the essay Chulalongkom was making use of what Gray refers to as the traditional "naming prerogative" of Thai kings, by which they made the ‘'great classifications of social life and humanity" as a way of controlling them.: The king's explanation of the Jatakas was prompted by a short book titled Buddhist India [London : T. Fisher Unwin ; New York : G.P. Putnam's Sons, 1903.] published the previous year by the British Pali scholar T. W. [Thomas William ] Rhys Davids [1843 - 1922]. This work contained a chapter on the Jatakas. So impressed was he by this piece of Buddhist scholarship that at one stage Chulalongkorn had thought of simply translating and publishing Rhys Davids’s work unchanged in Thai. The king was dissuaded by the de facto head of the Sangha, his half-brother Prince Wachirayan Warorot [วชิรญาณวโรรส, 1860 - 1921], who recommended that Chulalongkom rewrite the essay as if it were his own work. This, the Prince advised, would avoid the risk of upsetting “the older generation“ who would object on the grounds that Rhys Davids was not himself a Buddhist. Thus, nowhere in his essay does Chulalongkom mention his source beyond the general term nakprat [นักปราชญ์] (scholars).

The influence of this short essay by King Chulalongkom has been enormous, to the extent that it has become the definitive explanation of Jataka literature in Thailand. It was disseminated to the Thai reading public of the time—consisting mostly of the aristocracy, nobility and senior Buddhist monkhood—via the powerful new medium of print. The essay was repeatedly republished as a preface to the official edited translations of the entire Nipata collection of Jatakas, which appeared between 1904 and 1931. It was referred to in Prince Damrong's [ดำรงราชานุภาพ, 1862 -1943] introduction to the Pahhasa Jataka [ปัญญาสชาดก], another extracanonical collection of Jatakas, which was also published during the same period. Chulalongkorn's essay is used in university textbooks on religious literature and is quoted in academic journals. A scholarly edition of the Pali Jataka Commentary printed the essay in its entirety. The Channel Seven nightly news in Thailand has even made reference to it in its regular cultural segment. The essay also appeared in the Fiftieth Jubilee edition of the official Thai translation of the Pali collection of 550 Jatakas known as the Nipata Jataka [นิบาตชาดก]. Thus, even today. Chulalongkom's essay provides the orthodoxy in interpretations of the status of the Jatakas in the Thai kingdom.

Chulalongkom began the essay by stating that he was addressing three groups of people:

  1. those who enjoyed listening to stories (nithan [นิทาน]) but who were not interested in the dhamma or suphasit [สุภาษิต] (“moral") that might be contained in the Jataka,
  2. those who sought dhamma in their reading, but considered the Jatakas to be mere “tales" (ruang lao niyai) [เรื่อง] in which there was so little dhamma that it was not worth the effort reading them;
  3. and those who saw the Jatakas as stories without any truth in them whatsoever since they contained such absurd elements as animals being able to speak, and because the characters in the Jataka were identified as previous incarnations of characters who lived in the time of the Buddha. Moreover “[t]he old belief that those who doubted those books which were said to be the word of the Buddha would go to hell, thereby forcing people to believe in them, made people resent the Jatakas even more.

Chulalongkom stated that the way all three groups approached the Jatakas was too “narrow-minded. He proceeded to demonstrate how and why the Jatakas were still worthwhile reading.

What then made Chulalongkom's explanation of the Jatakas so different from the way the Jatakas had formerly been understood within the Thai Buddhist tradition?

Previously, the Jatakas had been recognized as stories that the Buddha had himself told about his former lives. This is implied in the text of each Jataka. which begins by describing the circumstances in which the Buddha related the story (the “prarop" section), and ends with the Buddha identifying himself with the bodhisatta, who is usually the main character of that particular story (the ‘prachum chadok' section). Now. according to Chulalongkom. the Jatakas were to be understood as mere “tales" (nithan [นิทาน]). which, moreover were pre-Buddhist in origin. This new interpretation of the Jatakas represents a remarkable shift. How could stories formerly understood as narrated by the Buddha about his own former lives now be explained as having originated before the Buddha himself?

First. Chulalongkom denied what the Jataka text explicitly stated, that is, that it was a story narrated by the Buddha about one of his former lives."

[Quelle: Jory, Patrick: Thailand's theory of monarchy : the Vessantara Jātaka and the idea of the perfect man. -- Albany : State University of New York Press, 2016. -- 284 S. : Ill. ; 24 cm. -- ISBN 9781438460895. -- S. 147ff. -- Faire use]


Die alten, nicht geprägten Silber-Bahts werden aus dem Verkehr gezogen.

Abb.: Solche Münzen werden aus dem Verkehr gezogen
[Bildquelle: Grandpalace / Wikimedia. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]


Abb.: Der Mekong (ແມ່ນ້ຳຂອງ / แม่น้ำโขง) bei Nakhon Phanom (นครพนม), 1904

Abb.: Lage von Nakhon Phanom (นครพนม)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


In Siam gibt es 3400 Polizisten, davon 2700 in Bangkok.


Prinz Damrong (ดำรงราชานุภาพ) (1862 -1943) auf der Thesaphiban-Konferenz (เทศาภิบาล):

"According to my observation it is difficult to acquire suitable and adequate personnel from Bangkok [for deputy district officer positions]. As a matter of fact, every monthon [มณฑล] has sufficient personnel for its own use, both clerks and deputy officers. Monthon officials sometimes emphasize knowledge to the exclusion of intelligence in selection. They fail to recognize that an intelligent person can always acquire knowledge. Go to the schools and temples. In making their inspection, governors and district officers should search for persons of courtesy and intelligence and persuade them to be trained."

[Zitiert in: Siffin, William J. <1922 - 1993>: The Thai bureaucracy: institutional change and development. -- Honolulu : East-West Center, 1966. -- 291 S. ; 24 cm. -- S. 103. -- Fair use]


Chinesen je Monthon (มณฑล):

Abb.: Aufgrund des Zensus geschätzte Zahl der Chinesen je Monthon (มณฑล) (in Tausend), 1904
[Datenquelle: Skinner (1957), S. 74]
(Z = Zentral-Siam, NO = Nordost-Siam usw.)


Abb.: Rama V. fotografiert in einer Provinz, undatiert


Gründung der katholischen St. Joseph's Convent School (โรงเรียนเซนต์โยเซฟคอนเวนต์)

Abb.: ®Logo

"Saint Joseph Convent School, located in Central Bangkok and founded in 1904, is one of the most popular institutions for primary and secondary education in Thailand. At its inception, the school met the needs primarily of Europeans who were making their home temporarily in Thailand. By 1936, Saint Joseph Convent School had been approved by the Thai Ministry of Education, and has since received four Royal awards for the best Elementary and Secondary School."

[Quelle: -- Zugriff am 2016-12-08]


Japanische Unternehmer führen in Bangkok in einem Zelt in Wat Tuk japanische Filme vor. über den russisch-japanischen Krieg sowie verschiedene Aspekte japanischer Kultur. Das Publikum zeigt großes Interesse.


Rama V. lässt bei der Benchamabophit Temple Fair (านวัดเบญจมบพิตรดุสิตวนารามราชวรวิหาร) ein Fotostudio aufbauen, wo er selbst Fotos von Besuchern des Fests macht. Es werden Abzüge von durch Rama V. fotografierte Fotos verkauft. Der Erlös geht an den Tempel.

Abb.: Lage des Wat Benchamabophit (วัดเบญจมบพิตรดุสิตวนารามราชวรวิหาร)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Rama V. reist inkognito nach Kamphaeng Phet (กำแพงเพชร)

Abb.: Lage von Kamphaeng Phet กำแพงเพชร
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Boot für die Inkognito-Reise nach Kamphaeng Phet กำแพงเพชร

Abb.: Auf der Inkognito-Reise nach Kamphaeng Phet กำแพงเพชร


Rama V. besucht die Südprovinzen

Abb.: Rama V auf Besuch in den Südprovinzen, 1904


Abb.: Rama V. fotografiert Chao Phraya Wichitwongswutikrai (เจ้าพระยาวิชิตวงศ์วุฒิไกร - หม่อมราชวงศ์คลี่ สุทัศน์, 1843 - 1913), 1904


Auf Anregung von Königin Saovabha Bongsri (เสาวภาผ่องศรี) Gründung der Rajini School (โรงเรียนราชินี, Königin-Schule) für Mädchen.

Abb.: Rajini School (โรงเรียนราชินี)
[Bildquelle: th.Wikipedia. -- Public domain]


Abb.: Somdet Chaopraya Hospital (โรงพยาบาลสมเด็จเจ้าพระยา), Bangkok, 1904

Abb.: Lage des Somdet Chaopraya Hospital (โรงพยาบาลสมเด็จเจ้าพระยา)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Gründung der katholischen Mädchenschule Assumption Convent School (โรงเรียนอัสสัมชัญคอนแวนต์) durch französische Nonnen der Kongration Sœurs de Saint-Paul de Chartres (Congregatio Sororum Carnutensium a S. Paulo)

Abb.: ®Logo
[Fair use]


Kronprinz Vajiravudh, der spätere Rama VI., ist vier Monate lang buddhistischer Mönch.

Abb.: Kronprinz Vajiravudh als Mönch, 1904


In Bangkok gibt es 79 öffentliche Latrinen mit insgesamt 391 Abteilen.


Die Vajirañāna-Bibliothek (หอพระสมุดวชิรญาณ) beginnt mit Veröffentlichung alter Texte und Handschriften in Kremations-Büchern (หนังสืองานศพ - cremation volume), die von den Angehörigen verstorbener Mitglieder der Oberschicht finanziert werden. Eine Anzahl jedes Buchs wird der Bibliothek geschenkt. Außer der Archivierung werden diese Exemplare teils verkaut, teils an ausländische wissenschaftliche Institutionen verschenkt. Neben der hauptsächlichen Herausgabe solcher Bücher anlässlich von Kremationen, wurden solche Bücher auch anlässlich anderer Gelegenheiten zum Verdienst-Tun (ทำบุญ) veröffentlicht.

Abb.: Einbandtitel eines Kremations-Buchs (หนังสืองานศพ - cremation volume)


Phya Phahon Phonphayuhasena (พลเอก พระยา พหลพลพยุหเสนา, 1889-1958) geht mit einem Staatstipendium zum Militärstudium nach Deutschland. Ihm folgt bald Phraya Songsuradet /  Phraya Song (พระยาทรงสุรเดช, 1891/ 1892 - 1944).


Der deutsche Botaniker Carl Curt Hosséus (1878 - 1950) sammelt Pflanzen in Nordthailand. Sein Herbar ist in der Botanischen Staatssammlung München. Er schreibt auch ein populäres Buch:

Hosséus, Carl Curt <1878 - 1950>: Durch König Tschulalongkorns Reich : eine deutsche Siam-Expedition. -- Stuttgart : Strecker & Schröder, 1913. -- 219 S. : 125 Ill. ; 30 cm.


Luigi Amedeo Giuseppe Maria Ferdinando Francesco di Savoia, duca degli Abruzzi (1873 - 1933) besucht auf seiner zweiten Weltreise Siam.

Abb.: Kronprinz Vajiravudh (พลเรือเอก สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ เจ้าฟ้าอัษฎางค์เดชาวุธ กรมหลวงนครราชสีมา), der spätere Rama VI und Luigi Amedeo Giuseppe Maria Ferdinando Francesco di Savoia, duca degli Abruzzi bei der Einweihung der Thachin Klong (ท่าจีนคลอง) Eisenbahnstation, 1904

Abb.: Einweihung der Thachin Klong (ท่าจีนคลอง) Eisenbahnstation, 1904


Frankreich hat im Protektorat Laos 72 Beamte stationiert. Es ist die kleinste Anzahl in allen Teilen des französischen Kolonialreichs.


Es erscheint:

Cuaz, Marie Joseph <1862 - 1950>: Lexique français-laocien. -- Hong Kong : Société des mission étrangères, 1904. -- 490 S. ; 17 x 22 cm

Abb.: Einbandtitel

"Variantes du Thaï Lao et du Siamois.

Les rapports du laocien avec le siamois ou langue mandarine sont beaucoup plus étroits. Trois mots à peine sur dix sont particuliers au Thaï Lao; et on les trouve surtout dans les termes d’histoire naturelle : oiseaux, plantes et poissons. Les autres différences qui font du laocien un patois siamois, proviennent surtout de l’altération ou de la suppression de certaines voyelles et consonnes, dans les mots prononcés à la manière des enfants, lorsqu’ils qui zézaient, ou qu’ils estropient les mots en en mangeant la moitié.

Cela dit, nous allons passer successivement en revue les différents écarts du siamois et du laocien, ne considérant pas celui-ci comme une vraie langue, mais comme un simple dialecte siamois. Selon nous, si le siamois et le laocien étaient, dans le principe, une seule et même langue ou deux langues sœurs, l’une a progressé beaucoup en vieillissant, tandis que l’autre n’a fait que dégénérer."

[a.a.O., S. XI - XII]


Abb.: Der Kultus des weißen Elefanten (Siam)
[Bildquelle: Liebig's Sammelbilder, 1904]


Der Brite Brooke Heckstall-Smith (1869–1944) gründet die International Yacht Racing Union (IYRU) (heute: The International Sailing Federation - ISAF). König Rama IX. wird ein begeisterter Yachtsportler sein.

Abb.: Briefmarke: Rama IX. als Segelsportler

1904, Ende

Kronprinz Vajiravudh (วชิราวุธฯ, 1880 - 1925), der spätere Rama VI., bezieht den Saranom Palast (วังสราญรมย์) und hat dort seinen eigenständigen Haushalt.

Eine seiner ersten Taten ist die Gründung des Enhancement of Knowledge Club (Dwi Panya Club, สโมสรทวีปัญญา) nach dem Vorbild englischer Clubs: er hat mehr nichtadlige als adlige Mitglieder, alle Mitglieder werden gleichbehandelt. Der Club gibt die Zeitschrift Thawipanya (ทวีปัญญา) heraus. Rama VI. ist der Herausgeber der Zeitschrift.

Abb.: Lage des Saranrom Palasts (วังสราญรมย์)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Saranrom Palast (วังสราญรมย์), 2009
[Bildquelle: Hdamm / Wikipedia. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]


Gründung einer Zweigstelle des Sericulture Department in Korat (โคราช) zur Förderung der Seidenproduktion.

Abb.: Lage von Korat (โคราช)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

"The extension of the Sericulture Department’s work in the provinces began in 1904 with the establishment of a branch in the provincial capital of Khorat. In the following year a further branch was established at Buri Ram, some 60 miles to the east. Both branches contained a mulberry plantation, a silkworm rearing shed, and facilities for reeling silk. From late 1908 the Khorat branch also had facilities for silk-weaving. It was intended that a relatively few producers from the silk districts around Khorat and Buri Ram would undertake training in modem sericulture techniques at these branches before returning to their communities where, by direct instruction and by their own example, they would disseminate the new sericulture methods among all the silk producers. In most cases the training would last for one year. Each student was to be paid an allowance.

The response of the peasantry to this initiative was relatively poor."

[Quelle: Brown, Ian <1947 - >: Government initiative and peasant responde in the Siamese silk industry, 1901 - 1913. -- In: Journal of the Siam Society. -- 68,2 (1980). -- S. 37


Herkunft der ausländischen Berater:

Abb.: Herkunft der 207 ausländischen Regierungsberater 1904
[Datenquelle: Andreas Stoffers. -- In: Sawasdee : 150 Jahre Deutsch-Thailändische Freundschaft, 50 Jahre Deutsch-Thailändische Gesellschaft / Andreas Stoffers (Hrsg.). -- Rosenheim : Rosenheimer, 2012. -- 240 S. : Ill. ; 28 cm. -- ISBN 978-3-475-54134-6. -- S. 38]


Es erscheint:

Antonio, Joaquim <1857 - 1912> : Guide to Bangkok and Siam / compiled by J. Antonio ; revised by W. W. Fegen. -- Bangkok: Siam Observer Press, 1904. -- 104 S. : Ill. ; 19 cm

Abb.: Titelblatt

Abb.: Plan von Bangkok
[a.a.O., Beilage]

Abb.: Frauen
[a.a.O., nach S. 12]


Abb.: Boote
[a.a.O., nach S. 14]

Abb.: Wasserbüffel, Schlitten, Boot
[a.a.O., nach S. 34]

Abb.: Rinder-Karawane
[a.a.O., nach S. 60]

Abb.: geld
[a.a.O., nach S. 72]

Abb.: Eisenbahntarif
[a.a.O., S. 75]

Abb.: Eisenbahntarif
[a.a.O., S. 76]

Abb.: Inserat Hongkong and Shanghai Banking Corporation
[a.a.O., Anhang]

Abb.: Inserat Chartered Bank of India, Australia & China
[a.a.O., Anhang]

Abb.: Inserat Banque de l'Indo-Chine
[a.a.O., Anhang]

Abb.: Inserat Mercantile Bank of India Ltd.
[a.a.O., Anhang]

Abb.: Inserat Norddeutscher Lloyd
[a.a.O., Anhang]

Abb.: Inserat Kiam Hoa Heng & Co.
[a.a.O., Anhang]

Abb.: Inserat The East asiatic Co., Ltd.
[a.a.O., Anhang]

Abb.: Inserat Charoen Krung Photographic Studio
[a.a.O., Anhang]

Abb.: Inserat Bangkok Manufacturing Co., Ltd.
[a.a.O., Anhang]

"Bangkok Amusements.

The foreign resident in Siam, has to make his own amusements and as a general thing succeeds pretty well. As in all places in the tropics he usually has plenty of leisure at his disposal, the climate is distinctly against violent out-door exercise except in the early mornings and evenings. Despite these drawbacks, however, the-Bangkok farang generally manages to get plenty of recreation. Whether it be tennis or shooting, racing or bridge he goes into it with plenty of vim. The following is a list of the principal recreative institutions in the capital:—

Bangkok United Club  social
British Club social
German Club social
Bangkok Club social
The Royal Bangkok Sports Club  racing &c.
The Royal Bangkok Golf Club  golf
Krung Thepe Rifle Association rifle shooting
Bangkok Gun Club clay pigeon shooting
Bangkok Gymnastic Club fencing, etc.
Bangkok Philharmonic Society  orchestral music
Bangkok Amateur Dramatic Society theatrical
Siam Society archaeological &c.
Bangkok Literary and Debating Society literary
Bangkok Dock Recreation Club social
The Samosorn Sawan (Siamese) social
Harmony Club social

From the above it will be seen that there is no lack of amusement, whilst a cricket club has recently passed away owing to the number of counter attractions. Bangkok clubs as a general thing are by no means exclusive and an acquaintance with any of their members will usually suffice to procure for the visitor a temporary admission to all their privileges. The Bangkok United Club may be said to be the hub around which social foreign Bangkok gyrates. It owns fine premises and is second to few in the East so far as comfort is concerned. The British Club is a comparatively new concern and is a favourite resort just before dinner. The Royal Bangkok Sports Club is an offspring of the Bangkok Gymkhana Club. It holds a royal charter and the fine race-course it possesses is held from the Siamese Crown at a peppercorn rental. Race meetings are usually held twice a year, with an occasional sky meeting thrown in. Racing is generally confined to Siamese ponies and it is wonderful how game these little animals run and what times they make. His Majesty the King patronises the sport and is usually present at each meeting, presenting a gold cup to be run for. It is hardly necessary to state that a most keen competition always results. In addition to its clubs Bangkok possesses a lending library where for a most modest subscription members can obtain mental pabulum in the shape of books of travel, reference or fiction.

The amusement above all others which obtains principally in Siam is shooting and in few portions of the globe can better sport be obtained by those not too lethargic to work for it. Bound the city of Bangkok and in all the rice districts snipe of several varieties abound and enormous bags are sometimes made. At present the record for a single gun stands at 167 birds in five hours, a feat achieved in 1891 at Ban Moh, on the Korat Railway. A brief list of the fauna of the country will clearly show what possibilities it presents to the ardent sportsman. Although the elephant may in no wise be shot he will find rhinoceros, tapir, sladang [Tapirus indicus], buffalo, tiger, leopard, fishing-cat, bear-cat, leopard-cat, palm civet, sloth bear, goat antelope, barking deer, Schomburgk’s deer, sambhur, brown antlered deer, scaly ant-eater, bare and crocodile. Of mammals which few true sportsmen would desire wantonly to destroy are the various species of donkeys, of which the long armed Gibbon (chainee [ชะนี]) is the most interesting. There are lemurs, honey bears, various beautifully coated squirrels and other animals too numerous to mention. And, besides the succulent scolopax or snipe, there are many game birds. These include half-a-dozen species of wild pigeons, jungle fowl, francolins (commonly called the Siamese partridge), quail, peacock, eight or nine kinds of pheasants, including the Argus and crested fire- back, golden plover, teal and wild duck. Some spots abound in pelican, which your boatmen will esteem as a great luxury. Along the shores turtles of all sorts abound whilst the tidal and inland waters positively teem with fish. The water monitor, commonly called iguana is common and makes really excellent eating, much resembling chicken. Of snakes there are about sixty known species of which only about a dozen are poisonous. These, from the lordly python to the harmless little brown earth snake are ruthlessly killed by the natives. Occasionally they are eaten and " snake oil " is in great demand by Siamese actresses. Used as an embrocation it is said to be wonderfully efficacious in rendering the body and limbs supple. The entomologist will find Siam a veritable paradise indeed and the country presents almost a virgin field in this direction."

[a.a.O., S. 23ff.]








1904 - 1919

Es erscheint die Quartalszeitschrift:

Laos news / [ed. by the Northern Mission of the Presbyterians]. -- 1904 - 1919. -- Teils u.d.T.: North Siam news

1904 datiert


Beginn der amtlichen Volkszählung (Zensus)

Aus den Erklärungen:

"5. In the detailed census registration it was necessary to note which person belonged to which race (chat, ชาติ). That was a very complicated issue, for most people living in the kingdom are of mixed national origin. It is very difficult to classify them clearly into distinctive races. For example, the Chinese who immigrated into our kingdom have, in most cases, taken Thai women as their wives and then have got children and grandchildren. If their descendants are male, they usually wear pigtails like Chinese men. After several generations they are no longer able to speak Chinese. As to the female Chinese descendants, they usually dress or wear their hair in the Thai style like their mothers. It is hard to determine to what extent they are Thai and to what extent Chinese. As to the count of [ethnic] Chinese in this census, the style of clothing of the sexes, their normal dress decides on [their race]. It means that all men wearing pigtails were counted as real Chinese. Even men of partly Chinese origin would have been regarded as Chinese, provided they wore pigtails. All women wearing Thai style clothes were counted as Thai. Therefore, only the women wearing Chinese clothes, i. e., those quite numerous women who immigrated from China, were regarded as Chinese.

6. There were still some other categories, i.e., Khmer [ขอม] and Mon [มอญ] for example. Those people who immigrated into the kingdom hundreds of years ago have

7. But there does exist a case where a separation [into different races] is not feasible. That is how to separate Lao [ลาว] from Thai, for even among the general population itself there are no discernible traits which can be used to differentiate Thai from Lao. If we speak about languages, Lao and Thai languages are of the same stock. Only the accent and some vocabularyboth of the old and the new languages--are different. If one stipulates that a person speaking an accent other than Bangkok Thai is Lao, the Lakhon [ละคอน = Lampang - ลำปาง] people should not be Thai, because they speak a dialect more distant from Bangkok Thai than those people called Lao. If we base our supposition on well-known facts, then the people we call presently Lao were actually Thai and not Lao. Furthermore, the Lao regard themselves as Thai.

There are still people of real Lao race, i. e., [those people] we call "Lawa" [ลัวะ] or whom we call in monthon Phayap [มณฑลพายัพ], "Lua. " They are the original inhabitants of Northern Siam, before the Thai came to rule the country. Today these aborigines are still living in small areas scattered all over the country. Since it was not reasonable to distinguish them, it made no sense to divide the Thai by taking the Lao as a separate group, as explained above. Therefore, in the detailed census the Lao had to be registered as Thai.

8. The detailed census started in January 1904 and was accomplished after five months. But it could only be conducted in 12 monthon, i. e.,

  • monthon Nakhon Si Thammarat [มณฑลนครศรีธรรมราช],
  • monthon Nakhon Ratchasima [มณฑลนครราชสีมา],
  • monthon Nakhon Sawan [มณฑลนครสวรรค์],
  • monthon Krung Kao (Ayutthaya) [มณฑลกรุงเก่า],
  • monthon Ratchaburi [มณฑลราชบุรี],
  • monthon Nakhon Chaisi [มณฑลนครชัยศรี],
  • monthon Phitsanulok [มณฑลพิษณุโลก],
  • monthon Chumphon [มณฑลชุมพร],
  • monthon Prachin Buri [มณฑลปราจีนบุรี],
  • monthon Phuket [มณฑลภูเก็ต],
  • monthon Phetchabun [มณฑลเพชรบูรณ์],
  • monthon Chanthaburi [มณฑลจันทบุรี].

The six monthon [where a detailed census] has not yet been taken, are

  • monthon Krung Thep [มณฑลกรุงเทพ], which has not been under the Ministry of the Interior,
  • monthon Phayap [มณฑลพายัพ],
  • monthon Udon [มณฑลอุดร],
  • monthon Isan [มณฑลอีสาน],
  • monthon Burapha [มณฑลบูรพา],

where the provincial administration had not yet established districts in a proper way."

[Übersetzung:  Grabowsky, Volker <1959 - >: The Thai census of 1904 : translation and analysis. --   In: Journal of the Siam Society. -- 84,1 (1996). -- S. 61f.]

1904-01-22 - 1906-03-23

Trat (ตราด) ist Bestandteil von Französisch-Indochina. Thailand muss Trat  im Austausch gegen Chantaburi (จันทบุรี) an Frankreich abgeben.

Abb.: Lage von Trat (ตราด) und Chantaburi (จันทบุรี)
[Bildquelle: CIA. -- Public domain]

Abb.: Übergabe von Trat (ตราด) an Frankreich 1904-01-22. -- In: Le Petit Journal. Supplement illustré.  -- 1905-02-26
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]


Bangkok: Gründung der zweiten Schule für Seidenraupenzucht und Seidenverarbeitung; unter japanischer Leitung.


London (GB): es erscheint die Boulevardzeitung (Tabloid) Daily Mirror. Sie ist die Mutter aller Boulevardzeitungen, wie sie auch in Thailand die verbreiteste Zeitungsform werden.

Abb.: The Daily Illustrated Mirror. -- 1904-01-24

Abb.: Thai Rath (ทยรัฐ). -- 2006-09-03

Abb.: Daily News (เดลินิวส์). -- 2007-01-01

1904-01-30 - 1904-12-01

Siam nimmt an der Louisiana Purchase Exposition in St. Louis, Missouri teil. Der Pavillon ist eine Nachbildung des Bot (โบสถ์) des Wat Benchamabopit (วัดเบญจมบพิตรดุสิตวนารามราชวรวิหาร) in Bangkok, das gerade im Aufbau ist. Zuständig für die Ausstellung Siams ist John Barrett (1866 - 1938), von 1894-02-14 - 1898-04-26 US-Gesandter in Bangkok.

Abb.: Lage von St. Louis, Missouri
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Bot (โบสถ์) des Wat Benchamabopit (วัดเบญจมบพิตรดุสิตวนารามราชวรวิหาร), 2007
[Bildquelle: Syed Atif Nazir / Wikimedia. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Begleitbuch zur Ausstellung, Einbandtitel

Abb.: Begleitbuch zur Ausstellung, Titelblatt

Abb.: John Barrett , 1898
[Bildquelle: Christian Wilhelm Allers (1857 - 1915) / Wikimedia. -- Public domain]


François Deloncle (1856 - 1922), französischer Abgeordneter für Cochinchina, an den französischen Außenminister, Théophile Delcassé (1852 - 1923):

'L'occupation de Chantaboun [Chanthaburi - จันทบุรี] n'est pas seulement une sage précaution stratégique contre toute surprise qu'un tiers pourrait tenter sur Bangkok; elle n'est pas seulement une affirmation de notre animus dominandi [Wille zum Herschen] dans cette région du Golfe de Siam; elle n'est pas seulement une démonstration de notre force aux yeux de nos indigènes de Cochinchine, du Cambodge, de l'Annam, du Tonkin et du Laos, elle est encore et surtout un gage et une protestation contre l'inexécution traditionnelle des engagements pris à notre égard par le Siam.'

[Zitiert in: Tuck, Patrick J. N.: The French wolf and the Siamese lamb : the French threat to Siamese independence, 1858-1907. -- Bangkok : White Lotus, 1995. -- 434 S. : Ill. ; 22 cm. -- ISBN 974-8496-28-7. -- S. 395, Anm. 1]

1904-02-09 - 1905-09-05

Russisch-japanischer Krieg.

Abb.: Lage der Schlachtfelder des Russisch-japanischen Kriegs
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Schlachtfelder des Russisch-japanischen Kriegs
[Bildquelle: Wikipedia. -- Public domain]

Abb.: Karikatur: Albtraum von Zar Nikolaus II. (Николай II, 1868 - 1918): er sieht die Verwundeten, die vom Kampf mit den Japanern heimkommen / von Kobayashi Kiyochika (小林 清親 , 1847 - 1915), 1904/1905
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]

"The Russo-Japanese War (8 February 1904 – 5 September 1905) was "the first great war of the 20th century."[3] It grew out of rival imperial ambitions of the Russian Empire and Japanese Empire over Manchuria and Korea. The major theatres of operations were Southern Manchuria, specifically the area around the Liaodong Peninsula (遼東半島) and Mukden, the seas around Korea, Japan, and the Yellow Sea.

The Russians sought a warm water port[4] on the Pacific Ocean, for their navy as well as for maritime trade. Vladivostok (Владивосто́к) was only operational during the summer season, but Port Arthur would be operational all year. From the end of the First Sino-Japanese War and 1903, negotiations between Russia and Japan had proved impractical. Japan chose war to maintain dominance in Korea.

The resulting campaigns, in which the Japanese military attained victory over the Russian forces arrayed against them, were unexpected by world observers. As time transpired, these victories would transform the balance of power in East Asia, resulting in a reassessment of Japan's recent entry onto the world stage."

[Quelle: -- Zugriff am 2011-11-28]

Der Großteil der US-Amerikaner hat im russisch-japanischen Krieg Sympathien für die Japaner:

"That the little brown men of Japan should in half a century have mastered all the sciences which enter into modern warfare teaches to all Western nations a new respect for the intellect and character of the Orient."

[Current Literature. -- 1904. -- Zitiert in: Gordon Lois ; Gordon Alan: American Chronicle. -- 1999. -- S. 43]

Der russich-japanische Krieg hat Auswirkungen auf das französisch-siamesische Verhältnis. Frankreich ist daran interessiert, dass es keine zusätzlichen Probleme an der von Grenze Französisch-Indochina zu Siam gibt. Auch ist Frankreich an einem guten Verhältnis zu Großbritannien interessiert.


In Paris wird der Französisch-Siamesische Vertrag (Convention entre le Siam et la France) unterzeichnet.

Aus der Begründung des französischen Außenministers, Théophile Delcassé (1852 - 1923), vor der Abgeordnetenkammer, warum diese dem Vertrag zustimmen soll:

Abb.: Théophile Delcassé
[Bildquelle: Jean Baptiste Guth (1883 - 1921). -- In: Vanity Fair. -- 1899-02-07. -- Public domain]

Abb.: Lage der genannten Provinzen Siams (hier Grenzen von 1997)
[Bildquelle: CIA. -- Publkic domain]

"Projet de loi sur la Convention Franco-Siamoise du 13 Février 1904. (Extrait de l'Exposé de Motifs'.)

Dans ces provinces (Battambang [ក្រុងបាត់ដំបង], Siemreap [សៀមរាប] et Sisophon [សិរីសោភ័ណ, heute: Banteay Meanchey  - បន្ទាយមានជយ]) le soin d'assurer la sécurité sera attribué à des troupes de police exclusivement indigènes. De plus un arrangement spécial prescrit que le commandement et l'instruction de ces contingents de police à Battambang et à Siem-Reap seront confiés à des officiers français."

[Zitiert in: Tuck, Patrick J. N.: The French wolf and the Siamese lamb : the French threat to Siamese independence, 1858-1907. -- Bangkok : White Lotus, 1995. -- 434 S. : Ill. ; 22 cm. -- ISBN 974-8496-28-7. -- S. 312]


Eugène Ètienne (1844 - 1921), Führer der französischen colonial parti, an den französischen Gesandten Charles LeMyre de Vilers (1833-1918):

'Vous me dites que notre politique a toujours été de faire du Mékong un fleuve exclusivement français.... Je vous demande de constater que le traité n'affaiblit pas nos espérances puisqu'il nous donne la rive droite du Mékong dans tout le royaume de Luang Prabang[(ຫຼວງພະບາງ], que nous n'avions pas; il nous donne également les deux rives dans les régions de Melouprey [Mlu Prey] et de Champassak [ຈໍາປາສັກ] que nous n'avions pas auparavant.'

'Il me semble que le jour où nous y serons avec nos officiers qui commandent non pas des soldats siamois mais des troupes locales, c'est à dire cambodgiennes, il sera beaucoup moins facile au Siam d'agir qu'à l'heure actuelle où nous n'avons aucune force militaire. Vous ajoutez que nous rénovons le traité de 1867; or il semble que nous le mutilons de plus en plus, puisque nous voici les maîtres à Battambang [ក្រុងបាត់ដំបង], à Siemreap [សៀមរាប] et à Sisophon [សិរីសោភ័ណ]. Je vous affirme en toute sincérité que je suis sans inquiétude et je n'exagère pas l'importance des améliorations obtenues. Je dois avouer que la majeure partie des revendications formulées lors du traité de 1902 se trouve dans le contrat actuel.'

[Zitiert in: Tuck, Patrick J. N.: The French wolf and the Siamese lamb : the French threat to Siamese independence, 1858-1907. -- Bangkok : White Lotus, 1995. -- 434 S. : Ill. ; 22 cm. -- ISBN 974-8496-28-7. -- S. 398f., Anm. 28]


Die Niederlande starten erneut mit der brutalen militärischen Unterdrückung des Widerstands im Sultanat Aceh (كاورجاون اچيه دارالسلام)(Sumatra).

Abb.: Lage des Sultanats Aceh (كاورجاون اچيه دارالسلام)
[Bildquelle: Bartholomew, J. G. <1860 - 1920>: A literary & historical atlas of Asia. -- London, o. J.]


Abb.: Japans Griff nach der Welt / von Adaramakaro. -- In: L'Assiette au beurre <Paris, Frankreich>. -- 1904-02-20.


Die Bangkok Times zitiert einen französischen Kolumnisten:

"Carthago delenda est [Karthago muss vernichtet werden, Cato d. Ä., 2. Jhdt. v. Chr.] —for the honour, for the prestige, for the peace of France and of French Indochina, Siam must be destroyed, it being impossible for her to play an imperial role at the same time as ourselves. Inevitably the day will come when this people—brigands, robbers of men and holders of slaves—will tire the patience of the English as well as our own."

[Quelel: Bangkok Times. -- 1904-02-24. -- Zitiert in: Vella, Walter F. <1924 - 1980>: Chayo! : King Vajiravudh and the development of Thai nationalism / Walter F. Vella, assisted by Dorothy B. Vella. -- Honolulu : Univ. Press, 1978. -- 347 S. : Ill. ; 25 cm. -- ISBN 0-8248-0493-7. -- S. 81.]


Gründung der Siam Society.

"Die Siam Society (Thai: สยามสมาคม, Aussprache: [sà-jăːm sà-mă:-kʰom] - Siam-Gesellschaft) ist eine Gesellschaft in Thailand, die sich zum Ziel gesetzt hat, die Bewahrung des thailändischen Erbes, der Kultur und der Kunst sowie der Natur, der Flora und Fauna Thailands durch Studienreisen, Vorträge, Ausstellungen und Veröffentlichungen fördern.


Die Siam Society wurde am 26. Februar 1904 während der Regierungszeit von König Chulalongkorn (Rama V.) von thailändischen und in Thailand lebenden ausländischen Gelehrten im Oriental Hotel, Bangkok, gegründet. Das Ziel der Gesellschaft war ursprünglich die „Erkundung und Förderung von Kunst, Wissenschaft und Literatur in Bezug auf Siam und die benachbarten Länder“. In den Statuten wurde festgelegt, dass die Gesellschaft Versammlungen abhalten wird, in deren Verlauf wissenschaftliche Fachvorträge über den Gegenstand der Gesellschaft gehalten werden. Diese Vorträge sollen anschließend in einem Journal veröffentlicht werden. Weiterhin wurde die Gründung eines Völkerkunde-Museums und einer Bibliothek geplant.

Von Anfang an stand die Gesellschaft unter der Schirmherrschaft des thailändischen Königs. Der erste Förderer war Kronprinz Vajiravudh (der spätere König Rama VI., der von 1910-1925 regierte), Prinz Damrong Rajanubhab (สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าดิศวรกุมาร กรมพระยาดำรงราชานุภาพ, 1862 - 1943), einer der führenden Historiker Thailands zu jener Zeit und Präsident der National-Bibliothek, wurde Vize-Schirmherr.

Bald gesellten sich Historiker, Archäologen und Epigraphen zu den Mitgliedern, die Versammlungen wurden regelmäßig abgehalten und zusätzlich veranstaltete die Gesellschaft Führungen zu Orten von archäologischem, historischem oder wissenschaftlichen Interesse.

Im Jahr 1926 wurde das Emblem der Gesellschaft entworfen: der Kopf eines Elefanten, dem Symbol Siams, in seinem Rüssel ein Blumengebinde haltend, eingerahmt vom Motto der Gesellschaft, dessen thailändische Worte als „Wissen führt zu Freundschaft“ übersetzt werden können.

1932 konnte die Gesellschaft ihr erstes Gebäude beziehen, in dem sich ein Vortragssaal und eine Bühne befand. Es lag auf einem von Mr. A.E. Nana gestifteten Grundstück am Soi Asoke, einer Nebenstraße der Thanon Sukhumvit, damals inmitten von Reisfeldern.

1963 wurde der Siam Society das „Kamthieng House“ von der Nimmanhaeminda Familie aus Chiang Mai gestiftet, ein Beispiel traditioneller nordthailändischer Holzarchitektur, das auf dem Grundstück der Gesellschaft in Bangkok wieder aufgebaut wurde und heute als öffentliches Völkerkunde-Museum dient.

Am 20. November 2009 wurden das Büro, die Geschäfte und Teile der Bibliothek durch ein Feuer zerstört. Die Medien konnten zum allergrößten Teil gerettet werden[1]. Das Büro und die Bibliothek werden seitdem umgebaut[2].

  • Die Bibliothek befindet sich heute im 1997 eröffneten „Chalerm-Phra-Kiat-Gebäude, das aus Anlass des 50-jährigen Thronjubiläums von König Bhumibol Adulyadej (Rama IX.) errichtet wurde. Sie enthält etwa 25.000 Bände, seltene Bücher, Journale und Zeitschriften. Sie war mit ihren Forschungs-Manuskripten, Fotos, Microfiche, Videos, Karten und traditionellen Palmblatt-Manuskripten die erste Bibliothek Thailands, die nicht in privater Hand lag. Chao Phraya Bhaskarawongse (Phorn Bunnag), ein anerkannter thailändischer Philologe stellte seine umfangreiche Bibliothek den Mitgliedern der Siam Society zur Verfügung. Publikationen der École française d'Extrême-Orient, der Batavian Association of Arts and Sciences, der Royal Asiatic Society und der Societa Asiatica Italiana bilden ebenfalls die Basis der Sammlung.
  • Das Kamthieng House, ein Völkerkunde-Museum in zwei traditionellen Holzhäusern aus dem Nordthailand des 19. Jahrhunderts.
  • Das Saengaroon House ist ein Beispiel traditioneller Architektur des ländlichen Zentralthailands.
  • Herausgabe des Journal of the Siam Society und anderer Publikationen
  • Studienreisen sowohl innerhalb Thailands wie auch in die Nachbarländer zu Orten historischen oder kunsthistorischen Interesses,
  • Internationale Ausstellungen von Kunst oder antiken Gegenständen,
  • Konzerte und Tanzdarbietungen sowohl klassischer wie auch zeitgenössische Kunst im eigenen Theater,
  • Monatliche Vorlesungen und Vorträge anerkannter Wissenschaftler im Vortragssaal der Siam Society,
  • Lokale und internationale Seminare und Konferenzen zu Themen aus Kunst, Kultur und Geschichte Thailands.
Bekannte Mitglieder der Siam Society
  • Oskar Frankfurter (1852 - 1922), Gründungsmitglied
  • Gerolamo Gerini, Gründungsmitglied
  • A. Cecil Carter, Gründungsmitglied
  • Prinz Damrong Rajanubhab
  • Prinz Naris
  • Francois Joseph Schmitt
  • Buddhadasa Bhikkhu
  • Sulak Sivaraksa
  • Prinz Wan Waithayakon
  • Klaus Wenk
  • David K. Wyatt
  • Heinz Bechert
  1. (Stand vom 25. November 2009)
  2. Eigener Augenschein am 7. März 2010
  • The Siam Society Fiftieth Anniversary Commemorative Publication: selected articles from The Siam Society Journal, Bd. I 1904-29, Bangkok 1954."

[Quelle: -- Zugriff am 2011-10-11]


Der deutsche Ministerresident Georg Coates (1853 - 1924) an den deutschen Reichkanzler Bernhard Heinrich Martin Karl von Bülow (1849 - 1929) über den siamesisch-französischen Vertrag von 1904:

„Die siamesische Regierung kann jetzt in größerem Vertrauen auf die Zukunft für den weiteren Ausbau des Eisenbahn- und Kanalnetzes Sorge tragen und andere Verbesserungen in seinem staatlichen Organismus vornehmen. Der hiesige Handelsstand wird dagegen in der Lage sein, die größere Sicherheit der Verhältnisse auszunutzen und neue Unternehmungen ins Werk zu setzen."

[Zitiert in: Petersson, Niels P.: Imperialismus und Modernisierung : Siam, China und die europäischen Mächte 1895 - 1914. -- München : Oldenbourg, 2000. -- 492 S. ; 25 cm. -- (Studien zur internationalen Geschichte ; Bd. 11). -- ISBN 3-486-56506-0. -- Zugl.: Hagen, Fernuniv., Diss., 1999. -- S. 322]


Aus dem Tagebuch des in Siam tätigen kanadischen Eisenbahningenieurs Henry Gittins (1858 - 1937):

"One of the hottest [month] I have experienced. Max. temp, in the shade ran from ninety four degrees [= 34 °C] to one hundred and four [40 °C] and min. seventy-two degrees [22 °C] to eighty [27 °C] for twenty-two days. The max. temp, one day was from one hundred degrees [38 °C] to one hundred and four [40 °C] and the heat was stifling. Very little work done. Coolies and all quite played out and small blame to ‘em. Was a bit that way myself."

[Zitiert in: Gittins, Paul <1964 - >: On track : Henry Gittins, railway pioneer in Siam and Canada. -- Bangkok : River, 2014. -- 151 S. : Ill. ; 21 cm. -- ISBN 978-616-7339-42-9. -- S. 84. -- Fair use]


Der König zur französischen Forderrung, Kratt (= Trat - ตราด) abzutreten:

Abb.: Lage von Kratt [Trat - ตราด], ca. 1900

'Kratt  [Trat - ตราด] est une ville siamoise, habitée par des siamois; jusqu'à présent j'ai dû céder des territoires cambodgiens ou laotiens. C'est la première fois que je suis obligé de perdre mes propres sujets. Eh! bien, j'aurais préféré céder encore plus de territoire cambodgien que d'abandonner des gens appartenant à ma race. Si je n'étais lié comme je le suis, d'après ce que vous me dites, je refuserais de sanctionner cette condition.'

[Zitiert in: Tuck, Patrick J. N.: The French wolf and the Siamese lamb : the French threat to Siamese independence, 1858-1907. -- Bangkok : White Lotus, 1995. -- 434 S. : Ill. ; 22 cm. -- ISBN 974-8496-28-7. -- S. 398, Anm. 24]


Entente cordiale zwischen Frankreich und Großbritannien: beide Länder einigen sich über ihre kolonialen Interessensphären: drei Verträge werden geschlossen, darunter:

Declaration between Great Britain and France with regard to the Kingdom of Siam and other matters. Darin grenzen Großbritannien und Frankreich ihre Einflusszonen in Südostasien ab.

Abb.: Frankreich und Großbritannien können jetzt ungestört die Welt im Namen von "progrès, civilisation, commerce" (Fortschritt, Zivilisation, Handel) unterjochen
Plakat: Les colonies françaises - Die französischen Kolonien, o. J.

Declaration concerning Siam, Madagascar, and the New Hebrides.


THE Government of His Britannic Majesty and the Government of the French Republic confirm Articles 1 and 2 of the Declaration signed in London on the 15th January, 1896, by the Marquess of Salisbury, then Her Britannic Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs, and Baron de Courcel, then Ambassador of the French Republic at the Court of Her Britannic Majesty.

In order, however, to complete these arrangements, they declare by mutual agreement that the influence of Great Britain shall be recognized by France in the territories situated to the west of the basin of the River Menam, and that the influence of France shall be recognized by Great Britain in the territories situated to the east of the same region, all the Siamese possessions on the east and south-east of the zone above described and the adjacent islands coming thus henceforth under French influence, and, on the other hand, all Siamese possessions on the west of this zone and of the Gulf of Siam, including the Malay Peninsula and the adjacent islands, coming under English influence.
The two Contracting Parties, disclaiming all idea of annexing any Siamese territory, and determined to abstain from any act which might contravene the provisions of existing Treaties, agree that, with this reservation, and so far as either of them is concerned, the two Governments shall each have respectively liberty of action in their spheres of influence as above defined.
Déclaration concernant le Siam, Madagascar, et les Nouvelles-Hébrides.


LE Gouvernement de Sa Majesté Britannique et le Gouvernement de la République Française maintiennent les Articles 1 et 2 de la Déclaration signée à Londres le 15 Janvier, 1896, par le Marquis de Salisbury, Principal Secrétaire d'État pour les Affaires Étrangères de Sa Majesté Britannique à cette époque, et le Baron de Courcel, Ambassadeur de la République Française près Sa Majesté Britannique à cette époque.
Toutefois, en vue de compléter ces dispositions, ils déclarent d'un commun accord que l'influence de la Grande-Bretagne sera reconnue par la France sur les territoires situés à l'ouest du bassin de la Ménam, et celle de la France sera reconnue par la Grande-Bretagne sur les territoires situés à l'est de la même région, toutes les possessions Siamoises à l'est et au sud-est de la zone susvisée et les îles adjacentes relevant ainsi désormais de 1'influence Française et, d'autre part, toutes les possessions Siamoises à l'ouest de cette zone et du Golfe de Siam, y compris la Péninsule Malaise et les îles adjacentes, relevant de l'influence Anglaise.

Les deux Parties Contractantes, écartant d'ailleurs toute idée d'annexion d'aucun territoire Siamois, et résolues à s'abstenir de tout acte qui irait à l'encontre des dispositions des Traités existants, conviennent que, sous cette réserve et en regard de l'un et de l'autre, l'action respective des deux Gouvernements s'exercera librement sur chacune des deux sphères d'influence ainsi définies.
[Quelle: -- Zugriff am 2014-12-15] 

1904-04-15 - 1911-04-09

Sir John Anderson (1858 – 1918) ist British High Commissioner in Malaya

Abb.: Sir John Anderson
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]


Der britische Gesandte Ralph Spencer Paget (1864 – 1940) an den britischen Außenminister Henry Charles Keith Petty-Fitzmaurice, 5th Marquess of Lansdowne (1845 – 1927)über ein Gespräch mit Außenminister Prinz Devawongse Varopakar (สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรม พระยาเทวะวงศ์วโรปการ, 1858 - 1923):

"I gather that fear, hatred and distrust of France are more than ever predominant in government circles here, and that the news of the agreement between Great Britain and France has been received with disappointment, inasmuch as it facilitates French aggression within the [Mekong valley] sphere....

I understood [Prince Devawongse] to hint that, although Siam has been obliged to acquiesce in French demands, the Siamese government mean, wherever possible, to rob the concessions which have been wrung from them of all their effect, and to resist French influence within and without the French sphere to the best of their abilities."

[Zitiert in: Tuck, Patrick J. N.: The French wolf and the Siamese lamb : the French threat to Siamese independence, 1858-1907. -- Bangkok : White Lotus, 1995. -- 434 S. : Ill. ; 22 cm. -- ISBN 974-8496-28-7. -- S. 226]

1904-04-24 17:00

Tod von König Norodom I ( ព្រះបាទនរោត្តម) (1834 – 1904) von Kambodscha.

Der französische Kolonialminister, Gaston Doumergue (1863 - 1937), bezeichnet Norodom als eine Person, die niemals aufgehört hat, seine Loyalität gegenüber Frankreich zu beweisen; die Franzosen würden richtige Trauer über den Tod des Königs fühlen.

Abb.: Gaston Doumergue, 1902
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]

1904-04-24 - 1927-08-09

Sisowath I (ព្រះបាទស៊ីសុវតិ្ថ, 1840 - 1927) ist König von Kambodscha.

Abb.: Sisowath I (ព្រះបាទស៊ីសុវតិ្ថ)

"Sisowath (Sisovath) I. (* 7. September 1840 in Battambang; † 9. August 1927 in Phnom Penh) war ein kambodschanischer König.


Der Sohn von König Ang Duong (ព្រះបាទ អង្គ ឌួ, 1796 - 1860) wurde zusammen mit seinem Halbbruder Prinz Norodom I. in Bangkok erzogen als Siam zusammen mit Vietnam Kambodscha beherrschte und die Könige von Kambodscha einsetzte. Nach dem Tode seines Vaters König Ang Duong 1860 begab er sich in die alte Hauptstadt Oudong (ឧដុង្គ) nördlich von Phnom Penh, um seinen jüngeren Halbbruder Si Votha (សិរីវត្ថា, 1841 - 1891) von einer Thronannahme abzuhalten. Allerdings wurde er nach Siam zurückberufen, um die Krönung von Prinz Norodom als König Norodom I. (Norodom I ( ព្រះបាទនរោត្តម, 1834 – 1904) zu ermöglichen, den Siam als gefügeren Herrscher ansah.

Sisowath selbst wurde stattdessen "Zweiter König" (Obbareach, uparāja) und dadurch erster Thronprätendent. Als König Norodom 1863 mit Frankreich einen Vertrag zur Errichtung eines Protektorats abschloss, brach Sisowath seine Verbindungen zu Siam ab, wo er von Frankreich finanzielle Unterstützung erhielt, die es den Franzosen ermöglichen sollte König Norodom vor einer möglichen Thronbesteigung durch Prinz Sisowath zu bewahren. 1867 verließ er jedoch Bangkok um in Kambodscha anti-französische Aufstände zu beginnen. Er akzeptierte jedoch bereits nach kurzer Zeit das französische Protektorat.

Nach dem Tode von König Norodom I. am 24. April 1904 folgte er ihm als Sisowath I. als König nach. Nach seiner Krönung 1906 stattete er der Protektoratsmacht Frankreich einen Staatsbesuch ab, bei dem er zunächst die Kolonialausstellung in Marseille besuchte und anschließend in Paris mit Ehren empfangen wurde. Während seiner gesamten Regentschaft unterstützte er den Residenten Frankreichs in beständiger Freundschaft und wurde als einer der gebildetsten Persönlichkeiten seines Königreiches angesehen. Die Treue zur Protektoratsmacht setzte sich während des Ersten Weltkrieges fort, als er die Rekrutierung von Arbeitern und Soldaten für Frankreich unterstützte. 1916 führte er die Verhandlungen zur Beruhigung von Kleinbauernprotesten gegen den Frondienst.

Nach seinem Tode folgte ihm am 9. August 1927 sein Sohn Sisowath Monivong (ព្រះបាទ ស៊ីសុវតិ្ថ មុនីវង្ស, 1875 - 1941) als König von Kambodscha."

[Quelle: -- Zugriff am 2014-12-21]


Der deutsche Hochfrequenztechniker Christian Hülsmeyer (1881 - 1957) meldet das Telemobiloskop zur Erkennung von Schiffen als Patent an. Es ist der Vorläufer des Radar, wird aber zunächst in seiner Bedeutung nicht erkannt.

Abb.: Erste Seite der Patentschrift 1905-11-21
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]


König Sisowath I (ព្រះបាទស៊ីសុវតិ្ថ, 1840 - 1927) von Kambodscha dankt dem Président de la République française, Émile François Loubet, 1838 - 1929)  für die Ratifikation seiner Wahl zum König.

Abb.: Émile François Loubet
[Bildquelel: Le rire, 1890]


Mönchs-Prinz Vajirañāṇavarorasa (วชิรญาณวโรรส, 1880 - 1921) an Prinz Sommot Amoraphan (สมโมท อมรพรรณ, 1860 - 1915):

"Vajirañāṇa’s financial affairs were complicated in the extreme; the bookkeeping records for the Academy, the monastery, and his personal use would require the talents of an economic historian of some deftness to unravel. The prince-monk "earned his livelihood"—liang chip is the expression he used—from
  • meritmaking ceremonies,
  • an honorarium for monastic status paid by the government, and
  • endowments to which he was entitled as a member of the royal family.

 From these sources of income, Vajirañāṇa was obliged to

  • sponsor cremations,
  • distribute awards for scholastic achievement, and
  • even subscribe to the Siam Observer newspaper and
  • pay the electricity bill.

In accordance with monastic discipline (the Buddha forbade the handling of specie) Vajirañāṇa did not touch money but arranged for a lay manager or accountant to receive and disburse payments and to submit accounts to government officials. Like any householder, however, he experienced the mysterious laws of supply and demand:

"One’s needs and one’s wants tend to increase to keep up with one’s income. For a monk such as myself, it’s even worse. The Vinaya has tenets forbidding monks from handling money. [But] monks cannot adhere to the two tenets literally, so they must adjust to a middle course. A lay accountant stands between money and the monk."

What was "even worse" was that monastic discipline required precautions and arrangements which complicated a monk’s life. Furthermore, lay people were often unsympathetic:

"they think we act this way for the sake of ritual or to assuage our feelings."

They could not, in other words, see the difference between an outright purchase by a monk and purchase through an intermediary.

Monastic decorum necessitated certain arrangements which Vajirañāṇa sometimes found difficult and time-consuming to provide. He was an ascetic who was forbidden to touch money, yet he was also a prince, with material assets, who had to administer a monastery, an Academy and its branches, a monastic order, and his own needs. His solutions to this dilemma gave him unique experience in applying the prescriptions of the Vinaya, the book of monastic discipline, which had been fashioned for a society of simpler economic relations, and his exposition of the monastic code, The Entrance to the Vinaya (Vinayamukha [วินัยมุข]), is still the definitive work on discipline for Siamese monks."

[Quelle: Vajirañāṇavarorasa [วชิรญาณวโรรส] <1880 - 1921>: Autobiography : the life of Prince-Patriarch Vajirañāṇa of Siam, 1860-1921 / translated, edited, and introduced by Craig J. Reynolds. -- Athens : Ohio University Press, 1979. -- 86 S. : Ill. ; 24 cm. -- ISBN 0821403761. -- Originaltitel: พระประวัติตรัสเล่า. -- S. XLIVf.]

Abb.: Einbandtitel einer modernen Ausgabe von
Vinayamukha [วินัยมุข]


Gründung der Fédération Internationale de Football Association (FIFA). Siam tritt 1925 bei.

Abb.: ®Logo
[Bildquelel: Wikimedia]


Aus dem Tagebuch des in Siam tätigen kanadischen Eisenbahningenieurs Henry Gittins (1858 - 1937):

Abb.: Lage von
Paknam Pho [ปากน้ำโพ = Nakhon Sawan - นครสวรรค์]
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

"May 21st. Appeared in the Court at Paknam Pho [ปากน้ำโพ = Nakhon Sawan - นครสวรรค์] to prosecute a coolie for obtaining money under false pretences, he having had advances for his coolies, which advances he had kept himself. It’s some two months since I laid the charges against him and he has been in jail ever since. This detention was entirely unnecessary as there were no witnesses to appear against him except myself. The evidence was firm and the man admitted the whole business. I expected that the judgement would be given right away and asked the presiding magistrate not to be hard upon him and told him I thought the two months imprisonment the man had already undergone was sufficient and I only wished to bring the case as an example to the other coolies. He said nothing and I left. Subsequently, I found that he had adjourned the case.

A month later, the man was still awaiting sentence. He sent to me asking for my assistance in getting the matter settled, but I could do nothing. What was eventually decided I know not, but assume that a certain amount of money changed hands before ‘twas finally concluded.

Back in the late 80s and early 90s, within my own recollection and experience, many a poor devil was kept in jail for a year or more and often on fake or trumped up charges. I remember in ’89 talking to a prisoner who told me that he had been waiting for two years to be tried on the charge of stealing a chicken, and was just as likely or not to wait as long again unless his friends could find money."

[Zitiert in: Gittins, Paul <1964 - >: On track : Henry Gittins, railway pioneer in Siam and Canada. -- Bangkok : River, 2014. -- 151 S. : Ill. ; 21 cm. -- ISBN 978-616-7339-42-9. -- S. 79f. -- Fair use]

"The prisoners are chained heavy or light according to sentence and at night time a long chain is passed between the legs of each prisoner and fastened at each end of the building. On one occasion, however, they got the end of the chain clear and scooted out. One was under sentence of death and the others lifers. The man under sentence was recaptured and he is now chained and doubly chained with about 100 lbs. weight on him and confined in a small tiger cage with room enough to lie down in a cramped position only. When I saw him he was chained to the cage and sitting up looking damned miserable and judging from the thinness and weakness of him would hardly live long enough for his sentence to be carried out. His appearance was made worse by two wounds in his lower jaw, a rifle bullet having shattered it, fired by a policeman when recapturing him. Judging from his looks, he appeared a weak, harmless idiot and nothing like the blackguard he was said to be.

The grounds and the buildings are kept very clean and the prisoners, apart from the one in the cage, have little to complain about. Food plentiful and smoking allowed and other luxuries if provided by friends or other outsiders. They are together in groups and talk as much as they want. Work light. Road cleaning, sawing, gardening and odd jobs and beyond being chained may just as well be free. The Governors find these prisoners very useful for work around their compounds and they save them the cost of several servants."

[Zitiert in: Gittins, Paul <1964 - >: On track : Henry Gittins, railway pioneer in Siam and Canada. -- Bangkok : River, 2014. -- 151 S. : Ill. ; 21 cm. -- ISBN 978-616-7339-42-9. -- S. 84f. -- Fair use]


"Der Verkehr Singapur —Bangkok liegt nahezu ganz in den Händen des Norddeutschen Lloyds, nachdem er noch unlängst acht auf dieser Fahrt verkehrende Rickmersche [Rickmers Reismühlen, Rhederei und Schiffbau Aktiengesellschaft, Bremen] Dampfer aufgekauft hat, um deren Konkurrenz abzuschneiden."

[Quelle: Weiler, Luis <1863 - 1918>: Anfang der Eisenbahn in Thailand. -- Bangkok : Chalermnit, 1979. -- 282 S. : Ill. ; 19 cm. -- S. 113]


Abb.: Lage von Korat [โคราช]
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

"Gestern und vorgestern reiste ich mit Herrn Gehrts nach Korat [โคราช]. Die Entfernung beträgt 275 km und die Fahrt dauert zehn Stunden.


In Korat habe ich nicht nur eine neue Stadt kennen gelernt, sondern auch eine ganz neue Art von Städten. Sie zählt an 42000 Einwohner, ist aber von einer Mauer umgeben, in deren Umwallung viele hunderttausende leben könnten. Man glaubt sich nicht in einer Stadt, sondern vielmehr in einem verwilderten tropischen Parke zu befinden, in welchem einzelne zumeist Spuren des Verfalls tragende aus Rundholz und Brettern zusammengefügte Häuschen stehen. Nur in den wenigen nach den Toren führenden Hauptstrassen, die sich jetzt in der Regenzeit durch bodenlosen Schmutz auszeichnen, reihen sich die ebengeschoßigen nach der Strasse zu offenen Häuser dicht aneinander, aber auch hier überschattet von saftigem Grün. Der Einfluss der Bahn ist unverkennbar, wie man zunächst an dem ausgiebigen Gebrauch von Wellblech erkennt, welches vielfach an Stelle der sonst üblichen Strohattaps zur Dachdeckung verwendet wird. Die Verringerung der Feuersgefahr dürfte wohl hierzu die Veranlassung gewesen sein. Die große Menge europäischer Waren in den zumeist im Besitze von Chinesen befindlichen Verkaufsbuden wie Tuchstoffe, Petroleum, Getränke, besonders Bier, Klempnerwaren und sonstige Bekleidungs- und Haushaltsartikel weisen auch darauf hin, dass nicht mehr die bevorzugteren Klassen allein, sondern weitere Kreise der Bevölkerung ihre Abnehmer geworden sind. Das Tin Petroleum kostet jetzt drei Ticals gegen früher acht. Bei dieser außerordentlichen Verschiebung der Preise ist es nicht zu verwundern, dass der früher so bedeutende Karawanenverkehr durch den Dong Phya Fai [ป่าดงพญาไฟ] gänzlich aufgehört hat. Bei meinen früheren Streckenritten war mir der Anblick der nach hunderten zählenden, sich schon von weitem durch Schellengeklingel ankündigenden, Tragochsen schon ganz vertraut.

Die trail ist jetzt verödet und verwachsen. Als der Kronprinz vor einiger Zeit den Wunsch äußerte von Muok Lek [มวกเหล็ก] nach Hinlap [หินลับ] zu reisen, um den Dong Phya Fai kennen zu lernen, musste der Weg neu ausgeholzt werden.

Jetzt ist Korat der Umstapelplatz für die weiter nach dem Osten bis zum Mekong gehenden Güter. Nach der großen Zahl von Ochsenkarren, die ich in der Stadt sah, zu schließen, scheinen diese das Beförderungsmittel für den Weitertransport abzugeben. Korat heißt zu deutsch ‘Ochsenhalteplatz" und ist ein Exportzentrum für Ochsen und Schweine. Auf dem Korater Hochplateau begegneten wir vielen Ochsenherden, und unser Extrazug, auf den die Hirten wohl nicht vorbereitet waren, musste öfters seine Geschwindigkeit ermäßigen, um keine Ochsen zu überfahren, die auf dem Bahndamm grasten."

 [Quelle: Weiler, Luis <1863 - 1918>: Anfang der Eisenbahn in Thailand. -- Bangkok : Chalermnit, 1979. -- 282 S. : Ill. ; 19 cm. -- S. 114ff.]


Jean Baptiste Paul Beau (1857 - 1926), französischer Genralgouverneur von Cochinchina, an das französische Kolonialministerium:

'La vallée occidentale du Mekong [แม่น้ำโขง / ແມ່ນ້ຳຂອງ] forme sur la carte un ensemble imposant qui arrondirait harmonieusement notre frontière, mais en dehors de cette satisfaction de nos goûts de symétrie, il faut bien avouer que le territoire ainsi acquis ne représente que la partie la plus pauvre du Siam sensiblement analogue à ces vastes étendues du Laos qui nous coûtent si cher à occuper et où par suite de l'inertie de notre commerce il ne se vend que des marchandises étrangères. Quelque étroit que puisse être le lien politique qui rattachera la partie siamoise du Laos à l'Indochine, il ne se vendra pas une tonne de marchandises de plus, parce que les moyens de communication entre les ports de l’Indochine et cette région n'existent pas...’

[Zitiert in: Tuck, Patrick J. N.: The French wolf and the Siamese lamb : the French threat to Siamese independence, 1858-1907. -- Bangkok : White Lotus, 1995. -- 434 S. : Ill. ; 22 cm. -- ISBN 974-8496-28-7. -- S. 399, Anm. 29]


Der österreichische Ingenieur Otto Nussbaumer (1876 - 1930) führt in Graz (Österreich) die erste drahtlose Musikübertragung durch. Er überträgt die steirische Landeshymne. Er meldet seine Erfindung nicht zum Patent an.

Steirische Landeshymne:

1. Hoch vom Dachstein an, wo der Aar noch haust,
bis zum Wendenland am Bett der Sav'
und vom Alptal an, das die Mürz durchbraust,
bis ins Rebenland im Tal der Drav'
Dieses schöne Land ist der Steirer Land,
ist mein liebes teures Heimatland,
dieses schöne Land ist der Steirer Land,
ist mein liebes, teures Heimatland!

Klicken: Landeshymne

Klicken Sie, um die Melodie der ersten drahtlosen Musikübertragung zu hören
[Quelle der midi-datei: -- Zugriff am 2013-09-18]


"Bangkok, 18. 6. 04

Unser Verwaltungsgebäude liegt unmittelbar an der Bahn und ich sehe daher vom Bürofenster aus alle Züge passieren. Dabei mache ich die Wahrnehmung, dass die Personenzüge stets gut besetzt sind. Die Güterzüge dagegen verkehren nur jeden dritten Tag nach jeder Richtung. Die von Korat [โคราช] kommenden Züge sind 30 bis 50 Wagen stark und sämtlich beladen. Es sind stets einige Wagen Reis und einige Wagen Rosenholz [Dalbergia sp.] dazwischen. Diese hochgeschätzte Holzart kommt aus dem Dong Phya Fai [ป่าดงพญาไฟ] und soll von hier aus weiter nach China verschifft werden, wo sie in der Möbelfabrikation Verwendung findet. In der Hauptsache aber sind die Korater Güterzüge zur Zeit mit Bruchsteinen und Kleinschlag von km 112 beladen. In der Menamniederung fehlt es an jeglichem Steinmaterial. Seit Bestehen der Bahn wird der zur Befestigung der Strassen nötige Schotter durch diese bezogen. Die von Bangkok nach Korat gehenden Güterzüge laufen leer bis auf einige Stückgüter."

[Quelle: Weiler, Luis <1863 - 1918>: Anfang der Eisenbahn in Thailand. -- Bangkok : Chalermnit, 1979. -- 282 S. : Ill. ; 19 cm. -- S. 118f.]


Protokoll zum Französisch-Siamesische Vertrag (Convention entre le Siam et la France) vom 1904-02-13:

"Protocole du 29 juin 1904

En exécution de l'Article 3, paragraphe 2 de la Convention du 13 février 1904, et désirant compléter et rectifier les Articles 1 et 2 de la dite Convention, le Gouvernement de la République Française et le Gouvernement de Sa Majesté le Roi de Siam sont convenus de ce qui su

I. Kratt [Trat - ตราด].- La frontière, à partir du Grand Lac [Tonle Sap - ទន្លេសាប], continuera le tronçon de la délimitation tracée en 1867, en suivant le fleuve Prec-Kompong-Prak jusqu'à sa source. De ce point, elle longera dans la direction de l'ouest la ligne de faîtes qui sépare le bassin des affluents du Grand Lac, vers la pointe septentrionale de celui- ci, du bassin du Stung-Krevanh ou rivière de Pursat [ខេត្តពោធិ៍សាត់] jusqu'aux montagnes où cette dernière rivière prend sa source. Elle se dirigera ensuite vers la source de la rivière Barain ou Huay-Reng dont elle longera le cours jusqu'à son confluent avec le fleuve Tungyai [ทุ่งใหญ่] qui se jette dans l'estuaire de Kratt. Puis elle suivra le dit fleuve jusqu'à son confluent avec la rivière Klong-Dja. Ce confluent se trouve environ à mi-chemin entre le confluent de la rivière Barain avec le fleuve Tungyai et l'embouchure de ce dernier. La frontière suivra ensuite le Klong-Dja jusqu'à sa source qu'on suppose être située sur la montagne appelée Kao-Mai-See. De ce point, elle suivra la chaîne des montagnes Kao-Knun et, de ce point, la chaîne des montagnes jusqu'à la mer à l'extrémité du cap Lem-Ling [Laem Ling - แหลมลิง].

Ce tracé établit une frontière naturelle d'après laquelle le port de Kratt et les territoires situés au sud sont attribués à l'Indo-Chine Française.

En conséquence, les îles situées à proximité de la côte à partir du dit cap Lem-Ling (telles que Koh-Chang [เกาะช้าง] et les suivantes), de même que les territoires au sud de la frontière ainsi déterminée appartiendront à l'Indo-Chine Française. Il restera bien entendu, en outre, que la délimitation sus-indiquée devra laisser à celle-ci les territoires qu'elle occuperait actuellement au nord de la dite ligne.

Dix jours après qu'il sera officiellement notifié aux Autorités Françaises que les territoires dont il s'agit comme tous ceux auxquels ont trait la Convention Franco-Siamoise du 13 février 1904, et le présent Accord se trouvent à leur disposition, les troupes françaises quitteront Chantaboun [Chanthaburi - จันทบุรี] en exécution de l'Article 5 de la Convention susvisée.

II. Luang-Prabang [ຫຼວງພຣະບາງ]. - En ce qui concerne la frontière du Luang-Prabang décrite à l'Article 2 de la Convention du 13 février, les deux Puissances signataires ont adopté d'un commun accord les modifications suivantes:

A.) Frontière du Sud.-La frontière partira du confluent du Mékong [ແມ່ນ້ຳຂອງ] et du Nam-Huong et au lieu de suivre le Nam-Tang, elle suivra le thalweg du Nam-Huong, appelé dans sa partie supérieure Nam-Man jusqu'à la ligne de partage des eaux entre les bassins du Mékong et de la Ménam, au point où est située la source du Nam-Man.

De là, et suivant cette ligne, elle remontera vers le nord, conformément à la Convention du 13 février 1904.

B.) Frontière du Nord.- Au lieu de suivre le cours du Nam-Kop, la frontière contournera les sources de ce fleuve pour suivre la première crête des montagnes sur la rive gauche du Nam-Kop.

Paris, le 29 juin 1904.

Delcassé [Théophile Delcassé (1852 - 1923), französischer Außenminister]

Phya Suriya" [Phraya Suriyanuwat (Koet Bunnag) -  พระยาสุริยานุวัตร (เกิดบุนนาค), 1862 - 1936, Gesandter Siams]

[Zitiert in: Tuck, Patrick J. N.: The French wolf and the Siamese lamb : the French threat to Siamese independence, 1858-1907. -- Bangkok : White Lotus, 1995. -- 434 S. : Ill. ; 22 cm. -- ISBN 974-8496-28-7. -- S. 316ff.]

Von 1904 bis 1906 ist lieutenant-colonel d'artillerie coloniale Fernand Bernard (1866-1961) französischer Chef der Grenzziehungskommission (chef de la commission de délimitation de la frontière du Siam). Der siamesische Partner ist General Mom Chatidej Udom (หม่อมชาติเดชอุดม = มหาอำมาตย์เอก พลเอก เจ้าพระยาวงษานุประพัทธ์ = หม่อมราชวงศ์สท้าน สนิทวงศ์) (1866 - 1940).

Abb.: Mom Chatidej Udom (หม่อมชาติเดชอุดม = มหาอำมาตย์เอก พลเอก เจ้าพระยาวงษานุประพัทธ์ = หม่อมราชวงศ์สท้าน สนิทวงศ์)
[Bildquelle: th.Wikipedia. -- Public domain]

Bernard berichtet darüber in:

Bernard, Fernand Abraham <1866 - 1961>: A l'ecole des diplomates : la perte et le retour d'Angkor. -- Paris : Les Oeuvres representatives, 1933. -- 238 S. : Ill. ; 19 cm.

1904-07-01 - 1917-12-22

Der deutsche Eisenbahningenieur Luis Weiler (1863 -. 1918) ist Generaldirektor der siamesischen Staatsbahnen, ab 1917-07-05 Chefingenieur.

Abb.: Luis Weiler (1863 - 1918), Generaldirektor der Staatsbahnen

Eine Auswahl der Briefe und Tagebuchaufzeichnungen Weilers ist

Weiler, Luis <1863 - 1918>: Anfang der Eisenbahn in Thailand. -- Bangkok : Chalermnit, 1979. -- 282 S. : Ill. ; 19 cm.

Abb.: Einbandtitel

"Luis Weiler (* 9. September 1863 in Amurrio, Spanien ; † 16. Januar 1918 auf See vor Lourenco Marques, Mosambik) war ein deutscher Eisenbahn-Bauingenieur.

Weiler wurde als Sohn des Eisenbahn-Bauingenieurs Karl Weiler geboren, der in Deutschland, Russland und Spanien Eisenbahnstrecken baute und dessen spanischer Frau Maria Asuncion, geborene de Lezama y Urquijo.

Nach seinem Abitur 1882 am Realgymnasium in Wiesbaden folgte ein Studium des Bauingenieurwesens an der Technischen Hochschule Hannover und der Technischen Hochschule Charlottenburg. Anschließend absolvierte er ein Referendariat als Bauführer in Stettin und Wiesbaden. Nach bestandenem 2. Staatsexamen wurde er zum Regierungsbaumeister (Assessor) ernannt und arbeitete 1891/1892 in Köln.

Tätigkeiten in Siam und China

Von 1893 bis 1897 arbeitete er als Sektionsingenieur für die Strecke von Ayutthaya (อยุธยา) über Saraburi (สระบุรี) nach Kaeng Khoi (แก่งคอย) und Hinlap (บ้านหินลับ), einem 65 km langem Teilstück der Koratbahn, in Siam. Bei der Koratbahn handelt es sich um eine ca. 200 km lange Eisenbahnstrecke von Bangkok nach Nakhon Ratchasima (นครราชสีมา, auch: „Korat“ - โคราช). Anschließend war er gesundheitlich angeschlagen und litt an Schwarzwasserfieber. Deshalb fuhr er zurück nach Deutschland, wo er am 18. Juni 1898 in Wiesbaden Elisabeth Jung heiratete. Noch am gleichen Tag reiste er nach China, um am Bau der Shandong-Bahn (膠濟鐵路) mitzuwirken. In Shandong (山東) angekommen, wurden ihm die ersten 60 Kilometer der Bahn als Sektion zugeteilt. Im Juni 1901 verließ er Shandong. Es folgte 1902 ein weiterer Aufenthalt bei der Eisenbahndirektion Köln.

1903/1904 war er am Bau der Haifabahn, einer Anschlusslinie der Hedschasbahn (سكة حديد الحجاز), in Palästina beschäftigt. Die Hedschasbahn sollte Damaskus mit Mekka und Medina verbinden, ausgeführt wurde die 1.302 Kilometer lange Strecke bis Medina mit den Seitenbahnen Haifa-Akka (17 km) und Der'a-Bosra (28 km).

Am 1. Juli 1904 wurde er für 13 Jahre Generaldirektor der siamesischen Staatsbahn. Unter seiner Leitung wurde der Ausbau der Eisenbahn in Thailand weiter vorangetrieben. In nur rund fünf Jahre ab seinem Amtsantritt wurde das Streckennetz von 457 km auf 925 km mehr als verdoppelt.

Nach dem Beginn des Ersten Weltkriegs kam der Eisenbahnbau nahezu zum Stillstand, viele deutsche Ingenieure verließen das Land. Thailand konnte seine anfängliche Neutralität auf Dauer nicht aufrechterhalten. Am 22. Juli 1917, nachdem Siam auf Drängen Großbritanniens Deutschland den Krieg erklärt hatte, wurde er, ebenso wie alle anderen Deutschen, aus dem siamesischen Staatsdienst entlassen und interniert, nachdem er noch kurz zuvor mit dem Weißen-Elefanten-Orden II. Klasse ausgezeichnet worden war. Erkrankt und vorzeitig aus der Gefangenschaft entlassen, verstarb er 1918 auf der Heimreise nach Deutschland an Bord des dänischen Schiffes Magdala bei Lourenco Marques vor der Ostküste Afrikas.

Technikgeschichtliche Bedeutung hat die briefliche Korrespondenz mit seinem Vater. Diese wird heute im Deutschen Museum München aufbewahrt. Da auch Karl Weiler Eisenbahningenieur war, tauschten sich Vater und Sohn als technische Fachleute aus. Luis Weiler versah diese Briefe mit zahlreichen detaillierten Zeichnungen. Diese Briefe Weilers sind die einzige umfassende und über Jahre gehende Dokumentation eines im Ausland tätigen deutschen Ingenieurs.

  • Anfang der Eisenbahn in Thailand. Chalermnit, Bangkok 1979.
  • Rainer Falkenberg: Luis Weilers Briefe aus China (Dezember 1897 - August 1901). Materialien zur Entwicklung in Qingdao und zum Bau der Shandong-Bahn. In: Kuo Heng-yü, Mechthild Leutner (Hrsg.): Berliner China-Studien, Beiträge zu den deutsch-chinesischen Beziehungen, 12 (1986), S. 113-134."

[Quelle: -- Zugriff am 2011-10-20]


"Bangkok, 21. 7. 04

Die Baukosten sämtlicher in Betrieb befindlicher Bahnen in Siam haben 27 Millionen Ticals betragen. Die Nettoeinnahmen pro Jahr belaufen sich auf eine Million Ticals oder auf nahezu 4%.

Bei unserem Bahnbau spielt die Arbeiterfrage eine wichtige Rolle dadurch, dass die Bahn zum größten Teil durch nur schwach bevölkerte Gegenden führt und nur dann und wann am Flusse einen größeren Verkehrsplatz berührt. Gehrts hatte daher die Absicht, Arbeiter aus britischen und holländischen Kolonien zu importieren. Die Siamesen verhielten sich aber ablehnend dagegen, weil sie darin den Keim zu politischen Verwicklungen mit den betreffenden europäischen Mächten erblickten. Deshalb schlug Gehrts [Hermann Gehrts, 1854-1914] der Regierung vor, japanische Arbeiter zu importieren und war zu diesem Zwecke bereits mit einer japanischen Firma in Unterhandlungen getreten. Der japanische Vertreter am hiesigen Hofe fasste die Angelegenheit gleichfalls mit großem Interesse auf und auch unser Minister schien der Sache gewogen zu sein. Der König aber entschied in letzter Instanz dagegen und wünschte den Import von Chinesen, und ich glaube, er hat recht. Ich habe nunmehr in chinesischen Blättern in Kanton und Singapur vier Millionen Kubikmeter Erdarbeiten in der Nordlinie ausgeschrieben und hoffe auf diese Weise, neue chinesische Unternehmen und mit ihnen chinesische Arbeiter in großen Massen ins Land zu ziehen."

[Quelle: Weiler, Luis <1863 - 1918>: Anfang der Eisenbahn in Thailand. -- Bangkok : Chalermnit, 1979. -- 282 S. : Ill. ; 19 cm. -- S. 119f.]


Geheimbericht von Prinz Charoon (พระวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าจรูญศักดิ์กฤดากร, 1875 - 1928 über die Zustände in Kedah (قدح)

"By 1904 it learnt that the Sultan [Abdu'l Hamid Halim Shah II ibni Ahmad Taj ud-din al-Mukarram Shah, 1864 – 1943] was

'mentally and emotionally unstable',

that the officials were

'interested only in making a living in order to be able to indulge in bodily pleasures, alcohol, and gambling',

and that the clerks

'threw away most of the Edicts, laws, and regulations, which had been sent by the Ministry instead of presenting them to the Sultan'."

[Quelle: Tej Bunnag [เตช บุนนาค] <1943 - >: The provincial administration of Siam from 1892 to 1915 : a study off the creation, the growth, the achievements, and the implications for modern Siam, of the ministry of the interior under prince Damrong Rachanuphap. -- Diss. Oxford : St. Anthonys College, Michaelmas Term 1968. -- 429 S., Schreibmaschinenschrift. -- S. 251. -- Faire use]


Der französische Geschäftsträger in Bangkok, G. Boissonnas, empfiehlt US-Prof. Edward Henry Strobel (1855 - 1908), General Adviser der Regierung in Bangkok:

„Créez en France un parti Siamois; donnez-nous quelques grands travaux à exécuter, quelques grosses positions à occuper ... de telle sorte qu’en face du parti colonial ... il y ait chez nous un groupe de financiers, d’hommes d’affaires, d’hommes politiques intéressés à la conservation du pays."

[Zitiert in: Petersson, Niels P.: Imperialismus und Modernisierung : Siam, China und die europäischen Mächte 1895 - 1914. -- München : Oldenbourg, 2000. -- 492 S. ; 25 cm. -- (Studien zur internationalen Geschichte ; Bd. 11). -- ISBN 3-486-56506-0. -- Zugl.: Hagen, Fernuniv., Diss., 1999. -- S. 290]


Abb.: Lage des Dusitparks [สวนดุสิต]
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

"Der Dusitpark [สวนดุสิต] ist eine vor einigen Jahren begonnene Schöpfung des Königs Chulalongkorn. Er ist viele Kilometer lang und breit und den früher dort befindlichen Reisfeldern abgerungen worden. Inmitten des Parkes hat er für sich und seinen Hofstaat eine Residenz erbaut. Herrliche Tempelanlagen sind im Bau begriffen und noch ist das Werk lange nicht vollendet. Millionen sind bereits vorausgabt und Millionen werden wohl auch noch folgen. Und was die Unterhaltungskosten einer solchen Gartenanlage in den Tropen bedeuten will, wo der Mensch sich gegen die Unterdrückung durch die Pflanzenwelt wehren muss, kann nur der ermessen, der die Üppigkeit der hiesigen Vegetation kennt. Welche Kosten verursacht es schon uns, das mit Schotter reichlich versehene Gleis von Pflanzenwuchs frei zu halten."

[Quelle: Weiler, Luis <1863 - 1918>: Anfang der Eisenbahn in Thailand. -- Bangkok : Chalermnit, 1979. -- 282 S. : Ill. ; 19 cm. -- S. 122f.]


Anglo-Tibetan Treaty (Convention between Great Britain and Tibet): Großbritannien erhält das Recht auf drei Handelsstationen in Tibet und das Versprechen, dass Tibet kein Land an fremde Nationen, wie Russland, abtreten oder mit ihm Beziehungen aufnehmen wird. Außerdem muss Tibet 7,5 Mio Rupies als Kriegsentschädigung leisten.

Abb.: Treffen britischer Militärs mit Tibetern. -- In: Le Petit journal. Supplement illustré <Paris, Frankreich>. -- 1904-02-14

Abb.: Der Dalai Lama flieht vor den Briten aus Lhasa. -- In: Le Petit journal. Supplement illustré <Paris, Frankreich>. -- 1904-11-20. -- Titelblatt


Der US-Ingenieur Willis Carrier (1876 - 1950) meldet die Klimaanlage (mit Regulierung von Temperatur, Feuchtigkeit und Staubgehalt) als Patent an. Es ist die erste moderne Klimaanlage.

Abb.: Konstruktionszeichnung aus der Patentschrift

Abb.: Klimaanlagen, Bangkok 2009
[Bildquelle: naturalbornstupid. -- -- Zugriff am 2013-06-12. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Beginn der Reorganisation des Post- und Telegrafenamts.


Fertigstellung des letzten Teilstücks der Transsibirischen Eisenbahn (Транссибирская магистраль). Damit ist die Strecke Moskau - Wladiwostok (Владивосто́к) durchgehend befahrbar.

Abb.: Streckenverlauf der Transsibirischen Eisenbahn (
Транссибирская магистраль)
[Bildquelle: Bartholomew, J. G. <1860 - 1920>: A literary & historical atlas of Asia. -- London, o. J.]


Tod von Srivilailaksana, Prinzessin von Suphanburi (พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าศรีวิไลยลักษณ์ สุนทรศักดิกัลยาวดี กรมขุนสุพรรณภาควดี, 1868 - 1904).

Abb.: Srivilailaksana, Prinzessin von Suphanburi (พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าศรีวิไลยลักษณ์ สุนทรศักดิกัลยาวดี กรมขุนสุพรรณภาควดี), 1889
Bureau of the Royal Household / Wikipedia. -- Public domain]

"Her Royal Highness Princess Srivilailaksana, the Princess of Suphanburi or Phra Chao Boromwongse Ther Phra Ong Chao Srivilailaksana Sudornsakdi Galyavadi Krom Khun Suphan Bhakavadi (RTGS: Siwilailak) (Thai: พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าศรีวิไลยลักษณ์ สุนทรศักดิกัลยาวดี กรมขุนสุพรรณภาควดี) (24 July 1868 – 26 October 1904), was the Princess of Siam (later Thailand). She was a member of Siamese Royal Family. She is a daughter of Chulalongkorn, King Rama V of Siam. She was born while her father was the heir-apparent. She was very trusted from her father, that he called her daughter as My greatest-trusted lovely daughter.

She was very trusted by her father of taking care of her step-siblings. And she was allowed from her father for taking care of the young princesses who were going to reach the adult age. Because of the Palace's princesses tradition, when the young princesses nearly reached the adult age, had to be allowed and took care closely by the elders. Furthermore, she was one of the vice-president of the Red Unalom Society (สภาอุณาโลมแดง, later Thai Red Cross Society) with the other princesses.

She received the royal title Krom at the 4th level Krom Khun Suphan Bhakavadi (translated as the Princess of Suphanburi; Thai: กรมขุนสุพรรณภาควดี). She died a year after receiving the royal title. The Royal Cremation was created at Nivetthammapravat Temple, in the area of Bang Pa-In Royal Palace (พระราชวังบางปะอิน).


Princess Srivilailak was the eldest daughter of King Chulalongkorn (Rama V) the Great of Siam and Chao Chom Manda Pae Bunnag (later elevated into Lady (Chao Khun Phra) Prayuravongse - เจ้าคุณพระประยูรวงศ์ (เจ้าคุณจอมมารดาแพ บุนนาค), daughter of Lord (Chao Phraya) Suravongs Vaiyavadhana (งเจ้าพระยาสุรวงศ์ไวยวัฒน์) (son of Somdet Chao Phraya Borom Maha Si Suriyawongse). She had 2 younger sisters;

  • Princess Suvabaktra Vilayabanna (พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าสุวพักตร์วิไลยพรรณ, 2 May 1873 – 30 July 1930)
  • Princess Bandhavanna Varobhas (พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าบัณฑวรรณวโรภาษ, 25 May 1875 – 15 May 1891)

She was born while his father held the title just the heir-apparent to the Siamese throne. That time he was Prince Chulalongkorn, the Prince Pinit Prajanadh and her mother was Mom Pae. She was born outside the Grand Palace (พระบรมมหาราชวัง), because of the ancient tradition about giving birth. Her mother was not allowed to giving birth inside the palace until the prince's succeeding the throne. The Grand Palace was allowed of giving birth to the children of the King only. Prince Chulalongkorn prepared the Nanda Utayan Garden house near the grand palace for Mom Pae to resided for giving birth in the future.

When Mom Pae was pregnant for 7 months, she gave birth to a child before appreciate time. The child was still in the belly, so the doctor understood that the royal child died. So the doctor put the belly in the solid pot, sinking in the river by the ancient tradition. But before sinking, Mom Pae's father, Phraya Suravongs Vaiyavadhana wanted to know the baby was the prince or princess. So he ripped the belly out, he surprisingly found the baby was breathing, and the baby was the princess. So they helped taking care of the princess very well. Then the mother and the princess moved to Suan Kularb House, in the area of Grand Palace.

After she was born, she was held the title Mom Chao and the style of Serene Highness. And when her father succeed the Siamese Throne from her grandfather, King Mongkut (Rama IV), she was elevated her title into Princess and style of Royal Highness. She was given the full name from her father as Srivilailaksana Sundornsakdi Galyavadi (Thai: ศรีวิไลยลักษณ์ สุนทรศักดิกัลยาวดี). And her mother, Mom Pae was elevated into Chao Chom Manda (เจ้าจอมมารดา).

 Prestigious the royal title

On 10 January 1903, in the occasion of King Chulalongkorn's 35th anniversary of accession to the throne. She was given the Krom royal title Krom Khun Suphan Bhakvadi (translated as the Princess of Suphanburi). Because of his greatest trusted lovely daughter, she was given the 4th level of the Krom ranks, Krom Khun, instead Krom Muen, which normally given to the royal children first until elevated higher in any time.

In announcing the honour, The King said the Princess, who was his very trusted daughter. Furthermore, it is a well-known fact that she had been steadfast in her devotion to the King in order that He would enjoy grace and glory. And as beloved by her step-younger siblings, the other younger members of the Royal family helped making diamond necklace, and then gave to her as the special occasion of prestigious the royal title.

And there was the great celebration around the city, along with the exhibition about the biography and Royal duties of Princess Srivilailaksana. And the contest about the royal family along the schools around the city.


Princess Srivilailaksana suffered from her terrible illness and finally died on 26 October 1904, at the age of only 36. As her body lay in state within Aisawan Dhiphya-Asana Pavilion, in the compound of the Bang Pa-In Royal Palace (พระราชวังบางปะอิน), Ayutthaya Province mourners thronged to pay their final respects. And in her funeral ceremony, her stepsister, Princess Chandra Saradavara, the Princess of Phichit (มเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ เจ้าฟ้าจันทราสรัทวาร กรมขุนพิจิตรเจษฎ์จันทร์, 1873 - 1905) suffered from illness and died on 21 February 1905, while going to pay respect to her at the Bang Pa-In Royal Palace. According to the Four Reigns novel, "Move one royal daughter's body down here, and move the another one royal daughter's body up there"...


After she died in her residence in the area of Grand Palace. King Chulalongkorn ordered to officers, laid her body in Sutthai Sawan Prasat Throne Hall, in the compound of the Grand Palace. Until 14 February 1905, her body was moved to Bang Pa-In Royal Palace by moving from Sutthai Sawan Prasat, through Sakdichaiyasit Gate, straight to Samsen's train station. And then, the train moved through Ayutthaya Province, where King Chulalongkorn was there one day before the princess' body reached Ayutthaya.

Her body was laid in state in Aisawan Dhiphya-Asana Pavilion, a pavilion constructed in the middle of a pond, in the compound of the Bang Pa-In Royal Palace. The royal funeral tradition dates back to the Ayyutthaya period is influenced by thousand-year-old India's Hindu traditions that treat kings as incarnations or descendants of deities and Buddhism's merit-making ceremonies. The three-day funeral ceremony and ritual officially started on 17 February 1905. The Royal Cremation ceremony was created at Nivetthammapravat Temple, in the area of the palace, performed by King Chulalongkorn, and mourned by every member of the Royal family. In the next morning, King Chulalongkorn collected his daughter's ashes and transferred into the stupa near the temple."

 [Quelle: -- Zugriff am 2012-04-04]


Folgende Münzen werden aus dem Verkehr gezogen: Siblber-fuang (เฟื้อง = Baht), Bronze-Münzen, Nickel-Münzen, Bullet-Bahts (พดด้วง)

Abb.: Bullet-Bahts (พดด้วง)


In der von Kronprinz Vajiravudh (วชิราวุธฯ, 1880 - 1925) herausgegebenen Zeitschrift Thawipanya (ทวีปัญญา) veröffentlicht der Höfling Thauktawin einen Artikel über Parlamentarismus: in Staaten mit einem Parlament werde das Gesetz nicht voll respektiert, denn Gesetze, die sich das Volk gibt, können nicht die gleiche Achtung bekommen wie Gesetze, die ein König erlässt. Siam bedürfe keines Parlaments, da der Monarch gut, mitleidsvoll und gerecht sei.


Prince Jayanta Mongkol, the Prince Mahisara Rajaharudaya (พระองค์เจ้าไชยันตมงคล กรมหมื่นมหิศรราชหฤทัย, 1866 - 1907) gründet die Bank "The Book Club" (ab 1907: The Siam Commercial Bank).

""SCB (Siam Commercial Bank) was founded as the “Book Club” on October 4, 1904 by His Royal Highness Prince Mahisara Rajaharudaya (พระองค์เจ้าไชยันตมงคล กรมหมื่นมหิศรราชหฤทัย, 1866 - 1907), a brother of King Chulalongkorn (Rama V), who was convinced that the time was ripe for Siam to have its own banking system to help foster the country’s economic development, rather than rely solely on the efforts of foreign banks operating branches in the country. The name “Book Club” was chosen in an effort to keep the project sub rosa as it was something of an experiment. After the success of the “Book Club”, King Chulalongkorn granted royal approval for it to officially operate as a commercial bank under the name “The Siam Commercial Bank” on January 30, 1907."

[Quelle: -- Zugriff am 2013-09-12]


Erstausgabe der chinesischsprachigen Zeitung

美南日報 [Meinan Ribao/Meinan Yitpo] ["Southern Daily"]


"Im Bangkoker Hafen verkehrten im letzten Jahr 722 Dampfer mit 627000 tons, davon 321 unter deutscher Flagge mit 343000 tons. Es folgen 206 Norweger. Die Engländer stehen mit 103 Dampfern an dritter Stelle. Unter siamesischer Flagge liefen 34 Dampfer ein und unter französischer 28."

[Quelle: Weiler, Luis <1863 - 1918>: Anfang der Eisenbahn in Thailand. -- Bangkok : Chalermnit, 1979. -- 282 S. : Ill. ; 19 cm. -- S. 124]


Der britische Botschafter in Paris, Edmund Monson, 1st Baronet (1834 – 1909), an den britischen Außenminister Henry Charles Keith Petty-Fitzmaurice, 5th Marquess of Lansdowne (1845 – 1927):

"The frontiers marked on the map which accompanied the text of the treaty are accepted by M. Deloncle [François Deloncle (1856 - 1922), französischer Abgeordneter für Cochinchina] only on the understanding that they may be regarded as merely provisional. In his opinion the boundary to the north of the Great Lake [Tonle Sap - ទន្លេសាប] requires extension westward so as to include in the French dominions the whole of the ancient Cambodian provinces of Battambang [ ក្រុងបាត់ដំបង], Siemreap [សៀមរាប] and Sisophon [សិរីសោភ័ណ].... As regards the boundary from the Great Lake to the sea, M. Deloncle... insists on the the necessity of the port of Krat [Kratt = Trat - ตราด] being secured from Siamese attacks by pushing the frontier back so as to exclude from Siam the whole of the valleys of the rivers falling into the Krat [sic] estuary."

Deloncle moreover demanded that the Siamese appoint French advisers to the Military and Financial Departments, and among a number of secondary objections,

"much stress is laid on the importance of swelling to the uttermost the list of Asiatics in Siam under French protection.... The Convention, in short, is submitted for adoption only as a point of departure, requiring unlimited development on the lines laid down by M. Deloncle."

[Zitiert in: Tuck, Patrick J. N.: The French wolf and the Siamese lamb : the French threat to Siamese independence, 1858-1907. -- Bangkok : White Lotus, 1995. -- 434 S. : Ill. ; 22 cm. -- ISBN 974-8496-28-7. -- S. 225f.]


Der US-Erfinder King Camp Gillette (1855 - 1932) erhält das Patent auf den Sicherheitsrasierer (safety razor).

Abb.: Aus der Patentschrift

Abb.: Rasierklingen "Gilette® ชูเปอร์ ธิน", Thailand


Frankreich erklärt das laotische Königreich Champassak (ຈຳປາສັກ) für aufgelöst. Es wird eine Provinz von Französisch-Laos.

Abb.: Lage von Champassak (ຈຳປາສັກ)
[Bildquelle: CIA. -- Public domain]


Das niederländische Parlament debattiert das militärische Vorgehen im Sultanat Aceh (كاورجاون اچيه دارالسلام) (siehe oben 1904-02-18). Abweichend von der Mehrheit kritisiert der katholische Abgeordnete de Struer die Kolonialpolitik der Niederlande als Politik des Imperialismus und der blutigen Expeditionen gegen unschuldige Eingeborene.


Prinz Adalbert von Preußen (1884 - 1948) trifft in Siam ein.

Abb.: Preußen 1871
[Bildquelle: Pickup / Wikipedia. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Prinz Adalbert von Preußen, 1903


Roosevelt Corollary zur Monroe Doctrine: US-Präsident Roosevelt postuliert eine explizite Schiedsrichterfunktion der USA verbunden mit einem Interventionsrecht in Nord-, Mittel- und Südamerika. Damit ist der US-Imperialismus für Amerika erklärt.

Abb.: The big stick Roosevelt Corollary

"It is not true that the United States feels any land hunger or entertains any projects as regards the other nations of the Western Hemisphere save such as are for their welfare. All that this country desires is to see the neighboring countries stable, orderly, and prosperous. Any country whose people conduct themselves well can count upon our hearty friendship. If a nation shows that it knows how to act with reasonable efficiency and decency in social and political matters, if it keeps order and pays its obligations, it need fear no interference from the United States. Chronic wrongdoing, or an impotence which results in a general loosening of the ties of civilized society, may in America, as elsewhere, ultimately require intervention by some civilized nation, and in the Western Hemisphere the adherence of the United States to the Monroe Doctrine may force the United States, however reluctantly, in flagrant cases of such wrongdoing or impotence, to the exercise of an international police power. If every country washed by the Caribbean Sea would show the progress in stable and just civilization which with the aid of the Platt Amendment Cuba has shown since our troops left the island, and which so many of the republics in both Americas are constantly and brilliantly showing, all question of interference by this Nation with their affairs would be at an end. Our interests and those of our southern neighbors are in reality identical. They have great natural riches, and if within their borders the reign of law and justice obtains, prosperity is sure to come to them. While they thus obey the primary laws of civilized society they may rest assured that they will be treated by us in a spirit of cordial and helpful sympathy. We would interfere with them only in the last resort, and then only if it became evident that their inability or unwillingness to do justice at home and abroad had violated the rights of the United States or had invited foreign aggression to the detriment of the entire body of American nations. It is a mere truism to say that every nation, whether in America or anywhere else, which desires to maintain its freedom, its independence, must ultimately realize that the right of such independence can not be separated from the responsibility of making good use of it.

In asserting the Monroe Doctrine, in taking such steps as we have taken in regard to Cuba, Venezuela, and Panama, and in endeavoring to circumscribe the theater of war in the Far East, and to secure the open door in China, we have acted in our own interest as well as in the interest of humanity at large. There are, however, cases in which, while our own interests are not greatly involved, strong appeal is made to our sympathies. Ordinarily it is very much wiser and more useful for us to concern ourselves with striving for our own moral and material betterment here at home than to concern ourselves with trying to better the condition of things in other nations. We have plenty of sins of our own to war against, and under ordinary circumstances we can do more for the general uplifting of humanity by striving with heart and soul to put a stop to civic corruption, to brutal lawlessness and violent race prejudices here at home than by passing resolutions and wrongdoing elsewhere. Nevertheless there are occasional crimes committed on so vast a scale and of such peculiar horror as to make us doubt whether it is not our manifest duty to endeavor at least to show our disapproval of the deed and our sympathy with those who have suffered by it. The cases must be extreme in which such a course is justifiable. There must be no effort made to remove the mote from our brother’s eye if we refuse to remove the beam from our own. But in extreme cases action may be justifiable and proper. What form the action shall take must depend upon the circumstances of the case; that is, upon the degree of the atrocity and upon our power to remedy it. The cases in which we could interfere by force of arms as we interfered to put a stop to intolerable conditions in Cuba are necessarily very few. Yet it is not to be expected that a people like ours, which in spite of certain very obvious shortcomings, nevertheless as a whole shows by its consistent practice its belief in the principles of civil and religious liberty and of orderly freedom, a people among whom even the worst crime, like the crime of lynching, is never more than sporadic, so that individuals and not classes are molested in their fundamental rights--it is inevitable that such a nation should desire eagerly to give expression to its horror on an occasion like that of the massacre of the Jews in Kishenef, or when it witnesses such systematic and long-extended cruelty and oppression as the cruelty and oppression of which the Armenians have been the victims, and which have won for them the indignant pity of the civilized world."

[Message of the President of the United States communicated to the two houses of Congress at the beginning of the third session of the Fifty-eighth Congress. 1904-12-06. -- -- Zugriff am 2013-10-14]


Bangkok Times: Watanabe Tomoyori (友寄渡辺), der 1904-10 nach Bangkok gekommen war, zeigt in einem großen Zelt (mit 1000 Plätzen) im Zentrum Bangkoks 21 japanische Dokumentarfilme, z.B. über den japanischen Sie über Russlands. Die Filme sollen Japan als mächtige und zivilisierte Nation zeigen.


Ausbruch der Pest im indischen Viertel in Bangkok. Ab jetzt fast jährlich Pest in Korat (โคราช). Jährlich durchschnittlich 5.000 Erkrankungen.

Abb.: Lage von Korat (โคราช)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Pest
[Bildquelle: Dr. Jack Poland / CDC / Wikimedia. -- Public domain]

Abb.: Mit Pest infizierter Floh
[Bildquelle: Dr. Pratt / CDC / Wikimedia. -- Public domain]


Abb.: Lage des Dusitparks [สวนดุสิต]
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

"Bangkok, 25. 12. 04

Dieser Tage fand im Dusitpark [สวนดุสิต] ein großer Bazar statt, wie schon seit einer Reihe von Jahren um diese Zeit, dessen Erträgnisse zum Bau der Tempelanlage dort verwendet werden sollen. Die Prinzen, Prinzessinnen und hohe siamesische Würdenträger halten Verkaufsstellen inne. Selbst der König stand einem photographischen Atelier vor.

Der Zutritt dazu ist aber erst nach Anmeldung gestattet. Das Bild kostet 20 Ticals. Der königliche Stand soll in einer Nacht 4000 Ticals eingebracht haben.

Der Bazar ist wie eine große Jahrmarktsfeier, die an vier Tagen nach Sonnenuntergang und bis tief in die Nacht hinein dauerte. Ich besuchte den Bazar mit Elisabeth nur an einem Abend. Es war wirklich ein besonderer Anblick. Zahlreiche lebensgroße wertvolle in glänzendem Metall ausgestellte Buddhafiguren, die bizarre Architektur der sich der Vollendung nahenden Tempelbauten, die zahlreichen hübsch ausgestatteten Verkaufsstände mit den diamantenbeladenen Verkäuferinnen, das Gewoge der dichtgedrängten, malerisch gekleideten Menschenmassen, die hübsche Illumination gaben ein buntes Bild.

Ich darf nicht unerwähnt lassen, dass seit dem 16. Dezember die Pest in Bangkok ausgebrochen ist und zwar von Singapur eingeschleppt. Es sind bisher nur acht Todesfälle amtlich bekannt gegeben worden und zwar in dem indischen Stadtteil auf der anderen Seite des Flusses. Dieser ist sofort militärisch abgesperrt worden. Auch sonst sind die energischsten Maßregeln zur Bekämpfung der Seuche ergriffen worden, so dass zu hoffen ist, dass die Krankheit im Keime erstickt wird. Es ist das erste Mal seit dem Bestehen Bangkoks, dass die Pest hier ihren Einzug gehalten hat. Klimatische und Bodeneinflüsse sollen ihr hier nicht günstig sein."

[Quelle: Weiler, Luis <1863 - 1918>: Anfang der Eisenbahn in Thailand. -- Bangkok : Chalermnit, 1979. -- 282 S. : Ill. ; 19 cm. -- S. 127]

Verwendete Ressourcen


Phongpaichit, Pasuk <ผาสุก พงษ์ไพจิตร, 1946 - > ; Baker, Chris <1948 - >: Thailand : economy and politics. -- Selangor : Oxford Univ. Pr., 1995. -- 449 S. ; 23 cm. -- ISBN 983-56-0024-4. -- Beste Geschichte des modernen Thailand.

Ingram, James C.: Economic change in Thailand 1850 - 1870. -- Stanford : Stanford Univ. Pr., 1971. -- 352 S. ; 23 cm. -- "A new edition of Economic change in Thailand since 1850 with two new chapters on developments since 1950". --  Grundlegend.

Akira, Suehiro [末廣昭] <1951 - >: Capital accumulation in Thailand 1855 - 1985. -- Tokyo : Centre for East Asian Cultural Studies, ©1989. -- 427 S. ; 23 cm.  -- ISBN 4896561058. -- Grundlegend.

Skinner, William <1925 - 2008>: Chinese society in Thailand : an analytical history. -- Ithaca, NY : Cornell Univ. Press, 1957. -- 459 S. ; 24 cm. -- Grundlegend.

Vella, Walter F. <1924 - 1980>: Chayo! : King Vajiravudh and the development of Thai nationalism / Walter F. Vella, assisted by Dorothy B. Vella. -- Honolulu : Univ. Press, 1978. -- 347 S. : Ill. ; 25 cm. -- ISBN 0-8248-0493-7

Mitchell, B. R. (Brian R.): International historical statistics : Africa and Asia. -- London : Macmillan, 1982.  -- 761 S. ; 28 cm.  -- ISBN 0-333-3163-0

Kludas, Arnold <1929 - >: Die Seeschiffe des Norddeutschen Lloyd 1857 bis 1970. -- Augsburg : Bechtermünz, 1998. -- 165 + 168 S. : Ill ; 28 cm. -- ISB 3-86047-262-3. -- Standardwerk.

Ongsakul, Sarassawadee <สรัสวดี อ๋องสกุล>: History of Lan Na / translated by Chitraporn Tanratanakul. -- Chiang Mai : Silkworm, 2005. -- 328 S. : Ill. ; 23 cm. -- ISBN974-9575-84-9. -- Originaltitel: ประวัติศาสตร์ลัานนา (2001)

Barmé, Scot: Woman, man, Bangkok : love, sex, and popular culture in Thailand. --  Lanham : Rowman & Littlefield, 2002. -- 273 S. : Ill. ; 24 cm. --  ISBN 0-7425-0157-4

Van Beek, Steve <1944 - >: Bangkok, then and now. -- 2. ed. -- Nonthaburi : AB Publications, 2001. -- 131 S. : Ill. 22 x 29 cm. -- ISBN: 974-87616-0-6

ศกดา ศิริพันธุ์ = Sakda Siripant: พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว พระบิดาแห่งการถ่ายภาพไทย = H.M. King Chulalongkorn : the father of Thai photography. --  กรุงเทพๆ : ด่านสุทธา, 2555 = 2012. -- 354 S. : Ill. ; 30 cm. -- ISBN 978-616-305-569-9

Zu Chronik 1905 (Rama V.)