Chronik Thailands

กาลานุกรมสยามประเทศไทย

von

Alois Payer

Chronik 2004 / B. E. 2547

1. undatiert


Zitierweise / cite as:

Payer, Alois <1944 - >: Chronik Thailands = กาลานุกรมสยามประเทศไทย. -- Chronik 2004 / B. E. 2547. -- 1. undatiert. --Fassung vom 2017-03-20. -- URL: http://www.payer.de/thailandchronik/chronik2004a.htm

Erstmals publiziert: 2012-11-04

Überarbeitungen: 2017-03-20 [Ergänzungen] ; 2016-11-09 [Ergänzungen] ; 2016-06-01 [Ergänzungen] ; 2016-04-20 [Ergänzungen] ; 2016-02-19 [Ergänzungen] ; 2016-01-17 [Ergänzungen] ; 2016-01-01 [Ergänzungen] ; 2014-11-22 [Ergänzungen] ; 2014-10-15 [Ergänzungen] ; 2014-09-23 [Ergänzungen] ; 2014-09-09 [Ergänzungen] ; 2014-08-27 [Ergänzungen] ; 2014-08-21 [Ergänzungen] ; 2014-04-07 [Ergänzungen] ; 2014-03-24 [Ergänzungen] ; 2013-09-26 [Ergänzungen] ; 2013-05-02 [Ergänzungen] ; 2013-04-25 [Ergänzungen und Teilung des Jahrgangs]; 2013-04-20 [Ergänzungen]; 2013-04-09 [Ergänzungen]; 2013-03-27 [Ergänzungen]; 2013-03-21 [Ergänzungen]; 2013-03-16 [Ergänzungen]; 2013-03-11 [Ergänzungen]; 2013-01-30 [Ergänzungen]; 2013-01-13 [Ergänzungen]; 2012-11-13 [Ergänzungen]

©opyright: Dieser Text steht der Allgemeinheit zur Verfügung. Eine Verwertung in Publikationen, die über übliche Zitate hinausgeht, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung des Herausgebers.

Dieser Text ist Teil der Abteilung Thailand von Tüpfli's Global Village Library


ช้างตายทั้งตัวเอาใบบัวปิดไม่มิด


 

Gewidmet meiner lieben Frau

Margarete Payer

die seit unserem ersten Besuch in Thailand 1974 mit mir die Liebe zu den und die Sorge um die Bewohner Thailands teilt.

 


Vorsicht bei den Statistikdiagrammen!

Bei thailändischen Statistiken muss man mit allen Fehlerquellen rechnen, die in folgendem Werk beschrieben sind:

Morgenstern, Oskar <1902 - 1977>: On the accuracy of economic observations. -- 2. ed. -- Princeton : Princeton Univ. Press, 1963. -- 322 S. ; 20 cm.

Die Statistikdiagramme geben also meistens eher qualitative als korrekte quantitative Beziehungen wieder.

 


2547 / 2004  undatiert


Statistik:

Scheidungsrate: 0,58 pro 1000 Einwohner (USA: 4,95)

Im 2. Halbjahr ausgestellte Arbeitsbewilligungen für Arbeitskräfte  aus Laos: 99.352

Im 2. Halbjahr ausgestellte Arbeitsbewilligungen für Arbeitskräfte aus Kambodscha: 104.789

Im 2. Halbjahr ausgestellte Arbeitsbewilligungen für Arbeitskräfte aus Myanmar: 610.106

An Depression (major depressive disorder) erkrankte Thais: 926 pro 100.000 Einwohner (88. Stelle von 192 Ländern; Deutschland: 955 pro 100.000 EW) 

[Quelle: Hargreave, Oliver: Exploring Phuket & Phi Phi : from tin to tourism. -- Hong Kong : Within, 2008. -- 257 S. : Ill. ; 21 cm. -- ISBN 978-962-217-783-3. -- S. 175. -- Fair use]


Abb.: Myanmar, Laos und Kambodscha
[Bildquelle: CIA. -- Public domain]


2004

Regierungsumbildungen.

Der Regierung gehören folgend Oktobristen an:

1995 - 2004

Privatschulen:


Abb.: Regina Coeli College (เรยีนาเชลีวิทยาลัย) Chiang Mai (เชียงใหม่): hier ging Yingluck Shinawatra (ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร, 1967 - ) zur Schule
[Bildquelle: http://www.regina.ac.th/Gallery.html. -- Zugriff am 20114-03-24. -- Fair use]]


Abb.: Schüler an Privatschulen (blau) und an öffentlichen Schulen (rot) 1995 - 2004
[Datenquelle: http://www.unesco.org/iiep/PDF/pubs/Thailand.pdf. -- S. 47. -- Zugriff am 2014-03-24]


Abb.: Anzahl der Privatschulen in Bangkok (blau) und den Provinzen (rot) 1995 - 2004
[Datenquelle: http://www.unesco.org/iiep/PDF/pubs/Thailand.pdf. -- S. 48. -- Zugriff am 2014-03-24]


Abb.: Sozialer Status der Eltern der Schüler an Privatschulen 2005 (in Prozent der Schüler)
[Datenquelle: http://www.unesco.org/iiep/PDF/pubs/Thailand.pdf. -- S. 34. -- Zugriff am 2014-03-24]

2004

Beginn des UNESCO Projekts “Promoting Human Rights for Highland Minorities through Citizenship and Birth Registration.”

"In Thailand, highland ethnic minorities are disproportionately represented among stateless populations.  UNESCO research shows that the single greatest risk factor for trafficking, unsafe migration, and HIV is lack of Thai citizenship. Furthermore, the greatest factor contributing to exploitation and differential access to information and social services, such as education, health care, and land tenure, is also lack of citizenship.

30% to 60% of highlanders, residing predominately in the mountainous northern region of the country, are without Thai citizenship.

In order to address these issues, UNESCO has collaborated with the U.K. Embassy, Bangkok and the Thai Bureau of Social Development and Human Security (BSD) since 2004 on the ongoing project, “Promoting Human Rights for Highland Minorities through Citizenship and Birth Registration.” The greater project is comprised of quantitative and qualitative research on the impacts of statelessness on highland populations, mainly the Highland Peoples’ Survey (HPS I & II)—the largest, most current household survey of highland groups in northern Thailand to address statelessness and access to social services. Upon the completion of the first wave of the survey (HPS I), the second wave (HPS II) was designed and implemented in order to increase the scope the survey, address gaps in knowledge, and identify socioeconomic and legal conditions of highland groups in light of recent policy changes concerning Thai educational, health, and citizenship issues. In addition to the support from the UK Embassy, the “UN Joint Programme on Integrated Highland Livelihood Development in Mae Hong Son” will also contribute to the expansion of the survey.

UNESCO’s overall project on promoting human rights for highlanders and its involvement in the UN Joint Program will include the development and dissemination of information on current citizenship laws and regulations. This will include culturally-appropriate and locally relevant citizenship training for local NGOs, government officials, and village heads in Mae Hong Son and the production of media on citizenship in local languages, including Karen, Lahu, Lisu, Akha, Hmong, Mien, Shan, and Northern Thai.

 

HPS I (2006)

Scope:
• Chiang Mai [
เชียงใหม่], Chiang Rai [เชียงราย / เจียงฮาย], Mae Hong Son [แม่ฮ่องสอน]
• 192 border villages, 12,000 households and 64,000 individuals
• 17 ethnic groups, including ethnic Thais; predominate hill tribes included the Lahu [
ล่าหู่ / มูเซอ], Karen [กะเหรี่ยง / ยาง], Akha [อาข่า], Hmong [ม้ง / แม้ว], Lisu [ลีสู่], and Mien [เมี่ยน / เย้า]

Findings from the household roster surveys:
Citizenship: More than 30% of highlanders did not have citizenship.
Birth Registration: 50% of youth without birth registration did not receive it simply due to the fact that their parents did not understand the procedure or did not think that it was important
Education: Highlanders without official citizenship were 73% less likely to enter primary school compared to highlanders with citizenship and 94% less likely to enter secondary school. Compared to ethnic Thais living in the highlands, hill tribe groups were approximately 95% less likely to enter primary school.
Healthcare: Highlanders without citizenship were 99% less likely to have healthcare.
Land rights: At the gross level, hill tribe groups were between 16% (Lahu) and 93% (Mien) less likely than ethnic Thais to have the right to own land.

HPS II (2010)

Scope
• Chiang Mai [
เชียงใหม่], Chiang Rai [เชียงราย / เจียงฮาย], Mae Hong Son [แม่ฮ่องสอน], Kanchanaburi [กาญจนบุรี], and Tak [ตาก]
• 308 border villages and 15,968 households
• Data will again be disaggregated by ethnicity and sex for all residing households.

The installation of the HPS II include the following additional components and information:
Village module: Information on community-level factors impacting legal status of villagers.
School module: Information on quality of accessible education for villagers.
Household module: More information on livelihoods, land & food security, income generation, access to healthcare, and HIV knowledge and stigma.
Expansion of the household roster: More information on birth registration and application process for Thai citizenship, patterns of migration and mobility, and utilization of government healthcare.

Results are currently being analyzed and will be available for browsing soon.

For an example of how the information from the HPS I & II can be used, check out the Village Health Volunteer (VHV) and Household Heads HIV Knowledge graphs below put together by Mrs. Stephanie Gay. These graphs show the percent of VHV or Household Heads to correctly identify six true-false statements on HIV transmission. "

[Quelle: http://www.unescobkk.org/culture/diversity/trafficking-hiv/projects/highland-citizenship-and-birth-registration-project/highland-peoples-survey-i-ii/. -- Zugriff am 2016-04-20. -- Fair use]

2004

Arbeitsbewilligungen für Fremdarbeiter in der Landwirtschaft


Abb.: Arbeitsbewilligungen für Fremdarbeiter in der Landwirtschaft, 2004
[Datenquelle: Siroj Sorajjakool <1959 - >: Human trafficking in Thailand : current issues, trends, and the role of the Thai government. -- Chiang Mai : Silkworm, 2013. -- 241 S. : 21 cm.  -- ISBN 978-616-215-060-9. -- S. 66.]

Beantragt hatten 45.000 Arbeitgeber  380.500 Arbeitsbewilligungen für Fremdarbeiter in der Landwirtschaft. Bewilligt wurden 179.000.

2004

Muslimische Terroristen der vier muslimisch-malaiischen Südprovinzen berufen sich als Rechtfertigung ihres Kampfes auf Koran, Sure (, 60

وَأَعِدُّوا۟ لَهُم مَّا ٱسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍۢ وَمِن رِّبَاطِ ٱلْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعْلَمُهُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍۢ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ "60. Und rüstet wider sie, was ihr nur vermögt an Streitkräften und berittenen Grenzwachen, damit in Schrecken zu setzen Allahs Feind und euren Feind und außer ihnen andere, die ihr nicht kennt; Allah kennt sie. Und was ihr auch aufwendet für Allahs Sache, es wird euch voll zurückgezahlt werden, und es soll euch kein Unrecht geschehen.
Quelle der Übersetzung: http://www.koran-auf-deutsch.de/koran-deutsch/8-die-verderblichkeit-des-krieges-al-anfal/. -- Zugriff am 2014-08-21

2004

Thai Muslime an ausländischen muslimischen Hochschulen:


Abb.: Lage der genannten Staaten
[Bildquelle: CIA. -- Public domain]

2001 - 2006

Nettogewinn aller Mobiltelefongesellschaften (in Milliarden Baht):


Abb..: Nettogewinn aller Mobiltelefongesellschaften (in Milliarden Baht), 2001 - 2006
[Datenquelle: Thai capital (2008), S. 121]


Abb.: Das Mobiltelefon ist allgegenwärtig, 2004
[Bildquelle: Frank Kovalchek. -- http://www.flickr.com/photos/72213316@N00/2609939742/. -- Zugriff am 2012-02-16. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]

1963 - 2011

Markenzeichen-Schutz


Abb.: Anzahl der Eintragungen von Markenzeichen (trademark / เครื่องหมายการค้า) durch Thais, 1963 - 2011
[Datenquelle: http://www.indexmundi.com/facts/thailand/trademark-applications. -- Zugriff am 2014-04-07]

1995 - 2012

Zerstörte Opium-Schlafmohnfelder


Ann.: Zerstörte Opium-Mohnfelder 1995 - 2012
[Datenquelle: http://www.statista.com/statistics/267582/opium-poppy-fields-destroyed-in-thailand-since-1995/. -- Zugriff am 2014-03-21. -- Fair use]

2004 - 2005

Infolge Ministerpräsident Thaksins Social Order Campaign (ชาติระเบียบสังคม) sinkt die Besucherzahl von Sexunternehmen beachtlich und führt zur Schließung einer beträchtlichen Anzahl von Etablissements. Die Campaign gilt auch pornographischen Videos.

2004 - 2007

Schwere Terror-Attacken auf buddhistische Klöster und Mönche in den Provinzen Yala (ยะลา), Pattani (ปัตตานี) und Narathiwat (นราธิวาส):


Abb.: Schwere Terror-Attacken auf buddhistische Klöster und Mönche in den Provinzen Yala (ยะลา), Pattani (ปัตตานี) und Narathiwat (นราธิวาส), 2004 - 2007
[Datenquelle: Jerryson (2011), S. 53]


Abb.: Lage der Provinzen Yala (ยะลา), Pattani (ปัตตานี) und Narathiwat (นราธิวาส)
[Bildquelle: CIA. -- Public domain]

2004

Gedenktafeln für "Wohltaten" von Banharn Silpa-archa (บรรหาร ศิลปอาชา, 1932 - ) in den Amphoe der Provinz Suphan Buri (สุพรรณบุรี)


Abb.: Gedenktafeln für "Wohltaten" von Banharn Silpa-archa (บรรหาร ศิลปอาชา, 1932 - ) in den einzelnen Amphoe der Provinz Suphan Buri (สุพรรณบุรี)

Legende:

Rote Ziffern: Anzahl der Gedenktafeln

Schwarze Ziffern: die einzelnen Amphoe

Nr. Amphoe
(Kreise)
Thai Fläche Einwohner Anzahl der Gedenktafeln Einwohner pro Gedenktafel
1 Mueang Suphan Buri อำเภอเมืองสุพรรณบุรี 540,9 km² 161.000 164 1.000
2 Doem Bang Nang Buat   อำเภอเดิมบางนางบวช 552,3 km² 77.000 28 2.800
3 Dan Chang อำเภอด่านช้าง 1.193,6 km² 62.000 31 2.000
4 Bang Pla Ma อำเภอบางปลาม้า 481,3 km² 86.000 39 2.200
5 Si Prachan อำเภอศรีประจันต์ 181,0 km² 65.000 19 3.400
6 Don Chedi อำเภอดอนเจดีย์ 252,1 km² 46.000 25 1.800
7 Song Phi Nong อำเภอสองพี่น้อง 750,4 km² 131.000 38 3.400
8 Sam Chuk อำเภอสามชุก 355,9 km² 58.000 26 2.200
9 U Thong อำเภออู่ทอง 630,3 km² 122.000 40 3.000
10 Nong Ya Sai อำเภอหนองหญ้าไซ 420,2 km² 49.000 22 2.200

[Datenquelle: Nishizaki, Yoshinori [訳吉武好孝, 西崎一郎]: Political authority and provincial identity in Thailand : the making of Banharn-buri. -- Ithaca, N.Y. : Cornell, 2011. -- 254 S. :Ill. ; 26 cm. -- (Studies on Southeast Asia ; 53). -- ISBN 978-0-8772-7753-8. -- S. 145]

2004

Es erscheint:

วารุณี โอสถารมย์ [Waruni Osatharom]: เมืองสุพรรณบนเส้นทางการเปลี่ยนแปลงทางประวัติศาสตร์ พุทธศตวรรษที่ ๘ – ต้นพุทธศตวรรษที่ ๒๕.  -- กรุงเทพฯ : สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, 2547  [= 2004]. -- 324 S. -- ISBN 9745718831. --  Geschichte Der Statt Suphan Buri vom 8. bis zum 25. Jahrhundert buddhistischer Zeitrechnung.


Abb.: Einbandtitel

2004

Es erscheint:

วิชา ฐิตวัฒน์ [Wicha Thitawat]: คนไทยในกองทัพนาซี. -- กรุงเทพฯ : สารคดี, 2547 [= 2004]. -- ISBN 9744841389. -- "Ein Thai im Nazi-Heer"


Abb.: Einbandtitel

Danach standen während des zZweiten Weltkriegs vier Stipendiaten des Thi-Verteidigungsministeriums im Dienst der Deutschen Wehrmacht:

"Nach seiner Ausbildungszeit bei dem Nachrichtendienst in Hannover, leistete Wicha Thitawat  [วิชา ฐิตวัฒน์] als deutscher Soldat Dienst für einige Zeit in Südfrankreich. Nach seiner Dienstzeit wurde er von der Nachrichtendienstschule in Leipzig aufgenommen und konnte dort seine Ausbildung mit Erfolg abschließen. Anschließend ging Wicha Thitawat zur Kommandoschule des Nachrichtendiensts in Halle. Aufgrund der antisemitischen Politik der NSDAP während des Zweiten Weltkrieges wurde er - nach Thailand zurückgekehrt - oft gefragt, wie sich die deutschen Soldaten ihrem ausländischen Offizier gegenüber verhalten hatten. Darauf erwiderte Wicha, es gäbe unter seinen Unterstehenden keine Unzufriedenheit. Da „jeder Thailänder wie ein Deutscher das Recht genießen dürfte", wurde man im Allgemeinen als Thailänder gut in Deutschland behandelt. Nach seiner Zeit in Halle ergänzte Wicha sein Wissen durch die Ausbildung bei der Technischen Universität in Berlin."

[Quelle: Catthiyakorn Sasitharamas [คัททิยากร ศศิธรามาส]. -- In: Sawasdee : 150 Jahre Deutsch-Thailändische Freundschaft, 50 Jahre Deutsch-Thailändische Gesellschaft / Andreas Stoffers (Hrsg.). -- Rosenheim : Rosenheimer, 2012. -- 240 S. : Ill. ; 28 cm. -- ISBN 978-3-475-54134-6. -- S. 55]

"Weiterhin erzählte Wicha Thithawat über die Deutschen, dass sie sehr wenig über Thailand wussten". Das heißt,

„wenn die Deutschen über Asien redeten, dachten sie dann nur an Chinesen und Japaner. Die Deutschen respektierten die Chinese wegen ihrer alten Tradition und die Japaner wegen des Muts ihrer Soldaten. Über Thailand wurde in Deutschland immer noch sehr wenig Werbung gemacht, nur von Zeit zur Zeit wurde ein Film über unsere Heimat gezeigt. Soweit ich mich erinnern kann, wurde einmal ein Film über das Thai-Boxen gezeigt. Da man dabei die Ellbogen und Fußen benutzen musste, hielten die Deutschen diese Sportart für unzivilisiert. Ein anderes Mal wurde ein Film über die Schönheit Thailands ausgestrahlt, dabei wurden Flüsse und kleine Kanäle gezeigt. Aber was die Deutschen bei diesem Film irritierte, war die Gewohnheit der Thailänder, die Flüsse als ihre Toilette zu benutzen. In den Kriegszeiten, wo die Zerstörer der Deutschen und Japanern miteinander Kontakt aufnehmen konnten, hatten die Thailänder in Deutschland Gelegenheit, Nachrichten aus ihrem Heimatland über die Parade vor dem Verteidigungsministerium sowie die religiöse Zeremonie im Temple Sam Plüm im Fernsehen zu genießen. Darüber haben wir uns sehr gefreut, denn nur selten hatten wir eine Chance, thailändische Frauen im Fernsehen zu bewundern. Die Frauen trugen Röcke und waren modern gekleidet, so dass die Deutschen sich wundem mussten, da sie sich zunächst vorgestellt hatten, thailändische Frauen würden so aussehen wie Afrikanerinnen.

Außer dem Erwähnten kam nichts von Thailand nach Deutschland herüber. Am Ende des Kriegs wurden noch ein paar Fotos aus Thailand in den deutschen Zeitungen gedruckt. Die Fotos zeigten die Zeugnisvergabezeremonie an die weiblichen Offiziere ...

In Deutschland gab es aber nicht wenig Bücher über Thailand. Sie gaben meistens Informationen über Geographie, Wirtschaft, Tradition sowie Kunst und wurden von Wissenschaftlern geschrieben, die bereits in Thailand gewesen waren"."

"Jeder Thailänder genoss das Recht wie ein Deutscher. Wenn man irgendwohin ging, gab es niemanden, der uns ankuckte oder die Frage stellte, ob wir Chinese oder Japaner seien. Ich konnte sogar sagen, dass Berlin die höflichste Stadt war unter allen Städten, die wir Thailänder erlebt hatten. Wenn wir irgendwohin zu Fuß gingen, kamen die Kinder uns begrüßen und sprachen uns mit „Onkel" an. In Belgien oder Frankreich war es nicht so, die kleinen Kinder lachten dann über uns".

„Die meisten in Berlin lebenden Thailänder galten, einschließlich auch des Fahrers von [dem Botschafter] Phra Prasat [พระประศาสน์พิทยายุทธ, 1894 - 1949] und aller studierenden Offiziere, als Diplomaten, die von der deutschen Regierung sehr gut versorgt wurden. Sie bekamen siebenmal, der Gesandte selbst zwölfmal, mehr Essen als die Berliner Bevölkerung".

„Immer wenn die Angriffe kamen, mussten Phra Prasat und Sawaeng [แสวง], der eigentlich seine Familie in Hamburg hatte, aber in dieser Zeit nach Berlin kam, um bei der Gesandtschaft als allgemeiner Aufpasser zu arbeiten, die Feuer löschen. Um diese Tat zu preisen, ließ Premierminister Phibul sogar ein Schreiben nach Berlin senden. [Als Reaktion] ließ die deutsche Regierung einen mit zwei Metern dicken Dach ausgestatteten Bunker für unsere Gesandtschaft bauen, der noch mit Lüftung und Bänken ausersehen war"."

[Übersetzung: Catthiyakorn Sasitharamas [คัททิยากร ศศิธรามาส]: Die deutsch-thailändischen Beziehungen in der Zeit der Weimarer Republik bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs. -- Hamburg : Kovač, 2012. -- 346 S. ; 21 cm. -- (Schriftenreihe Schriften zur Geschichtsforschung des 20. Jahrhunderts ; Bd. 4). -- ISBN 978-3-8300-6361-2. -- Zugl.: Hamburg, Univ., Diss., 2012. -- S.  225 - 228. -- Fair use]

„Als ich die Nachrichtenausbildungsabteilung oder die sogenannte NAA 13 erreichte, war ich sehr positiv überrascht, denn die ganze Einrichtung hier war wenigstens sechs Mal größer als unser Verteidigungsministerium. Die Einrichtung beherbergte alles, also vom Kommandozentrum, einer luxuriösen Kantine, einem modernen Krankenhaus, einem großen permanenten Radiosendeturm, Pferdeställen, modernen und großen Waffenhäusern bis hin zu einem großen Übungsplatz".

„In Hannover lag dieses Feld ungefähr 45 Minuten Fußmarsch von unserer Kaserne entfernt. Doch auf dem Weg dorthin sind wir nicht einfach gelaufen. Unser Kommandant hat uns immer Vorwürfe gemacht, dass wir nicht ordentlich genug marschiert sind, dass wir zu leise gesungen haben oder dass unser Gesang sich nicht mit dem Marsch geeint hat. So gab er uns immer Befehl, den eingebildeten feindlichen Flugzeuge und Tanks auszuweichen und diese zu bekämpfen, so dass wir uns immer rollen mussten. Irgendwann waren wir an all diese Dinge gewöhnt. Ich dachte doch nur daran, bitte lass diese eingebildeten Flugzeuge kein giftiges Gas runtersprühen. Denn das würde bedeuten, dass wir Gasmasken aufsetzen müssten, was wegen der schlechten Atemmöglichkeiten während des Marschs als sehr unangenehm empfunden würde. Es war deswegen gewöhnlich so, dass wir den Übungsplatz völlig erschöpft erreichten".

[Übersetzung: Catthiyakorn Sasitharamas [คัททิยากร ศศิธรามาส]: Die deutsch-thailändischen Beziehungen in der Zeit der Weimarer Republik bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs. -- Hamburg : Kovač, 2012. -- 346 S. ; 21 cm. -- (Schriftenreihe Schriften zur Geschichtsforschung des 20. Jahrhunderts ; Bd. 4). -- ISBN 978-3-8300-6361-2. -- Zugl.: Hamburg, Univ., Diss., 2012. -- S.  269f. -- Fair use]

„An der Universität in Berlin wurde fast jede Sprache dieser Welt gelehrt. Sogar Thailändisch gab es dort. Die Deutschen, die hier die thailändische Sprache lernten, haben allesamt Schwierigkeit mit den [fünf] Tönen des Thai. Sie nahmen die Unterschiede gar nicht wahr. Der Professor, der hier Thailändisch lehrte, war meiner Meinung nach sehr begabt. Er war noch nie in Thailand, sondern nur in China gewesen, trotzdem konnte er Thai sprechen. Auch hat er ein grammatisches Lehrbuch für Thailändisch in deutscher Sprache verfasst.

[Trittel Walter <1880 - 1948>: Einführung in das Siamesische. -- Berlin : de Gruyter, 1930. -- 112 S. -- (Lehrbücher des Seminars für orientalische Sprachen zu Berlin ; Bd. 34)]

Dieser Professor heißt Trittel. Er analysierte thailändische Lehrbücher, und so hat er die Frage an uns gerichtet, warum es in Thailand so viele Behinderte gibt. Der Grund seiner Frage lag darin, dass er „Herr Di hat behinderte Hände und Herr Wang einen krummen Rücken" gelesen hatte. Professor Trittel bat einige thailändische Studenten, zu seinem Sprachunterricht zu kommen, damit sie den deutschen Studenten den thailändischen Text vorlasen. Auch wurden die Stimmen der thailändischen Studenten aufgenommen, so dass der Unterricht von Professor Trittel sehr effektiv war, als ob er von einem Thailänder selbst erteilt würde".

[Übersetzung: Catthiyakorn Sasitharamas [คัททิยากร ศศิธรามาส]: Die deutsch-thailändischen Beziehungen in der Zeit der Weimarer Republik bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs. -- Hamburg : Kovač, 2012. -- 346 S. ; 21 cm. -- (Schriftenreihe Schriften zur Geschichtsforschung des 20. Jahrhunderts ; Bd. 4). -- ISBN 978-3-8300-6361-2. -- Zugl.: Hamburg, Univ., Diss., 2012. -- S.  300f. -- Fair use]

1997 - 2004

Entwicklungshilfe Thailands an Laos:


Abb.: Entwicklungshilfe Thailands an Laos (in Mio. Baht), 1997 - 2004
[Datenquelle: Phraxayavong (2009), S. 200]


2004

Fertigstellung des North-South Economic Corridor R3B (R3West) durch Myanmar von Tachilek (တာချီလိတ်မြို့, Myanmar) über Kentung nach Mong La (Myanmar).


Abb.: R3B Tachilek (တာချီလိတ်မြ) - Keng Tung (ၵဵင်းတုင်) - Mong La
[Bildquelle: CIA. -- Public domain]

Dieser Korridor durch den Shan-Staat (မိုင်းတႆး) wurde von der Regierung Myanmars verschiedenen Aufständischen-Organisationen zum Bau und zur Mauterhebung überlassen:

2004

Das Office of the National Economic and Social Development Board plant 35 Programme und 112 Projekte (US$ 475 Mio.) für den Ausbau folgender Grenzorte der Provinz Chiang Rai (เชียงราย / ᨩᩭᨦᩁᩣᩭ):

Die Programme sollen von 2006 bis 2014 verwirklicht werden.


Abb.: Lage von Mae Sai (แม่สาย), Chiang Saen (เชียงแสน), Chiang Khong (เชียงของ)
[Bildquelle: US Army. -- NF 47 (Series 1301). ---- Public domain]

2004

Eine Befragung von World Vision unter 1100 Birmanen, die arbeitssuchend nach Thailand kamen, zeigt folgende Ergebnisse:

2004

Währungsabkommen mit Laos: Thai und Lao Händler müssen nicht mehr in US-$ ihre Geschäfte abwickeln, sondern dürfen Thai Baht (บาท) und Lao Kip (ກີບ) verwenden.


Abb.: Im Handel mit Thailand zulässig: Lao Kip (ກີບ)
[Bildquelle: Wikipedia. -- Public domain]


Am Handel mit Laos zulässig: Thai Baht (บาท)
[Bildquelle: Wikipedia. -- Public domain]

2004

Gründung der Thai Society for the Prevention of Cruelty to Animals (TSPCA) (สมาคมป้องกันการทารุณสัตว์แห่งประเทศไทย)


Abb.: ®Logo

2004

In einer von der Tourist Authority of Thailand (TAT) in Auftrag gegebenen Studie stellen Forscher der California State University fest: um mehr Langzeiturlauber aus den USA anzuziehen, müsse alles getan werden um die Wahrnehmung ganz Thailands als "fdirty, polluted and traffic congested" zu beheben.

2004

Chiang Mai: Eröffnung des Mandarin Oriental Dhara Devi Hotels.


Abb.: Mandarin Oriental Dhara Devi Hotel, Chiang Mai, 2008
[Bildquelel: Pam Morris. -- https://www.flickr.com/photos/35528040@N04/7078712615/. -- Zugriff am 2015-04-20. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielel Nutzung, share alike)]]


Abb.: Lage des Mandarin Oriental Dhara Devi Hotel
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Aek [เอก], der Kulturbeamte der Provinz kommentiert die Ausstattung so:

"The Dhara Dhevi uses things from the temple in the hotel, so this is an example of the Thais selling off their culture for money. This Dhara Dhevi, the Office went to go talk to them, and to go tell them that these things aren’t really appropriate for a hotel. The Dhara Dhevi replied that they wanted foreigners to know that Thailand is a Buddhist country, which is indeed a good thing, but these are symbols that mean something. Like having lions [singha] [สิงห์] in front of a building. You can’t have that and have it not be a place where people go to pray \[wai phra]. A foreigner might see that and then go and put nagas in front of their house. It’s not appropriate. Like the Chedi hotel [another luxury hotel in the city center]. Does it have a real chedi [เจดีย์] [Buddhist stupa] inside? They use these symbols just because they are good-looking [สวย] [suai], but do they know the consequences of using them?"

[Zitiert und übersetzt in: Johnson, Andrew Alan: Ghosts of the new city : spirits, urbanity, and the ruins of progress in Chiang Mai. -- Honolulu : University of Hawaiʻi Press, 2014. -- 190  S. : Ill. ; 23 cm. -- ISBN 978-0-8248-3971-0. -- S. 136]

2004

Es erscheint eine Studie über die Verwendung des neuen Thai-Worts กิ๊ก (kik). Ergebnis:

  • "Jealousy is forbidden, but caring for each other is OK.
  • Having sex is OK, but neither party "owns" (the heart of) the other.
  • There is no right to ask for more than is reasonable.
  • The status of a kik [กิ๊ก] might change (to become a faen [แฟน]), but if it doesn’t, no sadness or regret is permitted.
  • No sharing of kiks between friends.
  • If a kik wants to have a faen and it’s not you, no drama is allowed. You must try to accept it and delight in it and later agree on whether or not to continue being kiks with each other.
  • No need to take care of each other too much, because you’re just kiks.
  • Infinity is the limit for the number of kiks-, sex, age, and status are not fixed.
  • A kik is less important than a faen.
  • A kik must know his or her place—if the faen finds out, the kik must go."

[Quelle: Monruedee Laphimom. -- In: Thai sex talk : the language of sex and sexuality in Thailand / Pimpawun Boonmongkon [พิมพวัลย์ บุญมงคล] and Peter A. Jackson [1955 - ], ed. -- Chiang Mai : Mekong Press, 2012. -- 236 S. ; 21 cm. -- ISBN 9786169005353. -- Originaltitel: ภาษาเพศในสังคมไทย : อำนาจ สิทธิ และสุขภาวะทางเพศ (2547 [2004]). -- S. 181.]

2004

Es erscheint:

ไกรฤกษ์ นานา <1957 - > ; ปรามินทร์ เครือทอง: สายลับวังหลวง และโลกมายาของแอนนา เลียวโนเวนส์ : เรื่องราวของ "แหม่มแอนนา" ผ่านพระราชหัตถเลขา, โลกมายา, และการ์ตูน. -- มติชน, 2547 [= 2004]

Darin werden sechs Briefe von König Mongkut (1804 - 1868) an Anna Leonowens (1831 - 1915) veröffentlicht, die zeigen, dass der König und die Gouvernante in einem Vertrauensverhältnis standen.


Abb.: Einbandtitel

2004

SEAwritelogo.png

Rewat Phanpipat (เรวัตร์ พันธุ์พิพัฒน์, 1966 - ) erhält den Southeast Asian Writers Award für die Gedichtsammlung แม่น้ำรำลึก


Abb.: Einbandtitel einer der Ausgaben

2004

Es erscheint:

Kriengsak Niratpattanasai [เกรียงศักดิ์ นิรัติพัฒนะศัย]: Bridging the gap : managing the cross-cultural workplace in Thailand. --  Bangkok : Asia Books, 2004. -- 192 S.


Abb.: Einbadtitel

2004/2005

Es erscheint:

Pira Sudham <1942 - >: Shadowed country. -- Bangkok : Asiashire, 2004. -- 781 S. -- ISBN 978-9749182307


Abb.: Einbandtitel

2003

Es erscheint der Kurzroman

อนุสรณ์ ติปยานนท์ [Anuson Tipayanon]: ลอนดอนกับความลับในรอยจูบ [London and the secret of a kiss]


Abb.: Einbandtitel

2004

In Indonesien erscheint der Roman

Aksana, Andrei: Lelaki terindah ["Der schönste Mann"]

Er handelt von einem Schwulen und spielt vorwiegend in Thailand


Abb.: Einbandtitel

2004

In Australien erscheint:

Brunton, Robert <1936 - >: Golden pavilions. -- Canberra : Pandanus, 2004. -- 405 S. ; 22 cm. -- ISBN 9781740760959. -- Beschreibt die Erfahrungen des Autors bei der Konstruktion  des australischen Pavillon auf der UN-gesponserten Asian International Trade Fair in Bangkok 1966.


Abb.: Einbandtitel

2004

Filme mit dem größten Umsatz (Kassenschlager)

1 Spider-Man 2 $4,4 Mio.
2 Harry Potter and the Prisoner of Azkaban $4,0 Mio.
3 The Day After Tomorrow $3,1 Mio.
4 Anacondas: The Hunt for the Blood Orchid $2,6 Mio.
5 Shutter (2004) $2,6 Mio.

Datenquelle: Box Office Mojo]


Abb.: Plakat
[Bildquelle: Wikipedia. -- Fair use]

2004

Es erscheint das Album

ร็อกรักชาติ [Rock liebt die Nation]. -- Es enthält Heavy-Rock-Versionenen von เพลงปลุกใจ [Herz-erweckende Lieder] inklusive รักกันไว้เถิด [Liebt einander] von Nakhorn Thanormsap (Guagdin) [นคร ถนอมทรัพย์ (กุง กาดิน), 1932 -]. Diesen Song verwenden die Gelbhemden in einem Propagandavideo mit dem abgeänderten Schlussvers: "Wenn erbärmliche Menschen groß werden, kommen die Thais notwendigerwise in Schwierigkeiten"

Künstlerlink Nakhorn auf Spotify:
URI: spotify:artist:4ZFqXiT7CHltpU1t5ZGsEC
URL: https://open.spotify.com/artist/4ZFqXiT7CHltpU1t5ZGsEC

2004

Es erscheint der Song

ต่าย อรทัย [Tai Orathai] <1980 - >: กินข้าวหรือยัง ["Hast du schon gegessen?"] in ดอกหญ้าในป่าปูน 2 ["Eine Blume im Beton-Wald 2"]

Der Song auf Spotify:
URI: spotify:track:4wwR6VXLJba0zYaVjxG9k1
URL: https://open.spotify.com/track/4wwR6VXLJba0zYaVjxG9k1


Abb.: Tai Orathai [ต่าย อรทัย]
[Bildquelle: th.Wikipedia]

2004

Es erscheint der Song

ต้อย หมวกแดง [Toi Muak Daeng] หมอร็อค หมอลำ ["Dr. Rock, Dr. Lam"] im gleichnamigen Album


Abb.: Cover der Karaoke-CD

2004

Erstmals wird der Silpathorn Award (รางวัลศิลปาธร) vergeben:


Abb.: Buchtitel eines Buchs über Chalermchai Kositpipat (เฉลิมชัย โฆษิตพิพัฒน์)
[Fair use]


Abb.: Einbandtitel eines Buchs von Chart Korbjitti (ชาติ กอบจิตติ)
[Fair use]


Abb.: Kassettentitel von Danu Huntrakul (ดนู ฮันตระกูล)
[Fair use]


Abb.: Plakat eines Films von Pen-Ek Ratanaruang (เป็นเอก รัตนเรือง)
[Fair use]


Abb.: Plakat eines Schauspiels mit Pradit Prasarttong (ประดิษฐ ปราสาททอง)
[Fair use]

2004

Es erscheint:

Atlas of Thailand : spatial structures and development / under the directionof Doryane Kermel-Torrès. -- Chiang Mai : Silkworm Books, 2004. -- 209 S. : Ill. ; 30 cm. -- ISBN 974-9575-43-1

Ein hervorragendes Mittel, um die regionale und lokale Differenzierung Thailands zu erfassen. Eine unentbehrliche Ergänzung zur Chronik!


Abb.: Einbandtitel

2004

Es erscheint das Buch รู้ทันทักษิณ (Knowing Thaksin), eine Sammlung von kritischen Artikeln zu Ministerpräsident Thaksin, Herausgeber ist SenatorChirmasak Pinthong (เจิมศักดิ์ ปิ่นทอง, 1950 - ) .

รู้ทันทักษิณ / ed. เจิมศักดิ์ ปิ่นทอง <1950 - >. -- กรุงเทพมหานคร : ขอคิดด้วยคน, 2547. -- 240 S.


Abb.: Einbandtitel

2004

Gründung von The Service Workers in Group (SWING) Foundation für professionelle Sexarbeiter.

2004

Vitit Muntarbhorn (วิทิต มันตาภรณ์, 1952 - ) wird United Nations Special Rapporteur für die Menschenrechtslage in Nord Korea.


Abb.: Lage von Nordkorea
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Abb.: Vitit Muntarbhorn (วิทิต มันตาภรณ์)
[Bildquelle:
© UNESCO. -- http://portal.unesco.org/shs/en/ev.php-URL_ID%3D6997&URL_DO%3DDO_TOPIC&URL_SECTION%3D201.html. -- Zugriff am 2012-01-05]

"Vitit Muntarbhorn (วิทิต มันตาภรณ์) is an international human rights expert and professor of law at Chulalongkorn University (จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย) in Bangkok, Thailand.

Muntarbhorn, born in November 1952, was educated at Oxford and Brussels, and was called to the Bar in England before going on to lecture in law at various universities in Austria, Canada, Denmark, England, France, Switzerland and Thailand. He served as the United Nations Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography from 1990-1994. In 2004 he was awarded the UNESCO Prize for Human Rights Education.[3][2]

Muntarbhorn was nominated to the position of United Nations Special Rapporteur on the Situation of Human Rights in Democratic People’s Republic of Korea (North Korea) in 2004. His term ended in June 2010. During his six years of service, North Korea repeatedly rejected his requests for meetings.

Muntarbhorn remains involved in various UN activities, principally as a member of the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations of the International Labour Organization, and has served as an expert or consultant with the OHCHR, UNHCR, UNDP, FAO, UNICEF, UNESCO, the WHO and the United Nations University. He was involved in the elaboration of the Yogyakarta Principles on LGBT rights."

[Quelle: http://en.wikipedia.org/wiki/Vitit_Muntarbhorn. -- Zugriff am 2012-01-05]

2004

Sukhothai (สุโขทัย): fünftausend Einwohner versammeln sich vor der Statue König Ramkhamhaeng's (พ่อขุนรามคำแหงมหาราช, 1239 - 1298), um Chili und Salz zu verbrennen. Daduirch sollen zwei Historiker zur Hölle befördert werden, die es gewagt haben, die Echtheit der Ramkhamhaeng-Inschrift (ศิลาจารึกพ่อขุนรามคำแหงมหาราช) zu bezweifeln.


Abb.: Lage von
Sukhothai (สุโขทัย)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Abb.: Statue von König Ramkhamhaeng (
พ่อขุนรามคำแหงมหาราช), Sukhothai (สุโขทัย)
[Bildquelle: Ananda / Wikimedia. -- Public domain]


Abb.: Replik der Ramkhamhaeng-Inschrift (ศิลาจารึกพ่อขุนรามคำแหงมหาราช),
Sukhothai (สุโขทัย)
[Bildquelle: Ananda / Wikimedia. -- Public domain]

2004

Privy Council Chambers, Bangkok von Sumeth Jumsai Na Ayudhaya (ดร. สุเมธ ชุมสาย ณ อยุธยา, 1939 - )


Abb.: Privy Council Chambers, Bangkok von Sumeth Jumsai Na Ayudhaya (ดร. สุเมธ ชุมสาย ณ อยุธยา, 1939 - ), Detail, 2005
[Bildquelle: Sumet jumsai / Wikipedia. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

2004/05

Sieger in der Thai Premier League (ไทยพรีเมียร์ลีก) (Fußball): Thailand Tobacco Monopoly FC (สโมสรฟุตบอลทีทีเอ็ม เอฟซี)


Abb.: ®Logo
[Bildquelle: Wikipedia]

2004

Briefmarken:

2004

Start des Nestlé Healthy Thai Kid Programme

Klicken: Propagandavideo

Video: Propaganda von Nestlé: Nestlé Healthy Kids in Thailand with the Healthy Thai Kid Programme, 2010
"
Since 2004 and in partnership with the Ministry of Education, this programme promotes nutrition, health and wellness to Thai school children (aged 8-12 yrs.), teachers and parents to improve Thai children knowledge, understanding and practice towards balanced diet & healthy lifestyle."
[Quelle der mp4-Datei: Nestlé CSV. -- https://www.youtube.com/watch?v=QqbMYWZDWJI. --
Zugriff am 2014-03-19. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]  
 


Verwendete Ressourcen

ausführlich: http://www.payer.de/thailandchronik/ressourcen.htm


Zu Chronik 2004 / B. E. 2547. -- 2. Januar bis Juni