Zitierweise | cite as: Amarasiṃha <6./8. Jhdt. n. Chr.>: Nāmaliṅgānuśāsana (Amarakośa) / übersetzt von Alois Payer <1944 - >. -- 2. Dvitīyaṃ kāṇḍam. -- 14. kṣatriyavargaḥ (Über Kṣatriyas). -- 2. Zweiter Abschnitt (Über Kriegsführung). -- 5. Vers 36 - 50b (Krieger II, Heer). -- Fassung vom 2011-09-14. -- URL: http://www.payer.de/amarakosa6/amara2142e.htm
Erstmals hier publiziert: 2011-09-14
Überarbeitungen:
©opyright: Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)
Dieser Text ist Teil der Abteilung Sanskrit von Tüpfli's Global Village Library
Meinem Lehrer und Freund Prof. Dr. Heinrich von Stietencron ist die gesamte Amarakośa-Übersetzung in Dankbarkeit gewidmet. |
Falls Sie die diakritischen Zeichen nicht dargestellt bekommen, installieren Sie eine Schrift mit Diakritika wie z.B. Tahoma.
Die Devanāgarī-Zeichen sind in Unicode kodiert. Sie benötigen also eine Unicode-Devanāgarī-Schrift.
Abb.: Kampfszene, Bhāgavata-Purāṇa-Handschrift, Uttar Pradesh,
ca. 1780
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4838434662/. -- Zugriff am
2011-04-10. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
36a./b. kṛtahastaḥ suprayogaviśikhaḥ
kṛtapuṅkhavat कृतहस्तः सुप्रयोगविशिखः कृतपुङ्खवत् ।३६ क। [Bezeichnungen für geübt im Bogenschießen:]
|
Colebrooke (1807): "Skilled in archery."
कृतहस्त - kṛtahasta 3: der seine Hand geübt hat, geübt im Bogenschießen, geschickt
Abb.: कृतहस्तौ । Rāma und Lakṣmaṇa beschießen einen Dämon, Madhya Pradesh, ca. 1650
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4838427734/. -- Zugriff am
2011-04-13. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
सुप्रयोगविशिख - suprayogaviśikha 3: der Pfeile gut abgeschossen hat
Abb.:
कृतपुङ्ख - kṛtapuṅkha 3 und ähnliche Wortbildungen: der mit Pfeilen geübt hat, geschickt im Bogenschießen
Abb.:
36c./d. aparāddhapṛṣatko 'sau
lakṣyādyaś cyutasāyakaḥ अपराद्धपृषत्को ऽसौ लक्ष्याद्यश् च्युतसायकः ॥३६ ख॥ Jemand, der zielt, dessen Pfeil aber das Ziel verfehlt, heißt: अपराद्धपृषत्क - aparāddhapṛṣatka 3: jemand, dessen Pfeil daneben geht |
Colebrooke (1807): "Unskilled ; missing the butt."
37a./b. dhanvī dhanuṣmān dhānuṣko niṣaṅgy astrī
dhanurdharaḥ धन्वी धनुष्मान् धानुष्को निषङ्ग्य् अस्त्री धनुर्धरः ।३७ क। [Bezeichnungen für Bogenschütze:]
|
Colebrooke (1807): "An archer or bowman."
Siehe auch Vers 50c-51.
धन्विन् - dhanvin 3: bogenbewaffnet, Bogenschütze
Abb.: धन्विनौ । Hero Stone, Arasikere - ಅರಸೀಕೆರೆ, Karnataka, 13. Jhdt. n. Chr.
[Bildquelle: Dinesh Kannambadi / Wikimedia. -- GNU FDLicense]
धनुष्मन्त् - dhanuṣmant 3: bogenbewaffnet, Bogenschütze
Abb.: धनुष्मती । Halebidu - ಹಳೆಬೀಡು, Karnataka
[Bildquelle: NikhilJ. --
http://www.flickr.com/photos/cmuproamateur/4652344080/. -- Zugriff am
2011-06-10. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
निषङ्ग्इन् - niṣaṅgin 3: mit einem Köcher bewaffnet
Abb.: निषङ्गी । Surmajal von Bundi - बूंदी, Rajsthan
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4838316338/. -- Zugriff am
2011-06-10. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
अस्त्रिन् - astrin 3: mit Geschoßen bewaffnet
Abb.: अस्त्रिनौ । Bogenschützen,
धनुर्धर - dhanudhara 3: Bogenträger
Abb.: धनुधराः ।
37c./d. syāt kāṇḍavāṃs tu kāṇḍīraḥ
śāktīkaḥ śaktihetikaḥ स्यात् काण्डवांस् तु काण्डीरः शाक्तीकः शक्तिहेतिकः ॥३७ ख॥
|
Colebrooke (1807): "One fighting only with arrows."
37c./d. syāt kāṇḍavāṃs tu kāṇḍīraḥ
śāktīkaḥ śaktihetikaḥ स्यात् काण्डवांस् तु काण्डीरः शाक्तीकः शक्तिहेतिकः ॥३७ ख॥ [Bezeichnungen für Speerkämpfer:]
|
Colebrooke (1807): "A warrior armed with an iron-lance."
Da in Vers 38c/d. der Wurfspieß separat genannt wird, handelt es sich hier wohl um Speer als Stichwaffe (Lanze).
Siehe auch Vers 61a/b.
शाक्तीक - śāktīka 3: mit einem Speer kämpfend, einen Speer tragend
Abb.: शाक्तीके । Lanzenkämpferinnen, Hampi - ಹಂಪೆ,
Karnataka
[Bildquelle: WileyCox. --
http://www.flickr.com/photos/wileycox/5057619933/. -- Zugriff am
2011-06-08. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle
Nutzung, keine Bearbeitung)]
Abb.: शाक्तीकौ । Lanzenkämpfer, Hampi - ಹಂಪೆ,
Karnataka
[Bildquelle: WileyCox. --
http://www.flickr.com/photos/wileycox/5058234508/in/photostream/. --
Zugriff am 2011-06-08. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine
kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung)]
Abb.: शाक्तीकः । Hon. Malik Umar Hayat Khan, C. I. E., Tivana of Shapur, Honorary
Lieutnant of 18th King George's Own Lancers
Abb.: शाक्तीकाः । 30th Lancers
Abb.: शाक्तीकः । Lance-Daffadar (दफ़्फ़दार) des 38th King George's Own Central India
Horse
Abb.: शाक्तीकः । 19th Lancers
Abb.: शाक्तीकाः । Nihang (ਨਿਹੰਗ, Sikh-Militär-Orden), Delhi
[Bildquelle: Wikipedia. -- Public domain]
शक्तिहेतिक - śaktihetika 3: einen Speer als Wurfwaffe habend
Abb.: शक्तिहेतिकः । Aurangzeb (1618 - 1707) - ابلمظفر-
محىالدين - محمد اورنگزيب- عالمگیر mit Lanze, Rajsthan, ca. 1650
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4836305186/. -- Zugriff am
2011-04-14. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
Abb.: शक्तिहेतिकः । Nackter Soldat mit Lanze, Himachal Pradesh, ca. 1730
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4838449454/. -- Zugriff am
2011-04-14. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
38a./b. yāṣṭīka-pāraśvadhikau
yaṣṭi-paraśuhetikau याष्टीक-पारश्वधिकौ यष्टि-परशुहेतिकौ ।३८ क। [Bezeichnungen für Keulen-Kämpfer bzw. Streitaxt-Kämpfer:]
|
Colebrooke (1807):
"with a club, or a battle-axe. Respectively."
Siehe auch Vers 60a/b.
याष्टीक - yāṣṭika 3: keulenbewaffnet
Abb.: याष्टिकौ । Keulenkämpfer, Hampi - ಹಂಪೆ,
Karnataka
[Bildquelle: WileyCox. --
http://www.flickr.com/photos/wileycox/5057662151/in/set-72157625105115048.
-- Zugriff am 2011-06-08. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine
kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung)]
Abb.: याष्टिकः । Frau fällt einem mit einer Keule Bewaffnetem zu Füßen, Golconda -
గోల్కొండ, Andhra Pradesh, ca. 1680
यष्टिहेतिक - yaṣṭihetika 3: keulenbewaffnet
Abb.: यष्टिहेतिकौ । Die Armee Rāmas greift Ravaṇa an, Himachal Pradesh, ca. 1750
Abb.: यष्टिः । Brahmā, Viṣṇu und Śiva im kosmischen Ozean, auf der Schlange Ananta
liegen Viṣṇus Attribute: gadā (Keule), cakra (Wurfring), śaṅkha (Schnecke),
padma (Lotus), Himal Pradesh, 1810
पारश्वधिक - pāraśvadhika 3: mit einer Streitaxt (paraśvadha m.) bewaffnet
Abb.: पारश्वधिकः । Paraśurāma tötet Kartavīra Arjuna, ca. 1800
[Bildquelle: Wikipedia. -- Public domain]
परशुहेतिक - paraśuhetika 3: mit einer Streitaxt bewaffnet
Abb.: परशुहेतिकः । Paraśurāma
[Bildquelle: Rajpurhit.vikas / Wikipedia. --
Free Art License]
38c./d. naistriṃśiko 'sihetiḥ syāt samau prāsika-kauntikau नैस्त्रिंशिको ऽसिहेतिः स्यात् समौ प्रासिक-कौन्तिकौ ॥३८ ख॥[Bezeichnungen für Schwert-Kämpfer:]
|
Colebrooke (1807): "with a sword."
Siehe auch Vers 57.
नैस्त्रिंशिक - naistriṃśika 3: schwertbewaffnet (zu nistriṃśa m.: Schwert)
Abb.:
Abb.:
असिहेति - asiheti 3: mit einem Schwert bewaffnet
Abb.:
Abb.: असिः । Schwert der Khālsā (ਖ਼ਾਲਸਾ),
Anandpur Sahib - ਅਨੰਦਪੁਰ ਸਾਹਿਬ, Punjab
[Bildquelle: Gurumustuk Singh. --
http://www.flickr.com/photos/mrsikhnet/266697696/. -- Zugriff am
2011-04-14. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
38c./d. naistriṃśiko 'sihetiḥ syāt
samau prāsika-kauntikau नैस्त्रिंशिको ऽसिहेतिः स्यात् समौ प्रासिक-कौन्तिकौ ॥३८ ख॥[Bezeichnungen für mit einem Wurfspieß bewaffnet:]
|
Colebrooke (1807): "with a spear."
प्रासिक - prāsika 3: mit einem Wurfspieß (prāsa m.] bewaffnet
Abb.: प्रासिकः । Speerkämpfer, Hampi - ಹಂಪೆ,
Karnataka
[Bildquelle: WileyCox. --
http://www.flickr.com/photos/wileycox/5058165800/in/set-72157625105115048.
-- Zugriff am 2011-06-08. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine
kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung)]
Abb.: प्रासिकः । Reiter mit Speer, Rajasthan, ca. 1790
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4837810271/. -- Zugriff am
2011-04-14. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
कौन्तिक - kauntika 3: mit einem Speer (kunta m.) bewaffnet
Abb.: कौन्तिकः । Afghanischer (?) Reiter mit Speer, ca. 1820 (?)
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4838524524/. -- Zugriff am
2011-04-14. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
Abb.: कौन्तिकः । Nihang (ਨਿਹੰਗ, Sikh-Militär-Orden), Delhi
[Bildquelle: Ashok. --
http://www.flickr.com/photos/ashokmandy/3477100256/. -- Zugriff am
2011-04-14. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
39a./b. carmī phalakapāṇiḥ syāt patākī vaijayantikaḥ चर्मी फलकपाणिः स्यात् पताकी वैजयन्तिकः ।३९ क। [Bezeichnungen für einen Schild-Träger:]
|
Colebrooke (1807): "bearing a shield."
Siehe auch Vers 58c/d.
चर्मिन् - carmin 3: einen (Leder)schild tragend
Abb.: चर्मी । Rāma übergibt Maharāja Gulab Singh (गुलाब सिंह) (1792–1857)
Schild und Schwert, Jammu, ca. 1830
Abb.: चर्मी । Jodhpur - जोधाणा,
Rajasthan
[Bildquelle: Shreyans Bhansali. --
http://www.flickr.com/photos/thebigdurian/29642164/. -- Zugriff am
2011-06-11. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
फलकपाणि - phalakapāṇih 3: in der Hand einen Schild (phalaka n.) tragend
Abb.: फलकपाणिः । Udaipur - उदयपुर, Rajasthan
[Bildquelle: Jeff Hart. --
http://www.flickr.com/photos/ipeguy/5368801649/. -- Zugriff am
2011-06-11. --
Creativ
Commons Lizenz (Namensnennung)]
39a./b. carmī phalakapāṇiḥ syāt patākī vaijayantikaḥ चर्मी फलकपाणिः स्यात् पताकी वैजयन्तिकः ।३९ क। [Bezeichnungen für Standartenträger:]
|
Colebrooke (1807): "A standard bearer."
Siehe auch Vers 67c/d.
पताकिन् - patākin 3: eine Fahne / Flagge / Standarte (patākā f.) tragend
Abb.: पताकिनौ । Militärmusik, Shekhawati - शेखावाटी, Rajasthan
[Bildquelle: Andrea Kirkby. --
http://www.flickr.com/photos/andreakirkby/5476297483/. -- Zugriff am
2011-04-15. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung)]
Abb.:
पताकिनौ ।
Jaipur - जयपुर, Rajasthan
[Bildquelle: Zack Lee. --
http://www.flickr.com/photos/riacale/4156631897/. -- Zugriff am
2011-06-08. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
वैजयन्तिक - vaijayantika 3: eine Fahne / Flagge / Standarte (vaijayantī f.) tragend
Abb.: वैजयन्तिकाः । Die Armee Indras, Himachal Pradesh, ca. 1840
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4837907699/. -- Zugriff am
2011-04-15. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
Abb.: वैजयन्तिकः । Carnatic Infantry
[Bildquelle: Lovett, A. C. (Alfred Crowdy) <1862 - 1919> <Painter> ; MacMunn,
G. F. (George Fletcher <1869 - 1952><Text>: The armies of India. -- London,
1911]
39c./d. anuplavaḥ sahāyaś cānucaro
'bhicaraḥ samāḥ अनुप्लवः सहायश् चानुचरो ऽभिचरः समाः ॥३९ ख॥ [Bezeichnungen für Gefährte / Kamerad:]
|
Colebrooke (1807): "A companion or follower."
अनुप्लव - anuplava 3: nachschwimmend, Begleiter, Gefährte
Abb.: अनुप्लवाः । Mahrana Bhim Singh (भीम सिंह) badet mit seinen Gefährten
im Palasttteich, Mewar - मेवाड़, Rajsthan, 1803
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4837693393/. -- Zugriff am
2011-06-11. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
सहाय - sahāya 3: Begleiter, Gefährte
Abb.: सहायाः । "The companions fight for the dyer's clothes" (Bhagavatapurāṇa),
Jammu, ca. 1750
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4837875255/. -- Zugriff am
2011-06-11. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
अनुचर - anucara 3: nachfolgend, begleitend, Begleiter, Diener
Abb.: अनुचरौ । Śroṇa Koṭikarṇa verläßt mit zwei Gefährten Indien per Boot,
Gandhara, 2./3. Jhdt. n. Chr.
[Bildquelle: centralasian. --
http://www.flickr.com/photos/centralasian/5497641028/. -- Zugriff am
2011-06-11. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung)]
Abb.: अभिचराः । Maharaja Sher Singh (1807 - 1843) betrachtet mit Gefährten
eine Tanzvorführung, ca. 1850
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4838529170/. -- Zugriff am
2011-06-11. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
40. purogāgresara-praṣṭhāgrataḥsara-puraḥsarāḥ purogamaḥ purogāmī mandagāmī tu mantharaḥ
पुरोगाग्रेसर-प्रष्ठाग्रतःसर-पुरःसराः । [Bezeichnungen für Anführer:]
|
Colebrooke (1807): "A leader."
Abb.: पुरोगाः । Die Führer der Affen- und der Bärenarmeen treffen sich, Kulu,
Himachal Pradesh, ca. 1705
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4838469544/. -- Zugriff am
2011-06-11. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
अग्रेसर - agresara 3: an der Spitze gehend, vorangehend, Führer
Abb.: अग्रेसरः । Mahatma Gandhi (મોહનદાસ
કરમચંદ ગાંધી) auf dem Salzmarsch, März 1930
[Bildquelle: Wikipedia. -- Public domain]
प्रष्ठ - praṣṭha 3: vorstehend, vorangehend, Vordermann, Vorderfrau
Abb.: प्रष्ठा । National Cadet Corps (राष्ट्रीय
कैडेट कोर), Kerala
[Bildquelle: Ragesh Vasudevan. --
http://www.flickr.com/photos/rageshev/1534572737/. -- Zugriff am
2011-06-11. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
40c./d. purogamaḥ purogāmī
mandagāmī tu mantharaḥ पुरोगमः पुरोगामी मन्दगामी तु मन्थरः ॥४० ख॥ [Bezeichnungen für langsam gehend:]
|
Colebrooke (1807): "Marching slow."
41a./b. jaṅghālo 'tijavas tulyau jaṅghākarika-jāṅghikau जङ्घालो ऽतिजवस् तुल्यौ जङ्घकरिक-जाङ्घिकौ ।४१ क।[Bezeichnungen für schnellfüßig:]
|
Colebrooke (1807): "Marching fast."
41. jaṅghālo 'tijavas
tulyau jaṅghākarika-jāṅghikau tarasvī tvarito vegī prajavī javano javaḥ जङ्घालो ऽतिजवस् तुल्यौ जङ्घकरिक-जाङ्घिकौ ।तरस्वी त्वरितो वेगी प्रजवी जवनो जवः ॥४१॥
|
Colebrooke (1807): "A runner or express."
जङ्घाकरिक - jaṅghākarika 3: mit den Beinen arbeitend, schnell auf den Füßen, Läufer
Abb.:
जङ्घाकरिका । Shastri Devi,
Zweite beim Full Indian Marathon Woman, Mumbai - मुंबई, Maharashtra, 2011
[Bildquelle: Shtitaprajna Jena. --
http://www.flickr.com/photos/zeeble/5364919350/. -- Zugriff am
2011-06-11. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
तरस्विन् - tarasvin 3: energisch, rasch
Abb.: तरस्विन्यः । Hampi - ಹಂಪೆ,
Karnataka
[Bildquelle: Dani Venn. --
http://www.flickr.com/photos/danivenn/715286881/. -- Zugriff am
2011-06-11. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung)]
त्वरित - tvarita 3: eilig, schnell
Abb.: त्वरितौ । "Run for India", Marathon, San Francisco, Kalifornien, USA,
2010
[Bildquelle: Srikanth Jandhyala. --
http://www.flickr.com/photos/srikanth_jandy/4836290520/. -- Zugriff am
2011-06-11. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung)]
वेगिन् - vegin 3: ungestüm, heftig
Abb.: वेगिनः । Mumbai - मुंबई, Maharashtra
[Bildquelle: Prasad Kholkute. --
http://www.flickr.com/photos/kholkute/5330223494/. -- Zugriff am
2011-06-11. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]
प्रजविन् - prajavin 3: eilend, schnell, sich rasch bewegend
Abb.: प्रजवी । Kolkata - কলকাতা,
West Bengal
[Bildquelle: Nomad Tales. --
http://www.flickr.com/photos/pnglife/2716724728/. -- Zugriff am
2011-06-11. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]
जव - java 3: eilig, schnell, hastig
Abb.: जवः । Chandigarh - ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ /
चण्डीगढ़
[Bildquelle: Nomad Tales. --
http://www.flickr.com/photos/pnglife/2787891467/. -- Zugriff am
2011-06-11. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]
42a./b. jayyo yaḥ śakyate jetuṃ jeyo jetavyamātrake जय्यो यः शक्यते जेतुं जेयो जेतव्ययमात्रके ।४२ क। Jemand, der besiegt werden kann, heißt जय्य - jayya 3: zu besiegen, besiegbar |
Colebrooke (1807): "Able to conquer."
42a./b. jayyo yaḥ śakyate jetuṃ
jeyo jetavyamātrake जय्यो यः शक्यते जेतुं जेयो जेतव्ययमात्रके ।४२ क। Wenn jemand nur1 besiegt werden muss, heißt er जेय - jeya 3: jemand der besiegt werden muss. |
Colebrooke (1807): "Fit for conquest."
1 unabhängig davon, ob er auch besiegt werden kann.
42c./d. jaitras tu jetā yo gacchaty alaṃ vidviṣataḥ prati जैत्रस् तु जेता यो गच्छत्य् अलं विद्विषतः प्रति ॥४२ ख॥ [Bezeichnungen für Sieger:]
|
Colebrooke (1807): "A conqueror. Or according to another interpretation, one who effectually faces the foe."
जैत्र - jaitra 3: siegreich, Sieger
Abb.: जैत्राः । Die Eroberung Lucknows durch die Briten nach dem Indian
Mutiny, März 1858 / by Thomas J. Barker (1809 – 1864)
[Bildquelle: Wikipedia. -- Public domain.
Abb.: जैत्रः । "The Indian Chief of Army Staff, Gen. Pran Thapar (far right)
with deposed Governor General of Portuguese India Manuel António Vassalo e
Silva (seated centre)" nach der portugiesischen Kapitulation im
Indo-Portugiesischen Krieg um Goa, 1961
[Bildquelle: Wikipedia. -- Fair use]
जेतृ - jetṛ 3: Sieger
Abb.: Die Schlacht bei Panipat - पानीपत, 1526: Babur (ظہیرالدین
محمد بابر) besiegt Sultan Ibrahim (ابراهیم
لودي)
, den letzten der Lodi-Sultane (د لوديانو
واکمني) Delhis
[Bildquelle: Walters Art Museum. --
http://www.flickr.com/photos/medmss/3981011930/. -- Zugriff am
2011-06-12. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
Abb.: जेता । Kapitulationsurkunde Pakistans nach dem Indo-Pakistanischen
Krieg von 1971
[Bildquelle: Wikipedia]
42c./d. jaitras tu jetā
yo gacchaty alaṃ vidviṣataḥ prati 43a./b. so 'bhyamitro 'bhyamitrīyo 'py abhyamitrīṇa ity api
जैत्रस् तु जेता यो गच्छत्य् अलं
विद्विषतः प्रति ॥४२ ख॥ Wer gehörig gegen die Feinde vorgeht, heißt
|
Colebrooke (1807): "One who ably faces the foe."
अभ्यमित्र - abhyamitra 3: gegen den Feind, angreifend
Abb.: अभ्यमित्राः । Darstellung der Schlacht bei Haldi Ghati (हल्दी घाटी))
(1576), Udaipur - उदयपुर, Rajasthan
[Bildquelle: Akshat Aranya. --
http://www.flickr.com/photos/aaranya/4489798732/. -- Zugriff am
2011-06-12. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
अभ्यमित्रीय - abhyamitrīya 3: mutig angreifend
Abb.: अभ्यमित्रीयाः । Erstürmung einer Festung, ca. 1590
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4835670483/. -- Zugriff am
2011-06-12. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
अभ्यमित्रीण - abhyamitrīṇa 3: mutig angreifend
Abb.: अभ्यमित्रीणाः । Schlachtszene, 1602 n. Chr.
43c./d. ūrjasvalaḥ syād ūrjasvī ya
ūrjotiśayānvitaḥ ऊर्जस्वलः स्याद् ऊर्जस्वी य ऊर्जोतिशयान्वितः ॥४३ ख॥ Jemand, der ein Übermaß an Macht / Kraft (ūrjas n.) hat, heißt
|
Colebrooke (1807): "Strong ; powerful."
ऊर्जस्वल - ūrjasvala 3: mächtig, stark
Abb.: ऊर्जस्वलः । Birsa Munda (1875 - 1900), Naya More, Jharkhand
[Bildquelle: Manoj nav / Wikimedia. -- Public domain]
ऊर्जस्विन् - ūrjasvin 3: mächtig, stark
Abb.: ऊर्जस्वि वायुयानम् । Monument für indische MiG-23MF, Gandhinagar -
ગાંધીનગર, Gujarat
[Bildquelle: Parmar uday / Wikimedia. -- GNU FDLicense]
44a./b. syād urasvān urasilo rathiko rathiro rathī स्याद् उरस्वान् उरसिलो रथिको रथिरो रथी ।४४ क। [Bezeichnungen für breitbrüstig:]
|
Colebrooke (1807): "Broad-chested. Some interpret this strong."
उरस्वन्त् - urasvant 3: eine breite, starke Brust habend
Abb.: उरस्वान् । Brig. Hari Singh (हरि सिंह) Deora A.V.S.M, 18th Cavalry (Indian Army)
(1922 - 2003) empfängt
उरसिल - usasila 3: eine breite, starke Brust habend
Abb.: उरसिलौ । Nakula und Sahadeva, Daśāvatāra-Tempel, Deogarh -
देओगढ़, Uttar
Pradesh
[Bildquelle: Bob K. --
http://www.flickr.com/photos/vaticanus/2073661731/. -- Zugriff am
2011-06-12. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]
44a./b. syād urasvān urasilo
rathiko rathiro rathī स्याद् उरस्वान् उरसिलो रथिको रथिरो रथी ।४४ क। [Bezeichnungen für Wagenbesitzer:]
|
Colebrooke (1807): "The owner of a car. Or a person riding in a car."
Siehe auch Vers 19 - 26.
रथिक - rathika 3: einen Wagen besitzend
Abb.: रथिकः । Raja Sinha mit Sohn, Datia - दतिया, Madhya Pradesh, ca. 1825
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4837825983/. -- Zugriff am
2011-06-12. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
रथिर - rathira 3: einen Wagen besitzend, zu Wagen fahrend
Abb.: रथिरः । Palani - பழனி, Tamil Nadu
[Bildquelle: Sivaprakash Kannan. --
http://www.flickr.com/photos/sivaprakash/378547394/. -- Zugriff am
2011-06-12. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine Bearbeitung)]
Abb.: रथी । Indore - इंदौर,
Madhya Pradesh
[Bildquelle: McKay Savage. --
http://www.flickr.com/photos/mckaysavage/5104223286/. -- Zugriff am
2011-06-12. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]
44c./d. kāmagāmy anukāmīno hy atyantīnas tathā bhṛśam कामगाम्य् अनुकामीनो ह्य् अत्यन्तीनस् तथा भृशम् ॥४४ ख॥ [Bezeichnungen für sich ungehemmt bewegend:]
|
Colebrooke (1807): "One who goes as he lists. Some interpret the second term, acting as he lists."
44c./d. kāmagāmy anukāmīno hy
atyantīnas tathā bhṛśam कामगाम्य् अनुकामीनो ह्य् अत्यन्तीनस् तथा भृशम् ॥४४ ख॥ Wer sich sehr frei herumbewegt, heißt अत्यन्तीन - atyantīna 3: viel gehend, sich viel bewegend |
Colebrooke (1807): "One who moves much."
45a./b. śūro vīraś ca vikrānto jetā jiṣṇuś ca jitvaraḥ शूरो वीरश् च विक्रान्तो जेता जिष्णुश् च जित्वरः ।४५ क। [Bezeichnungen für Held:]
|
Colebrooke (1807): "A hero."
शूर - śūra 3: heldenhaft, mutig
Abb.: शूरः । Pabuji Rathor (14. Jhdt), ein Volksheld und Gott Rajasthans, 1938
[Bildquelle: Michele Ahin. --
http://www.flickr.com/photos/39627257@N04/3683715501/. -- Zugriff am
2011-04-15. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]
Abb.: शूरा । Denkmal für Lakshmi Bai - लक्ष्मीबाई (1835 – 1858), Rāṇī
(Königin) von Jhansi - झांसी, Agra - आगरा,
Uttar Pradesh
[Bildquelle: Wikipedia. -- Public domain]
वीर - vīra 3: Held, Mann
Abb.: वीरः । Denkmal für Shivaji Bhosle -शिवाजी भोसले
(1630 - 1680), Pratapgad - प्रतापगड, Maharashtra
[Bildquelle: Suyogaerospace / Wikipedia. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung)]
Abb.: वीरः । Denkmal für den unbekannten Gurkha-Soldaten (गोर्खा),
vor dem Verteidigungsministerium, London, UK
[Bildquelle: Diliff / Wikipedia. -- GNU FDLicense]
Text der Inschrift: "The Gurkha soldier. Bravest of the brave. Most generous of the generous. Never had country more faithful friends than you. Professor Sir Ralph Turner MC."
Abb.: वीरः । Param Vir Chakra (परमवीर चक्र), die höchste
Tapferkeitsauszeichnung der indischen Armee
[Bildquelle: Robert Prummel / Wikimedia. -- GNU FDLicense]
विक्रान्त - vikrānta 3: tapfer (zu vi-kram 1: angreifen)
Abb.: विक्रान्तः । Tempel für Captain "Baba" Harbhajan Singh -
ਹਰਭਜਨ ਸਿੰਘ (1941 – 1968), am Ort seines
"Heldentodes", Sikkim
[Bildquelle: Wikipedia. -- Public domain]
Abb.: विक्रान्तः । Außenseite des Tempels für Captain "Baba" Harbhajan Singh -
ਹਰਭਜਨ ਸਿੰਘ (1941 – 1968), am Ort seines
"Heldentodes", Sikkim
[Bildquelle: dee gee. --
http://www.flickr.com/photos/dee_gee/215892367/. -- Zugriff am
2011-04-15. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
45a./b. śūro vīraś ca vikrānto
jetā jiṣṇuś ca jitvaraḥ शूरो वीरश् च विक्रान्तो जेता जिष्णुश् च जित्वरः ।४५ क। [Bezeichnungen für siegreich:]
|
Colebrooke (1807): "Victorious ; used to conquer."
जेतृ - jetṛ 3: Sieger, Gewinner
Abb.: जेता । Robert Clive, 1st Baron Clive ("Clive of India") (1725 -
1774) / by Joshua Reynolds (1723 - 1792), 1765
[Bildquelle: Wikipedia. -- Public domain]
जिष्णु - jiṣṇu 3: siegreich
Abb.: जिष्णुः । Simhavishnu - சிம்மவிஷ்ணு (6. Jhdt. n. Chr.), Eroberer des Südens,
Mahabalipuram - மாமல்லபுரம், Tamil Nadu
[BIldquelle: Michael Rabe / Wikipedia. -- GNU FDLicense]
जित्वर - jitvara 3: siegreich
Abb.: जित्वरः । Maharaja Ranjit Singh (ਮਹਾਰਾਜਾ ਰਣਜੀਤ ਸਿੰਘ) (1780 - 1839),
Begründer des Sikh-Reichs / by Manu Kaur Saluja, 2009
[Bildquelle: Manu Kaur Saluja / Wikipedia. -- GNU FDLicense]
45c./d. sāṃyugīno raṇe sādhuḥ śastrājīvādayas triṣu सांयुगीनो रणे साधुः शस्त्राजीवादयस् त्रिषु ॥४५ ख॥ Wer im Kampf (raṇa m.) gut ist, heißt सांयुगीन - sāṃyugīna 3: kampfestüchtig |
Colebrooke (1807): "Skilled in war."
सांयुगीन - sāṃyugīna 3: kampfestüchtig
Abb.: सांयुगीनः । 2nd Lieutenant Arun Khetarpal (लेफ्टीनेंट अरुण क्षेत्रपाल)
(1950 - 1971), Postumer Träger des Param Vir Chakra, gefallen im Bangladesh
Krieg 1971
[Bildquelle: Indian Army / Wikimedia. --
Creative
Commons Lizenz (Public domain)]
45c./d. sāṃyugīno raṇe sādhuḥ
śastrājīvādayas triṣu सांयुगिनो रणे साधुः शस्त्राजीवादयस् त्रिषु ॥४५ ख॥ Die Wörter ab śāstrājīva (Vers 35c) werden auch adjektivisch gebraucht. |
Colebrooke (1807): "The preceding from v. 35 admit the three genders."
46. dhvajinī vāhinī senā pṛtanānīkinī camūḥ varūthinī balaṃ sainyaṃ cakraṃ cānīkam astriyām
ध्वजिनी वाहिनी सेना पृतनानीकिनी चमूः । [Bezeichnungen für Armee:]
|
Colebrooke (1807): "An army , or forces. Some distinguish the four last terms from the preceding seven, as signifying a part or member of an army ; others as signifying either that, or an army in general."
ध्वजिनी - dhvajinī f.: eine Standarte habende, Armee
Abb.: ध्वजिनी । Kṛṣṇas Armee in einer befestigten Stadt, Kangra - काँगड़ा, Himachal
Pradesh, ca. 1810
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4838519670/. -- Zugriff am
2011-06-08. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
वाहिनी - vāhinī f.: fahrende, Fahrzeuge / Fortbewegungsmittel habende, Armee
Abb.: वाहिनी । Indian Army Camel Corps, Jaisalmer, Rajasthan
[Bildquelle: Carl Parkes. --
http://www.flickr.com/photos/friskodude/1148961/. -- Zugriff am
2011-06-13. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
सेना - senā f.: Armee
Abb.: सेना । Bangalore - ಬೆಂಗಳೂರು,
Karnataka
[Bildquelle: Wendy North. --
http://www.flickr.com/photos/primarygeography/4234385616/. -- Zugriff am
2011-06-13. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
पृतना - pṛtanā f.: feindliche Armee, Kampf
Abb.: पृतना । 5th Army Indian Mortar Crew vor Bologna, Italien, 2. Weltkrieg
[Bildquelle: England. --
http://www.flickr.com/photos/pirateheart/4701395172/. -- Zugriff am
2011-06-13. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
अनीकिनी - anīkinī f.: eine Front habende, Armee
Abb.: अनीकिनी । Der Dämon Dhumarākṣa (im Wagen) führt seine Armee zum
Angriff auf Hanumān, Kullu - कुल्लू, Himachal Pradesh, ca. 1705
चमू - camū f.: Armee, Truppe
Abb.: चमूः । Dogra Regiment, Delhi
[Bildquelle: Christopher Macsurak. --
http://www.flickr.com/photos/macsurak/2123392260/. -- Zugriff am
2011-06-13. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]
वरूथिनी - varūthinī f.: Aus Scharen bestehende, Armee
Abb.: वरूथिनी । Rāma mit seiner Armee aus Affen und Bären greift Ravaṇa und seine
Dämonen-Armee an, Bikaner, Rajasthan, ca. 1685
[Bildquelle: Asian Curator at The San Diego Museum of
Art. --
http://www.flickr.com/photos/asianartsandiego/4837733717/. -- Zugriff am
2011-06-08. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung,
keine Bearbeitung)]
बल - bala n.: Kraft, Gewalt, Streitkraft
Abb.: बलम् । Bangalore - ಬೆಂಗಳೂರು,
Karnataka
[Bildquelle: Andrea. --
http://www.flickr.com/photos/rivo/112069311/. -- Zugriff am 2011-06-13.
-- Creative Commons
Lizenz (Namensnennung)]
सैन्य - sainya n.: zur Armee gehörend, Soldat, Armee
Abb.: सैन्यम् । Rāma, Lakṣmaṇa und Hanumāns Affenarmee vor der Burg Laṅkā,
ca. 1590
चक्र - cakra n.: Rad (auch als Herrschaftssymbol), Kreis, Gebiet, Trupp, Armee
Abb.: चक्रम् । "CAMP BUNDELA, India (Oct. 11, 2009) Capt. Dan Digati,
commander, Troop B, 2nd Squadron, 14th Cavalry Regiment, "Strykehorse," 2nd
Stryker Brigade Combat Team, 25th Infantry Division takes breathing advice
from Ram Dhani Bajpai, yoga instructor, during a yoga session at Camp
Bundela in Babina [बबिना, Uttar Pradesh], India, Oct. 11. The instruction is
part of a cultural exchange between the Indian Army and the U.S. Army. The
Soldiers are in India in support of Exercise Yudh Abhyas 09. YA09, which is
scheduled for Oct. 12-27, is a bilateral exercise involving the Armies of
India and the United States. The primary goal of the exercise is to develop
and expand upon the relationship between the Indian and U.S. armies."
[Bildquelle: Pacom Webmaster. --
http://www.flickr.com/photos/us-pacific-command/4001594726/. -- Zugriff
am 2011-06-13. --
Creative Commons
Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung)]
अनीक - anīka m., n.: Antlitz, Front, Trupp
Abb.: अनीकम् । Border Security Force, Wagah - ਵਾਘਾ - واەگه), Punjab
[Bildquelle: Lee Harkness. --
http://www.flickr.com/photos/lharkness/237476397/. -- Zugriff am
2011-06-13. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
Abb.: अनीकम् । Border Security Force, Delhi
[Bildquelle: Antônio Milena / Agência Brasil / Wikipedia. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung)]
"6. Das Heer332. Es bedarf der Aufschließung weiterer Quellen, wie sie im Dhanurveda enthalten sein mögen, und militärischer Kenntnisse, um der Schilderung des altindischen Heerwesens den entsprechenden Inhalt zu geben. Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass Altindien in seiner Blütezeit ein sehr entwickeltes Militärsystem und auch Militärschriftsteller gekannt hat, deren Führer sich unter den mythologischen Namen von Uśanas und Bṛhaspati verbergen., Die Angaben Manus und Kauṭilyas haben sich gewiss auf solche Werke gestützt und verraten diesen Ursprung aus verschiedenen Quellen durch Widersprüche, die sich feststellen lassen, wie ich glaube, und wohl den Ansichten verschiedener Autoritäten entsprangen, deren Aufmerksamkeit sich nicht nur auf die Taktik, sondern auch weiter erstreckte; wie z. B. die Aufzählung der Ursachen von Unzufriedenheit und Unruhe im Heer bei Kauṭ. 121 zeigt, die sehr sorgfältig erwogen worden sind.
Die Hauptbestandteile des Heeres bilden die vier Truppengattungen: Reiter, Elefanten, Kriegswagen, Fußsoldaten. Ihre Verwendung richtet sich nach der Jahreszeit und Ortsbeschaffenheit. So sagt Kauṭilya 122 (S. 340), dass er mit einer zumeist aus Elefanten bestehenden Truppe außerhalb der heißen Zeit marschieren soll, weil sie von Krankheit befallen werden und, wenn sie kein Wasser zum Baden oder Trinken haben, ihre Schnelligkeit verlieren und ungefüge werden. Dagegen kann er während der Regenzeit eine Wüste mit allen vier Truppengattungen durchziehen. Eine Marschordnung ist dabei auszuarbeiten, die die Entfernungen entsprechend der Bodenbeschaffenheit festsetzt und auf ebenen, unebenen Boden, Täler und Ebenen Rücksicht nimmt. Für einen Marsch durch regenlose Gegenden oder solche mit schmutzigem Wasser wird eine Truppe, die aus Eseln, Kamelen und Pferden besteht, empfohlen.
Manu spricht von einer „sechsgliederigen" Heeresmacht, die einige Kommentare irrtümlich durch die Hinzunahme von „General und Arbeitsleuten" erklären, das Epos von einer „achtgliederigen" und rechnet zu den vier Truppengattungen noch „Marine, Arbeitsleute, daiśika's und āvika's, über welch letzterer Bedeutung ich nur Vermutungen aufstellen kann333. Der König, für den im befestigten Lager Haus und Haremräume hergestellt wurden334, war wohl bei der Truppe, hatte aber nicht die Führung, sondern an der Spitze stand der senāpati, Feldherr, der, nach Kauṭilya 54 in der Wissenschaft aller Waffen ausgebildet, die Gefechtskraft von Elefanten, Rossen, Wagen, Leitung der Operationen, Kampfgebiet, den rechten Augenblick zum Kampf und das feindliche Heer kennen musste und verstehen, geschlossene Verbände des Feindes zu sprengen, getrennte (des eigenen Heeres) zu vereinen, Massen zu zersprengen, Zersprengte zu schlagen, Festungen zu erobern, die rechte Zeit für den Feldzug auszuwählen. In der Rangordnung steht er vor dem Kronprinzen und empfängt wie dieser das Höchstgehalt. Unter ihm befehligen zwei andere, mit wichtigen Aufgaben vertraute hohe Militärs. Die Einzelleitung lag in der Hand vieler Offiziere, auf deren große Zahl eine Vorschrift hinweist, dass der König über Reiterei, Wagenkämpfer, Fußvolk viele Offiziere (mukhya) setzen solle; denn wenn sie viele Offiziere haben, werden sie auf die Einflüsterungen des Feindes aus Furcht voreinander nicht hören. Analog der Landesverwaltung war die Zehnerzahl auch hier von Bedeutung. Wie Kauṭilya 134 davon spricht, dass immer über einem Verband von Zehn ein Padika als Vorgesetzter stehen solle, über zehn Padikas — also über hundert — ein senāpati (Centurio, Hauptmann, nicht mit dem senāpati als Feldherrn zu verwechseln), über zehn Hauptleuten ein Nāyaka (Oberst), so lesen wir Mbh. 12, 100, 31 von den Vorgesetzten über je 10, 100, 1000. An derselben Stelle heißt Bhīṣma, Soldaten, die den Feind durchbrechen oder zurückweichende Truppen aufhalten, verdoppelten Sold zu bewilligen, sie mit Speise, Trank, einem Ehrensitz zu belohnen, und gibt das Muster einer an die versammelten Offiziere gerichteten Ansprache des Königs : „Lasst uns schwören zu siegen in der Schlacht und einander nie zu verlassen, die, welche Furcht haben, mögen zurückkehren; auch die, welche ihre besten Männer töten lassen wollen im Kampfeslärm! Solche würden im Kampfe (den Feind) nicht zersprengen oder vernichten. Wer sich und die Kameraden schützt, siegt in der Schlacht325." Auf der Flucht steht als Strafe Verlust des Vermögens, Tod, Schande, Tadel.
Wir begegnen der Zehnerzahl auch in anderem Zusammenhange. Nach einer Angabe dienten zur Unterstützung jedes Kriegswagens 10 Elefanten, jedes Elefanten 10 Reiter, jedes Reiters 10 Fußsoldaten. Wie groß die Heere waren, ist bei der Neigung der Inder zu großen Zahlen schwer festzustellen. Auch mag die Größe des einzelnen Staates oder der miteinander verbündeten oder kämpfenden Länder ein Umstand gewesen sein, der die Höhe der Truppenzahlen beständig änderte. Stein bemerkt, dass die Zahlen der Porusschlacht mit über „30 000 Mann zu Fuß, 4000 Reitern, 420 Wagen und 235 Elefanten den indischen Anforderungen gegenüber zwar nicht das Entsprechende, aber doch das Annehmbare bieten" (S. 167) und wird, soweit sich sehen lässt, damit und mit seinem Verweise auf Kauṭilya Recht haben. Dieser bespricht Kap. 134, S. 371 die „gleiche" Aufstellung der Truppen: „die Kriegswagen, von denen drei Gruppen, zu je drei Wagen, an der Front, ebenso an den Flügeln und Flanken aufgestellt werden, so dass ihre Zahl 45 beträgt, wozu 225 Rosse, 675 Mann Fußsoldaten als Ersatzkämpfer kommen und ebensoviel zur Besorgung der Rosse, Wagen, Elefanten notwendige Diener. Das würden, 3 X 675 und 3 X 675, alles zusammen, abgesehen von den Wagenkämpfern und Reitern, 4050 Mann sein, die mit diesen zusammen einen vyūha, eine der taktischen Einheiten ausmachen, aus denen die Armee sich zusammensetzt336.
Die zweckmäßige Aufstellung der Schlachtordnungen, die richtige Vereinigung von Wagen, Rossen und Elefanten machte die besondere Kunst des Feldherrn aus und hing natürlich von seiner Erwägung ab. Bṛhaspati und Uśanas galten hier als besondere Autoritäten. Neben der eben genannten „gleichen" Aufstellung gab es andere, die besondere Namen führten (die Wagen-, Lotos-, Donnerkeilform usw.) und gewiss ebenso Gegenstand eingehenden Studiums der Führer waren337, wie die im Dhanurveda niedergelegte Waffenkunde und die einen wichtigen Teil der Erziehung bildende gajaśikṣā, „Elefantenlehre". Die Inder kannten auch Nachtgefechte, die unter Fackelbeleuchtung geführt wurden. So hatten die Kurus an jedem Kriegswagen 5 Laternen, an jedem Pferde, an jedem Elefanten 3 Fackeln, die Pāṇḍu's an jedem Elefanten 7, an jedem Wagen 10, an jedem Pferde 2 Fackeln, die Infanterie führte Öllampen oder Fackeln.
Durch Rang und Stand war gegeben, dass die Ritter im Kampf den anderen vorangingen. Wie im Mittelalter die Ritter ihre Mannen und Kriegsknechte, so hatten die indischen Kṣatriyas ihr kriegerisches Gefolge. Es fehlt nicht an Angaben, dass auch Brahmanen oder Vaiśyas in der Front standen, aber doch als Ausnahmen338. Dem Ritter folgten die nächsten Angehörigen oder die Söhne vornehmer Familien, die die Räder seines Wagens schützten, zudritt die Mannen, die anucara oder anuga, von Hopkins als Überrest alter Stammesgenossenschaft angesehen830, zuletzt die Fußtruppen oder Söldner. Kauṭilya spricht von der Rekrutierung340 und nennt an erster Stelle die Erbtruppen (d. i. die von den Vorfahren übernommenen), sodann die Söldner oder Condottieri, die Armee des Freundes, die Soldaten aus den Waldgebieten und beschäftigt sich eingehend mit dem Zeitpunkt, wo die eine oder andere Gattung anzusetzen ist. Kāmandaka bemerkt, dass jede der genannten Gruppen der folgenden an Wichtigkeit in gutem wie in üblem Sinne voransteht. Die Condottieri (Śreṇībalas oder Bandenheere) werden341 als wertvoller denn eine Armee oder Bundesgenossen erwähnt; speziell die Kṣatriyaśreṇīvon Kāmboja, Surāṣṭra u. a., die von Gewerbe und Waffenhandwerk leben, sowie die den Titel rājan führenden und wohl den Namen ihres Landes tragenden Licchivika's, Vṛjika's u. a., d. h. die fahrenden Ritter und Prinzen anderer Länder, die ihre Waffen zur Verfügung stellen und mit ihren Mannen und Kriegsknechten zu Hilfe kamen.
Von ihnen sind die Bundesgenossen zu unterscheiden, die in losem Verhältnis zum Hauptheer stehen und in eigenen Verbänden kämpfen. Im Mudrārākṣasa 5, v. 11 befiehlt der Minister, dass zuerst hinter ihm, in Schlachtreihen geordnet, die Corps der Khasa und Magadha marschieren, in der Mitte mit den Gāndhāra's die Yavanafürsten, am Schluss die Śaka's mit Cedi's und Hūṇa's, während Kaulūta und die anderen Könige als Umgebung des Prinzen ausersehen sind342. Manche der Hilfsvölker zeigten sich in besonderer Waffenkunst erfahren. Die Gāndhāras kämpften mit Faust und Wurfspeer343, die Uśīnara's waren geschickt in Waffen aller Art, die Östlichen im Elefantenkampf und in Listen, die Yavanas, Kāmbhojas, die Männer von Mathurā im Faust-, die Südlichen im Schwerterkampf.
Die eigentliche Militärliteratur muss voll taktischer Angaben gewesen sein. Kauṭilya gibt eingehende Vorschriften über die Anlage des Lagers, den Aufbruch, die Marsch- und Angriffsweise, das geeignete Gelände für Infanterie, Reiter, Elefanten und Wagen344 wie über die Aufgaben und Kampfeswert der einzelnen Truppengattungen, über die Abstände, in denen Fußvolk, Reiterei, Elefanten, Wagen voneinander aufgestellt werden346. Es darf hinzugefügt werden, dass Truppenabteilungen in Festungen, Städten, Palast, Park, an den Grenzen mit der Wache beauftragt wurden und polizeiliche Pflichten zu übernehmen hatten346.
Viele Angaben des Epos zeigen einen deutlichen, in der Praxis gewiss nicht immer bewährten Sinn von Ritterlichkeit gegen Frauen, Schwache, Hilflose. Dem Kṣatriya gebührt der Tod in der Schlacht; um den Gefallenen darf man nicht trauern. Der Tod, auf dem Ruhebett zu Hause, jämmerlich schreiend empfangen, ist ein Übel. Den Feigling erschlägt man mit Holz oder Stein, verbrennt ihn im Buschfeuer oder tötet ihn wie ein Tier. Aber Kinder und Greise darf man nicht erschlagen, auch solche nicht, die fliehen oder den „Mund mit Stroh gefüllt"347, sich ergeben und sagen, „ich bin dein"318, nicht solche, die schlafen, die ihr Haar aufgelöst, ihre Waffen niedergelegt, ihren Wagen verlassen haben. Auch in bezug auf den Gebrauch von Waffen wird eine Einschränkung durch das Verbot vergifteter oder mit Widerhaken versehener Pfeile gegeben349 ; die Pflege der Verwundeten, auch der Feinde zur Pflicht gemacht350.
Fußnoten
332 E. W. Hopkins , ruling caste, JAOS 13, S. 1.81—308; Stein, a. a. O., S. 148—168, wo weitere Literatur gegeben ist; Benoy Kumar Sarkar, a. a. O., S. 87 ff.
333 Vielleicht sind die daiśika's 12, 121, 44, die Einheimischen des Landes, auch des feindlichen, die die Wege usw. kennen und ortskundig sind (cf. Mbh. 15, 5, 42). Ich vermute in āvika einen Fehler für āṭavika (eva zu streichen), eine Bezeichnung für die Soldaten aus den Waldgebieten als Irreguläre. Von Kriegsschiffen ist nicht oder nur ausnahmsweise die Rede; cf. B. K. Sarkar, Polit. Instit., S. 92 ff. über die Flotten.
334 Ein Plan des Lagers bei Stein, S. 103.
335 Auch bei Kauṭilya finden wir (Kap. 131) das Muster für solche Anreden. Dort und in den folgenden Kapiteln genaue Nachrichten über den Feldzug und Kampf.
336 B. K. Sarkar, S. 88 ff. gibt die Zahlen u. a. der Pāṇḍya's an: 150 000 Fußsoldaten, 500 Elefanten; Harṣa hatte 50 000 Fußsoldaten, 20 000 Berittene, 5000 Elefanten.
337 Hopkins, ruling caste, S. 194 ff.; 202 ff.; Manu 7, 187; Kauṭ. 134; Kām. 20. Man kämpfte auch in gemischten Verbänden. Kauṭ. 133 erwähnt z. B. eine Aufstellung, in der die Elefanten an der Front, Wagon auf den Flanken, Bosse auf den Flügeln standen.
338 Mbh. 12, 76, 8: „Die unter den Brahmanen sind den Vaiśyas gleich, die Ross, Elefanten oder Wagen besteigen oder Fußsoldaten sind." Hopkins, a. a. O., S. 185; Stein, Megasthenes, S. 126. Es wird aber auch von Armeen gesprochen, die aus Brahmanen, Kṣatriyas, Vaiśyas oder Śūdra's bestehen, und manche Lehrer bemessen ihren Wert nach ihrer Abstufung. Kauṭilya verwirft das. Eine Armee aus Brahmanen könne vom Feinde durch ihnen erwiesene Ehrerbietung gewonnen werden; darum sei ein in der Waffenkunde geübtes Kṣatriyaheer besser, oder ein Vaiśya- oder Śūdraheer, das den Vorteil drr Masse besitze, Kap. 123. Sarkar bemerkt S. 189, dass Śukra auf die Kastenunterschiede wenig Wert lege und selbst die Auswahl von Offizieren aus den unteren Kasten gestatte; die Tapferkeit sei das, was man von einem Führer erwarte.
339 Hopkins, a. a. O., S. 193. 260: ,,what remains of the clannish corps of an older age."
340 54. 97. 123; siehe auch Kāmandaka 19 (Trivandrum series, p. 275).
341 Siehe oben S. 84.
342
Nach Manu 7, 193 kämpfen die Leute aus Kurukṣetra und Śūrasena, die Matsya's und Pāñcāla's in der Vorhut.343 nakhara „claw-knife", Hopkins, ruling caste, S. 196.
344 Cf. auch Mbh. 12, 100, 21.
345 Auch über Zeit, Art des Feldzuges usw.; Manu 7, 182 usw.; Yājñ. 1, 347; Vi. 3, 40.
346 Mbh. 2, 5, 82; 12, 69, 6; Hopkins, ruling caste, S. 85; Stein, Megasthenes, S. 161.
347 Pischel, SKPAW 1908, 443 ff.
348 Mbh. 10, 5, 11 ff.; 12, 95, 10 ff.; 96, 3 ff.; 98, 44 ff., 100, 27 ff. Rām. 6. 81, 28; Manu 7, 91; Yājñ. 1. 325.
349 Manu 7, 90; Mbh. 12, 95, 11: „Das sind die Waffen der Bösen."
350 Mbh. 12, 95, 13. 14. Ein gut Teil Hypokrisie ist auch hier zu finden. Charakteristisch für sie sind Mbh. 12,102, 34ff.; 140, 54."
[Quelle: Hillebrandt, Alfred <1853-1927>: Altindische Politik : eine Übersicht auf Grund der Quellen. -- Jena : Fischer, 1923. -- (Die Herdflamme ; Bd. 7). -- S. 140 - 147.]
47a./b. vyūhas tu balavinyāso bhedā daṇḍādayo yudhi व्यूहस् तु बलविन्यासो भेदा दण्डादयो युधि ।४७ क। [Bezeichnungen für Schlachtordnung:]
|
Colebrooke (1807): "Array of troops."
व्यूह - vyūha m.: Verteilung, Aufstellung
Abb.: व्यूहः । Schlachtordnung der Schlacht von Sobraon (Punjab) zwischen
der British East India Company und der Sikh Khalsa (ਖ਼ਾਲਸਾ)
im Ersten Anglo-Sikh-War, 1846-02-10
[Bildquelle: M00tty / Wikimedia. -- GNU FDLicense]
बलविन्यास - balvinyāsa m.: Anordnung der Streitkräfte, Schlachtordnung
Abb.: बलविन्यासः । Schlacht von Assaye (Maharashtra) zwischen der British
East India Company und der Maratha-Konföderation (मराठा
साम्राज्य), 1803-09-23
[Bildquelle: BarretBonden / Wikimedia. -- GNU FDLicense]
47a./b. vyūhas tu balavinyāso
bhedā daṇḍādayo yudhi व्यूहस् तु बलविन्यासो भेदा दण्डादयो युधि ।४७ क। Die Arten der Schlachtordnung sind दण्ड - daṇḍa m. usw. |
Colebrooke (1807): "Different forms of array. Namely दंडः in line, भोगः in column, मण्डलः in circle, असंहतः in separate order (including a half moon, &c.). These admit various subordinate distinctions noticed in treatises on the art of war."
"Sechstes Kapitel (158. und 159. Gegenstand). Formierung der Schlachtordnungen: Stab, Schlangenwindung, Kreis und Ungeschlossen und Aufstellung der Gegenschlachtordnung.
Die zwei Flügel, die Front und die Reserve (pratigraha) das ist nach der Schule des Uśanas eine Schlachtaufstellung.1 A1 Die zwei Flügel, die zwei Flanken, die Front und die Reserve, so nach der Schule des Bṛhaspati.
Bei beiden sind die mit Flügelspitzen, Flanken und Front versehenen Schlachtordnungen: Stab, Schlangenwindung, Kreis und Ungeschlossen (asaṃhata) die die Grundform bildenden Schlachtordnungen.2
Dabei ist das wagerechte Operieren der Stab, das Hintereinanderdaheroperieren der zusammengezogenen (oder: der gesamten) Truppen3 die Schlangenwindung, das intensive Operieren nach allen Seiten der Kreis,A2 der fest Aufgepflanzten gesondertes Operieren in den einzelnen Schlachtreihen der »Unzusammengeschlossene«.4
Mit Flügeln, Flanken und Front in gleichmäßiger Weise5 operiert der Stab. Rückt er mit den Flanken hinüber (gegen den Feind, d.h. sind dabei die Flanken zuerst öder besonders tätig), dann ist es der »Zerspalter« (pradara). Treten bei derselben Schlachtordnung Flügel und Flanken zurück (und rückt die Front hinaus gegen den Feind), so ist es der Feste (dṛḍhaka). Rücken bei eben demselben die beiden Flügel hinaus (gegen den Feind), dann ist es der Unwiderstehliche (asahya). Lässt man dabei die zwei Flügel festen Stand fassen und rückt mit der Front hinüber (gegen den Feind), dann ist es der Falke (śyena). Beim Gegenteil (d.h. wenn die vier genannten in umgekehrter Weise verfahren): 1. Der Bogen (Flanke zurückgeschwenkt, dadurch Bogengestalt), 2. der Bogenbauch (Flügel und Flanken vor, Front zieht sich buchtähnlich ein), 3. der »Feststehende« (Flügel eingezogen) und 4. der »sehr fest Stehende« (Flügel vor, Front eingezogen). Bilden die Flügel einen Bogen, dann ist es der »Sieger« (jaya, Sieg). Wenn dabei die Front hinüberrückt (gegen den Feind), dann der »Besieger« (vijaya). Bilden die (verstärkten) Flügel gleichsam dicke Ohren, dann »Dickohr« (sthūlakarṇa, bei Śaṅk. zu Kām. XX, 46, 47 sthūṇakarṇa). Ist die Schlachtordnung durch doppelte Flügelstärke dick geworden, dann »Großbesieger« (viśālavijaya). Wenn die drei hinanrücken (gegen den Feind),6 dann »Heergesicht« (camūmukha). Beim Gegenteil »Fischmaul« (jhaṣāsya).7 Der Stab als eine nach oben (d.h. gegen den Feind) gerichtete Reihe ist die »Nadel« (sūcī),8 zwei solcher Stäbe die »Spange« (valaya),9 vier (davon) der »Schwerbesiegliche« (durjaya). Das sind die Schlachtordnungen des Stabs.
Die Schlangenwindung operiert ungleichmäßig mit Flügeln, Flanken und Front. Sie heißt (in ihren Unterarten): der Schlangenläufer (sarpasārin) oder Ochsenpisslinie (gomūtrikā).10 Dieselbe Schlachtordnung (die Schlangenwindung) heißt der Karren (śakaṭa), wenn die Front gepaart (d.h. nach Śaṅk., zu Kām. XX, 49 doppelt) ist und die Flanken die des »Stabs« (oder: wie zwei Stäbe) sind; im gegenteiligen Fall der Delphin (makara). Der »Karren« heißt Herumflieger (pāripatantaka), wenn er mit Elefanten, Reiterei und Kriegswagen untermischt ist. Das sind die Schlachtordnungen der »Schlangenwindung«.
Wenn Flügel, Flanken und Front zu eins zusammengeschlossen sind, so heißt das der Kreis (maṇḍala). Er hat die Arten: sarvatomukha (nach allen Seiten hingerichtet), sarvatobhadra (nach allen Seiten hin glücklich oder prächtig), aṣṭānīka (aus acht Schlachtreihen bestehend) und durjaya (der Schwerbesiegliche).11 Das sind die Schlachtordnungen des Kreises.
Dadurch, dass Flügel, Flanken und Front nicht zusammengeschlossen sind, entsteht der »Unzusammengeschlossene« (asaṃhata). Dieser heißt Donnerkeil (vajra) oder heißt Gosamp (godhā), wenn aus fünf Schlachtreihen (anīka) diese Formen gebildet werden; Feuerherd12 oder Rabenfuß (kākapadī), wenn aus vier: der »Halbmondige« (ardhacandrika) oder der »Krebsscherige« (karkataśṛṅgin), wenn aus dreien. Das sind die sechs Formen des »Unzusammengeschlossenen«.
Eine Schlachtordnung, deren Front aus Wagen, deren Flanken aus Elefanten und deren Hintertreffen aus Pferden besteht, heißt »Unverletzt« (»Gefeit« oder »Glückbringer«, ariṣṭa). Fußsoldaten, Pferde, Wagen und Elefanten, immer eins hinter dem anderen (in der angegebenen Reihenfolge), das ist der »Unbewegliche« (acala). Elefanten, Wagen und Fußsoldaten immer eins hinter dem anderen, das ist der »Unzurückgeschlagene« (apratihata).
Von den Genannten soll er den Zerspalter (pradara) durch den Festen (dṛḍhaka) zerschlagen, den Festen durch den Unwiderstehlichen (asahya), den Falken durch den Bogen, den Feststehenden (pratiṣṭha) durch den sehr fest Stehenden (supratiṣṭha), den Sieger (jaya) durch den Besieger (vijaya), den Dickohr (sthūlakarṇa) durch den Großbesieger (viśālavijaya), den Umherflieger durch den nach allen Seiten Glücklichen (sarvatobhadra). In der Form des »Schwerbesieglichen« mag er gegen alle (Schlachtordnungen des Feindes sein Heer) aufstellen.A3
Was die Fußsoldaten, Pferde, Wagen und Elefanten anlangt, so vernichte er die jeweils (in dieser Aufzählung) vorangehenden durch die (in dieser Aufzählung) folgenden (d.h. also die Fußsoldaten durch die Reiterei, die Reiterei durch die Kriegswagen, die Kriegswagen durch die Elefanten) und einen schwächeren Heeresteil durch einen stärkeren.
Der einzelne Herr über eine Zehnheit von Einzelgliedern (aṅga) heißt padika,13 der einzelne über eine Zehnzahl von padika senāpati (»Heerherr«), der eine über ein Zehnheit von diesen nāyaka (Führer). Dieser soll durch Instrumentenschall, Banner und Fahnen den Gliedern der Schlachtordnung die Zeichen geben, wann die Schlachtglieder sich verteilen, und wann sich zusammenschließen, wann sie vorwärtsrücken und wann sie stillstehen, wann sie sich zurückziehen und wann sie einhauen sollen.
Bei der gleichen Schlachtordnung kommt der Erfolg von der Nutzung des richtigen Orts und der richtigen Zeit.
Durch Gewaltmittel soll er dem Feinde Schrecken einjagen, durch die Praktiken der Geheimlehre, durch Bravi, welche solche töten, deren Aufmerksamkeit sonst in Anspruch genommen ist, durch Gaukellisten,14 durch Vorspiegelungen einer Verbindung mit den Göttern, durch Betrügerstückchen, die (des Feindes) Elefanten verderben, durch Aufstände von Verräterischen,15 durch Rinderherden,16 durch Anzündung des feindlichen Heerla gers oder durch Vernichtung der Spitzen und der Nachhut (des Feindes), durch Verhetzungen, die von Männern ausgehen, welche als Gesandte auftreten, (durch die Kunde:) »Deine Burg ist verbrannt!« Oder: »Sie ist eingenommen!« »Ein Aufstand hat sich gegen dich erhoben!« Oder: »Ein Prätendent aus deiner Familie!« Oder: »Ein Feind!« Oder: »Ein Waldstammhäuptling!«
Einen einzigen tötet ein von einem Bogenschützen entsandter Pfeil oder tötet ihn auch nicht. Aber der von den Klugen entsandte Gedanke tötet sogar die Kinder im Mutterleibe.17
Fußnoten
1 Die richtige Lesart: pakṣāv, urasyaṃ, pratigraha ity Auśanaso vyūhavibhāgaḥ steht 427, 6–7.
2 Der erste Teil dieses Satzes ist ganz zweifelhaft und der Text da kaum richtig. Prapakṣa »Spitze eines Heerflügels« kommt sonst bei Kauṭ. nicht vor und passt nicht hierher, und zwar um so weniger als die Schule des Uśanas ja gar nicht von kakṣa redet. Da der pakṣa oder Flügel vorne, die Flanke (kakṣa) hinten steht, so wäre etwa zu erwarten: »Was Uśanas pakṣa nennt, das zerfällt bei Bṛhaspati in pakṣa und kakṣa. Hinzu kommt bei beiden die Front. Also stimmen sie überein«. Da sollte aber mindestens prakakṣakakṣorasyā stehen: »mit Vorderflanke, Flanke und Front versehen«, und dann müsste das erste Wort des Kapitels in kakṣāv geändert werden. Also non liquet.
3 Nach Śaṅk. zu Kām. XX, 42: »Schlachtreihen« (anīkānām).
4 D. h. da rücken die verschiedenen Schlachteinheiten (Dreiergruppen und anīka) weiter auseinander als die fünf Bogenlängen. So Śaṅk. zu Kām. XX, 42. Sie operieren da also nicht als geschlossene Einheit, sondern jede für sich.
5 Oder: zu gleicher Zeit (samam)?
6 Statt tv abhikrānta ist mit Kām. XX, 47 tryabhikrānta zu lesen. Die drei sind wohl: Front und zwei Flügel.
7 Die Flügel treten zurück. Śaṅk. zu Kām. XX, 47.
8 Oder, wenn man ūrdhvarājir liest, was die Sache etwas erleichtert, aber auf dasselbe hinauskommt: »Ist beim Stab die Linie nach oben hingestreckt, dann ist es die Nadel.« Bei dieser ist also der »Stab« nicht querüber gelegt, sondern der Länge nach von hinten nach vorn und bohrt mit der Spitze in den Feind. Dabei werden Flügel und Flanken natürlich eingezogen.
9 Der Name scheint nicht recht zu passen, kommt aber vielleicht daher, dass der Feind zwischen die beiden genommen, von ihnen umschlossen wird wie Arm oder Fuß von der Spange. Vgl. 372, 12.
10 Das sind, trotzdem schon die Namen »sich wie eine Schlange schlängelnd« und »in einer Wellenlinie gehend wie Ochsengepisse am Boden« auf dieselbe Sache deuten und obgleich vā »oder« bei Kauṭ. auch sonst öfters = sive steht, nach Kām. zwei verschiedene Unterarten. Ebenso versteht er den Text mehrere Male im folgenden bei einem »oder«.
11 Der Name befremdet, da ja schon eine der Unterarten des »Stabs« so heißt (374, 5).
12 Man muss wohl mit Kām. XX, 51 uddhānaka lesen. Uddhāna Feuerherd kommt im Komm, zu Daśak. 90, 7 vor. Natürlich stammen auch hier die Namen von der Gestalt der betreffenden Schlachtordnungen.
13 »Teilmann« von pada Teil? Oder »Stelleneinnehmer« von pada Stelle, Ort also locum tenens Leutnant? Er entspricht in der Sache aber dem decurio. Über den »kleineren Truppenführer« (senāpati »Heerführer«) siehe Stein, Meg. u. Kauṭ. 160; Kām. XX, 32. Saṃjñāḥ sthāpayet im folgenden nur: »soll die Zeichen feststezen«?
14 Bei Kām. (XVIII; 53ff.) finden wir neben den bekannten vier upāya oder Mitteln sāman, dāna, bheda, daṇḍa noch drei weitere: māyā, indrajāla und upekṣā (die Augen geflissentlich zudrücken, wenn einer einen Menschen, der einem selber im Weg ist, umbringt). Diese māyā ist zweifach: menschlich und übermenschlich. Der ersten Art gehören Stückchen an wie die folgenden: Männer verbergen sich im hohlen Innern von Götterbildern und Säulen oder verkleiden sich als Weiber oder bringen bei Nacht wunderbare Erscheinungen hervor oder zeigen sich in der Gestalt von Vetālaunholden, Piśācagespenstern, Meteoren (sulkā) oder Felsen. Nach Śaṅk. kommen sie dann aus den Götterbildern usw. hervor und töten den Feind, der sich verehrend naht; ebenso üben die als Frauen verkleideten Meuchelmord, und die Gaukler, die Wundererscheinungen hervorrufen, verkünden dabei die bevorstehende Niederlage des Feindes. Bei der übermenschlichen māyā oder dem übermenschlichen Zaubertrug nehmen die betreffenden eine beliebige Gestalt an, lassen Waffen, Wurfgeschosse, Steine, Wasser regnen, erscheinen als Finsternis, Wind, Berg, Wolken usw. Die Ausüber des indrajāla oder der Gauklerkunst zeigen dem Feinde Wolken, Finsternis, Regen, Feuer, Berge und in der Ferne Heere mit ihren Bannern, Verstümmelte, Zerfetzte und Blutüberströmte, um die Gegner in Angst zu setzen. Ähnliche Veranstaltungen beschreibt ja Kauṭ. öfters, besonders im letzten Buch seines Werkes.
15 Ich lese kapaṭair hastidūṣaṇaiḥ (vgl. 364, 9; 365, 9, wo eben dieselbe Besserung nötig scheint) und dūṣyaprakopair. Doch mag śakaṭair, wie schon gesagt, auch richtig und = kapaṭa sein.
16 Erschreckte Rinderherden werden unter die Feinde gejagt, sie in Verwirrung zu bringen, wobei sie dann leicht abgetan werden können. Oder man lässt die Tiere absichtlich vom Feinde rauben und fällt dabei über den Unachtsamen aus einem Hinterhalte her.
17 Zu dieser Strophe vgl. Tantrākhy. III, Str. 123; Zachariae WZKM. 28, S. 205f.
A1 Kauṭ. macht sich diese Anschauung zu eigen. S. 427, 6–7 (Übers. 666, 23–26). Uśanas oder Śukra scheint die große Autorität im Punkte der Schlachtaufstellungen zu sein (MBh. XV, 7, 15). Das Auśanasaṃ śāstram in MBh. XII, 122, 11 ist also am Ende gar nicht die politische Wissenschaft, wie das Auśanasaṃ des Pañcat., sondern die Kriegswissenschaft. Laut Kauṭ. 6, 13f. nun ließ Uśanas nur die daṇḍanīti als Wissenschaft gelten. Ob wohl daṇḍanīti als Heerführung gefasst und so aus dem alten Meister der »Stabführung« ein Urheber der Kriegswissenschaft wurde? Das Arthaśāstra des Uśanas kennen und zitieren z.B. auch die Komm. des M. Siehe Bühlers M. VII, 154; X, 21–23.
A2 Gaṇ. hat saratāṃ statt sutarāṃ: »das durch die (in ihrer Gesamtzahl) Anstürmenden erfolgende Operieren« usw.
A3 Was die verschiedenen Schlachtordnungen und Gegenschlachtordnungen, anlangt, so vgl. man Kām. XX, 22ff.; Śukran. IV, 7, 556ff.; M. VII, 187ff.; MBh. VI, 50, 40, 42–56; 51, 1; 56, 1–9; 10ff.; 64, 4ff.; 75, 1ff.; 77, 59; 81, 21–23; 87, 5, 17–22; VII, 7, 24f.; 20, 4ff.; 33, 19; 34, 13ff.; 35, 14ff.; 72, 20; 74, 27; 75, 24; 87, 22; 108, 16; VIII, 11, 13ff.; 28ff.; 46, 10–28 usw."
[Quelle: Kauṭilya: Das altindische Buch vom Welt- und Staatsleben : das Arthaśāstra des Kauṭilya / [aus dem Sanskrit übersetzt und mit Einleitung und Anmerkungen versehen von] Johann Jakob Meyer [1870-1939]. -- Leipzig, 1926. -- Digitale Ausgabe in: Asiatische Philosophie. -- 1 CD-ROM. -- Berlin: Directmedia, 2003. -- (Digitale Bibliothek ; 94). -- S. 583-587]
47c./d. pratyāsāro vyūhapārṣṇiḥ sainyapṛṣṭhe pratigrahaḥ प्रत्यासारो व्यूहपार्ष्णिः सैन्यपृष्ठे प्रतिग्रहः ॥४७ ख॥ [Bezeichnungen für Nachhut:]
|
Colebrooke (1807): "The rear."
47c./d. pratyāsāro vyūhapārṣṇiḥ
sainyapṛṣṭhe pratigrahaḥ प्रत्यासारो व्यूहपाऋष्णिः सैन्यपृष्ठे प्रतिग्रहः ॥४७ ख॥ Der Rücken des Heeres heißt प्रतिग्रह - pratigraha m.: Entgegennehmer, "Nachtrab eines Heeres" (PW), Reservetruppe |
Colebrooke (1807): "Reserve. A separate corps posted with the general, four hundred yards in rear of the line."
48a./b. ekebhaikarathā tryaśvā pattiḥ
pañcapadātikā एकेभैकरथा त्र्यश्वा पत्तिः पञ्चपदातिका ।४८ क। Eine पत्ति - patti f.: Kampfeinheit (= Trupp) besteht aus einem Elefanten, einem Streitwagen, drei Pferden und fünf Fußsoldaten |
Colebrooke (1807): "A platoon. Comprising one elephant, one chariot, three horses and five foot."
48c./d. pattyaṅgais triguṇaiḥ sarvaiḥ kramād
ākhyā yathottaram 49a./b. senāmukhaṃ gulma-gaṇau vāhinī pṛtanā camūḥ 49c./d. anīkinī daśānīkiny akṣauhiṇy atha saṃpadi
पत्त्यङ्गौस् त्रिगुणैः सर्वैः क्रमाद् आख्या यथोत्तरम् ॥४८ ख॥ Jeweils das dreifache des Vorhergehenden an Pattis sind:
|
Colebrooke (1807): "Greater bodies. Increasing in geometrical progression. Three pattis as a Senāmukha ; and three of these are a Gulma. [anīkinī] Consiting of (37) 2.187 elephants, as many cars, thrice as many horse, and five times as many foot ; making in all 21.870."
Einheit | pattis | Elefanten | Streitwagen | Pferde | Fußsoldaten |
---|---|---|---|---|---|
patti f. | 1 | 1 | 1 | 3 | 5 |
senāmukha n. | 3 | 3 | 3 | 9 | 15 |
gulma m. | 9 | 9 | 9 | 27 | 45 |
gaṇa m. | 27 | 27 | 27 | 81 | 135 |
vāhinī f. | 81 | 81 | 81 | 243 | 405 |
pṛtanā f. | 243 | 243 | 243 | 729 | 1215 |
camū f. | 729 | 729 | 729 | 2187 | 3645 |
anīkinī f. | 2187 | 2187 | 2187 | 6561 | 10935 |
49c./d. anīkinī
daśānīkiny akṣauhiṇy atha saṃpadi अनीकिनी दशानीकिन्य् अक्षौहिण्य् अथ सम्पदि ॥४९ ख॥ Zehn anīkinī bilden eine अक्षौहिणी - akṣauhiṇī f.: volle Armee, die Zahl 1020 |
Colebrooke (1807): "A complete army. Ten times the last, or 109.350 foot, 65.610 horse, 21.870 chariots, and 21.870 elephants."
d. h. 21.870 pattis = 21.870 Elefanten +
21.870 Streitwagen + 65.610 Pferde + 109.350 Fußsoldaten
49c./d.
anīkinī daśānīkiny akṣauhiṇy atha
saṃpadi 50a./b. saṃpattiḥ śrīś ca lakṣmīś ca vipattyāṃ vipadāpadau अनीकिनी दशानीकिन्य्
अक्षौहिण्य् अथ सम्पदि ॥४९ ख॥ Bezeichnungen für Erfolg (संपद् - saṃpad f.: Gelingen, Glücken, Erfolg):
|
Colebrooke (1807): "Success or prosperity. Increase of wealth, &c."
संपद् - saṃpad f.: Gelingen, Glücken, Erfolg
Rank | Name | Net worth (USD) | Sources of wealth |
---|---|---|---|
1 | Lakshmi Mittal (लक्ष्मी मित्तल) (*1950) | $31.1 billion | Arcelor Mittal |
2 | Mukesh Ambani (मुकेश अंबानी) (*1957) | $27 billion | Reliance Industries |
3 | Azim Premji (અઝીમ પ્રેમજી) (*1945) | $16.8 billion | Wipro |
4 | Shashi Ruia (शशी रुईया) & Ravi Ruia (रवि रुईया) | $15.8 billion | Essar Group |
5 | Savitri Jindal (सावित्री जिंदल ) (*1950) | $13.2 billion | Jindal Steel |
6 | Gautam Adani (गौतम अदानी ) (*1962) | $10 billion | Adani Group |
7 | Kumar Mangalam Birla (कुमार मंगलम बिड़ला) (*1967) | $9.2 billion | Aditya Birla Group |
8 | Anil Ambani (अनिल अंबानी) (*1959) | $8.8 billion | Anil Dhirubhai Ambani Group |
9 | Sunil Mittal (ਸੁਨੀਲ ਭਾਰਤੀ ਮਿੱਤਲ) (*1957) | $8.3 billion | Bharti Enterprises |
10 | Adi Godrej (आदी गोदरेज) (*1942) | $7.3 billion | Godrej Group |
11 | Kushal Pal Singh (कुशल पाल सिंह) (*1931) | $7.3 billion | DLF Universal |
12 | Anil Agarwal (अनिल अग्रवाल) (*1954) | $6.4 billion | Vedanta Resources |
13 | Dilip Shanghvi (दिलीप स शंघ्वी) | $6.1 billion | Sun Pharmaceuticals |
14 | Shiv Nadar (சிவ நாடார்) (*1946) | $5.6 billion | HCL Enterprise |
15 | Malvinder & Shivinder Singh | $4.1 billion | Religare Enterprises, Fortis Healthcare, Ranbaxy |
[Grundalge der Tabelle: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Indians_by_net_worth. -- Zugriff am 2011-06-13 sowie die entsprechenden Wikipedia-Artikel]
Abb.: संपत् । Mukesh Ambani (मुकेश अंबानी) (*1957), Multibillionär
[Bildquelle: World Economic Forum. --
http://www.flickr.com/photos/worldeconomicforum/3273643215/. -- Zugriff
am 2011-06-13. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]
संपत्ति - saṃpatti f.: Zutreffen, Gelingen, Glück, Wohlstand
Abb.: संपत्तिः । Rolls Royce eines Maharaja, 1907
[Bildquelle: Javier
Martin Espartosa. --
http://www.flickr.com/photos/druidabruxux/3139379025/. -- Zugriff am
2011-06-13. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
श्री - śrī f.: Herrlichkeit, Glück, Wohlstand
Abb.: श्रीः । Glücks-Amulett vor Geschäftseingang: "for good luck: a lot of
indian stores have these hanging near the entrance. they get replaced every
few days", Gurgaon - गुड़गांव,
Haryana
[Bildquelle: Shreyans Bhansali. --
http://www.flickr.com/photos/thebigdurian/29180952/. -- Zugriff am
2011-06-13. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
लक्ष्मी - lakṣmī f.: Glückszeichen, Glück, Reichtum, Pracht
Abb.: लक्ष्मीः । Verehrung der Glücksgöttin Lakṣmī, Bhubaneswar - ଭୁବନେଶ୍ବର,
Orissa
[Bildquelle: Steve Browne
& John Verkleir. --
http://www.flickr.com/photos/60586954@N00/5170638732. -- Zugriff am
2011-06-13. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]
"LAKṢMĪ. The word occurs in the Ṛg-veda with the sense of good fortune, and in the Atharva-veda the idea has become personified in females both of a lucky and unlucky character. The Taittirīya Saṃhitā, as explained by the commentator, makes Lakṣmī and Śrī to be two wives of Āditya, and the Śatapatha Brāhmaṇa describes Śrī as issuing forth from Prajāpati.
Lakṣmī or Śrī in later times is the goddess of fortune, wife of Viṣṇu, and mother of Kāma. The origin ascribed to her by the Rāmāyaṇa is the one commonly received. According to this legend she sprang, like Aphrodite, from the froth of the ocean, in full beauty with a lotus in her hand, when it was churned by the gods and the Asuras. Another legend represents her as floating on the flower of a lotus at the creation. With reference to this origin, one of her names is Kṣīrābdhi-tanayā, 'daughter of the sea of milk'. From her connection with the lotus she is called Padmā. According to the Purāṇas, she was the daughter of Bhṛgu and Khyāti. The Viṣṇu Purāṇa says, "Her first birth was the daughter of Bhṛgu by Khyāti. It was at a subsequent period that she was produced from the sea at the churning of the ocean. . . . When Hari was born as a dwarf, Lakṣmī appeared from a lotus (as Padmā or Kamalā). When he was born as Rāma of the race of Bhṛgu (or Paraśu-rāma), she was Dharaṇī. When he was Rāghava (Rāma-candra), she was Sītā. And when he was Kṛṣṇa she became Rukmiṇī. In the other descents of Viṣṇu she is his associate." One version of the Rāmāyaṇa also affirms that "Lakṣmī, the mistress of the worlds, was born by her own will, in a beautiful field opened up by the plough," and received from Janaka the name of Sītā.
Lakṣmī is said to have four arms, but she is the type of beauty, and is generally depicted as having only two. In one hand she holds a lotus. "She has no temples, but being goddess of abundance and fortune, she continues to be assiduously courted, and is not likely to fall into neglect."
Other names of Lakṣmī are Hīrī, Indirā, Jaladhi-jā, 'ocean born' ; Cancalā or Lolā, 'the fickle', as goddess of fortune ; Loka-mātā, 'mother of the world'."
[Quelle: Dowson, John <1820-1881>: A classical dictionary of Hindu mythology and religion, geography, history, and literature. -- London, Trübner, 1879. -- s.v.]
50a./b. saṃpattiḥ śrīś ca lakṣmīś ca
vipattyāṃ vipad-āpadau संपत्तिः श्रीश् च लक्ष्मीश् च विपत्त्यां विपद्-आपदौ ।५० क। Bezeichnungen für Misserfolg / Unheil (विपत्ति - vipatti f.: Misslingen, Unglück, Untergang, Tod):
|
Colebrooke (1807): "Adversity."
विपत्ति - vipatti f.: Misslingen, Unglück, Untergang, Tod
Abb.: विप्पत्तिः । Eustachius Benedictus de Lannoy (1715 - 1777), Kommandant
der holländischen Vereenigde Oost-Indische Compagnie, kapituliert nach der
Schlacht von Colachel (குளச்சல்,
Tamil Nadu) (1741-08-10) vor Marthanda Varma - മാര്ത്താണ്ഡ വര്മ്മ
(1706 - 1758), Padmanabhapuram - பத்மனாபபுரம், Tamil Nadu
[Bildquelle: Infocaster / Wikimedia. -- GNU FDLicense]
विपद् - vipad f.:
Misslingen, Unglück, Untergang, Tod
Abb.: विपत् । Major General Syed Ahmed El Edroos (سيد
احمد العيدروس) (rechts), Oberkommandierender der Streitkräfte des
Nizam (نظامالملک) von Hyderabad (حیدر
آباد), bietet Major General Joyanto Nath Chaudhuri (1908 - 1983) in
Secunderabad (سکندرآباد) nach der
Operation Polo (1948-09-16) die Kapitulation an
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]
आपद् - āpad f.: was einem zustoßt, Unfall, Not
Abb.: आपत् ।
Zu kṣatriyavarga II. -- Vers 50c - 61 (Waffen)