Kauţilîya-arthaśâstra

Eine Einführung

7. Der Aufbau des Arthaśâstra


von Alois Payer

mailto: payer@payer.de


Zitierweise / cite as:

Payer, Alois <1944 - >: Kauţilîya-arthaśâstra : eine Einführung. -- 7. Der Aufbau des Arthaśâstra. -- Fassung vom 2002-12-19. -- URL: http://www.payer.de/kautilya/kautilya07.htm. -- [Stichwort].

Erstmals publiziert:

Überarbeitungen:

Anlass: Lehrveranstaltung WS 2002/03

Unterrichtsmaterialien (gemäß § 46 (1) UrhG)

©opyright: Dieser Text steht der Allgemeinheit zur Verfügung. Eine Verwertung in Publikationen, die über übliche Zitate hinausgeht, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung der Herausgeberin.

Dieser Teil ist ein Kapitel von: 

Payer, Alois <1944 - >: Kauţilîya-arthaśâstra : eine Einführung. -- 1. Einleitung. -- URL: http://www.payer.de/kautilya/kautilya01.htm.

Dieser Text ist Teil der Abteilung Sanskrit  von Tüpfli's Global Village Library.


0. Übersicht



1. Spektrum der Staatsideale


Bevor ich mich dem Inhalt des Arthaśâstra zuwende, möchte ich betonen, dass das Staatsideal des Arthaśâstra nicht das indische Staatsideal ist, sondern nur eines unter vielen. Um dies zu illustrieren, gehe ich kurz auf ein Staatsideal ein, das sozusagen auf der Gegenseite des Spektrums steht, die Konsens-Burgerdemokratie der Vajji-Konföderation, die Buddha vermutlich als Vorbild für seine Ordensverfassung diente.

Mahâparinibbânasutta, Dîghanikâya II, 72 - 76

Abb.: Pali-Text 1


Abb.: Palitext 2

Abb.: Palitext 3


Abb.: Palitext 4

 buddha104.gif (68806 Byte)

Abb.: Karte des Wirkungsfeldes des Buddha Gotama

[Vorlage der  Abb.: Schumann, Hans Wolfgang: Auf den Spuren des Buddha Gotama : eine Pilgerfahrt zu den historischen Stätten. -- 1992. -- ISBN 3530799890. -- S.25. -- {Wenn Sie HIER klicken, können Sie dieses Buch bei amazon.de bestellen}]

Die Adels(Burger)republiken Licchavî (Hauptstadt Vesâli) und Videha (Hauptstadt Mithilâ) bildeten die Vajjî-Föderation.

1. "So habe ich gehört. Einstmals weilte der Ehrwürdige in Râjagaha (heute Râjgir) auf dem Berg Geierspitz. Damals wollte der König von Mâgadha, Ajâtasattu Vedehiputta ,die Vajjis angreifen. Er sprach:

"Ich werde diese Vajjis, denen es so gut geht, die so mächtig sind, ausrotten., ich werde die Vajjis  verrnichten, ich werde die Vajjis in Not und und Elend stürzen."

2. Da sprach der König von Mâgadha, Ajâtasattu Vedehiputta, zum Brahmanen Vassakâra, den Chefminister Magadhas:

"Komm, Brahmane, gehe zum Ehrwürdigen, verneige Dich in meinem mit dem Haupte zu Füßen des Ehrwürdigen, frage ihn nach Gesundheit und Wohlbefinden, Vitalität, Kraft und Wohlergehen: "Der König von Mâgadha. Ajâtasattu Vedehiputta, verneigt sich mit dem Haupt zu Füßen des Ehrwürdigen, er fragt nach Gesundheit und Wohlbefinden, Vitalität, Kraft und Wohlergehen." Und sprich: "Der König von Mâgadha. Ajâtasattu Vedehiputta, will die Vajjis angreifen. Er hat gesagt: "Ich werde diese Vajjis, denen es so gut geht, die so mächtig sind, ausrotten., ich werde die Vajjis  verrnichten, ich werde die Vajjis in Not und und Elend stürzen." Nimm gut auf, was die der Ehrwürdige antwortet und berichte es mir. Denn die Wahrheitsfinder sprechen nichts Unwahres."

3. Ja, Herr", stimmte der Brahmane Vassakâra, der Chefminister Mâgadhas, dem König von Mâgadha, Ajâtasattu Vedehiputta, zu. Dann ließ er  sehr gute Wagen anspannen, bestieg einen von diesen und fuhr von Râjagaha zum Berg Geierspitz. So weit der Weg befahrbar war, fuhr er mit dem Wagen, dann stieg er aus dem Wagen aus und ging zu Fuß zum Ehrwürdigen. Er tauschte mit dem Ehrwürdigen freundliche Worte aus und setze sich seitlich vor ihn.. Dann sprach der Brahmane Vassakâra, der Chefminister Mâgadhas zum Ehrwürdigen:

"Der König von Mâgadha. Ajâtasattu Vedehiputta, verneigt sich mit dem Haupt zu Füßen des Ehrwürdigen Gotama, er fragt nach Gesundheit und Wohlbefinden, Vitalität, Kraft und Wohlergehen. Verehrter Gotama, Der König von Mâgadha. Ajâtasattu Vedehiputta, will die Vajjis angreifen. Er hat gesagt: "Ich werde diese Vajjis, denen es so gut geht, die so mächtig sind, ausrotten., ich werde die Vajjis  verrnichten, ich werde die Vajjis in Not und und Elend stürzen." "

4. Damals stand der ehrwürdige Ânanda hinter dem Ehrwürdigen und fächelte ihm zu.

[Erste Bedingung]

Da nun spach der Ehrwürdige zum ehrwürdigen Ânanda:

"Hast Du gehört, Ânanda, ob die Vajjis häufig Versammlungen abhalten?"

"Ich habe gehört, Herr, dass die Vajjis häufig Versammlungen abhalten."

"So lange, Ânanda, die Vajjis häufig Versammlungen abhalten, ist allein Gedeihen der Vajjis zu erwarten, Ânanda, nicht Verfall."

[Zweite Bedingung]

"Hast Du gehört, Ânanda, ob sich die Vajjis einträchtig versammeln, einträchtig auseinendergehen, einträchtig ihre Angelegenheiten erledigen?"

"Ich habe gehört, Herr, dass sich die Vajjis einträchtig versammeln, einträchtig auseinendergehen, einträchtig ihre Angelegenheiten erledigen."

"So lange, Ânanda, die Vajjis sich einträchtig versammeln, einträchtig auseinendergehen, einträchtig ihre Angelegenheiten erledigen, ist allein Gedeihen der Vajjis zu erwarten, Ânanda, nicht Verfall."

[Dritte Bedingung]

"Hast Du gehört, Ânanda, ob die Vajjis nichts Nichtfestgesetztes (d.h. Neuerungen) festsetzen, das Festgesetzte nicht aufheben, gemäß dem festgesetzten altehrwürdigen Vajjigesetz leben?"

"Ich habe gehört, Herr, dass die Vajjis, nichts Nichtfestgesetztes (d.h. Neuerungen) festsetzen, das Festgesetzte nicht aufheben, gemäß dem festgesetzten altehrwürdigen Vajjigesetz leben."

"So lange, Ânanda, die Vajjis, nichts Nichtfestgesetztes (d.h. Neuerungen) festsetzen, das Festgesetzte nicht aufheben, gemäß dem festgesetzten altehrwürdigen Vajjigesetz leben, ist allein Gedeihen der Vajjis zu erwarten, Ânanda, nicht Verfall."

[Vierte Bedingung]

"Hast Du gehört, Ânanda, ob die Vajjis ihre Alten in Ehren halten und deren Worte für hörenswert halten?"

"Ich habe gehört, Herr, dass die Vajjis ihre Alten in Ehren halten und deren Worte für hörenswert halten."

"So lange, Ânanda, die Vajjis ihre Alten in Ehren halten und deren Worte für hörenswert halten, ist allein Gedeihen der Vajjis zu erwarten, Ânanda, nicht Verfall."

[Fünfte Bedingung]

"Hast Du gehört, Ânanda, ob die Vajjis Frauen und Töchter aus guter Familie nicht entführen und vergewaltigen [d.h. keine Râk.sasa-Ehen führen]?"

"Ich habe gehört, Herr, dass  die Vajjis Frauen und Töchter aus guter Familie nicht entführen und vergewaltigen."

"So lange, Ânanda,  die Vajjis Frauen und Töchter aus guter Familie nicht entführen und vergewaltigen,  ist allein Gedeihen der Vajjis zu erwarten, Ânanda, nicht Verfall."

[Sechste Bedingung]

"Hast Du gehört, Ânanda, ob die Vajjis ihre religiösen Monumente (Cetiya) sowohl innerhalb der Stadt als auch außerhalb in Ehren halten und sie die von altersher dargebrachten und vollzogenen religiösen Opfer nicht wegfallen lassen?"

"Ich habe gehört, Herr, dass  die Vajjis ihre religiösen Monumente (Cetiya) sowohl innerhalb als auch außerhalb der Wohnorte in Ehren halten und sie die von altersher dargebrachten und vollzogenen religiösen Opfer nicht wegfallen lassen."

"So lange, Ânanda,  die Vajjis ihre religiösen Monumente (Cetiya) sowohl innerhalb als auch außerhalb der Wohnorte in Ehren halten und sie die von altersher dargebrachten und vollzogenen religiösen Opfer nicht wegfallen lassen,  ist allein Gedeihen der Vajjis zu erwarten, Ânanda, nicht Verfall."

[Siebte Bedingung]

"Hast Du gehört, Ânanda, ob die Vajjis den Würdigen gemäß der Sitte Obhut, Schutz und Schirm gewähren, sodass auswärtige Würdige ins Land zu kommen wünschen und einheimische Würdige gerne im Land verweilen möchten?"

"Ich habe gehört, Herr, dass die Vajjis den Würdigen gemäß der Sitte Obhut, Schutz und Schirm gewähren, sodass auswärtige Würdige ins Land zu kommen wünschen und einheimische Würdige gerne im Land verweilen möchten."

"So lange, Ânanda,  die Vajjis den Würdigen gemäß der Sitte Obhut, Schutz und Schirm gewähren, sodass auswärtige Würdige ins Land zu kommen wünschen und einheimische Würdige gerne im Land verweilen möchten, ist allein Gedeihen der Vajjis zu erwarten, Ânanda, nicht Verfall."

5. Da wandte sich der Ehrwürdige an den Brahmanen Vassakâra, den Chefminister von Mâgadha:

"Einstmals, Brahmane, weilte ich Vesâlî beim Sârandada-Monumewnt (Cetiya). Dort lehrte ich die Vajjis diese sieben zu Gedeihen führenden Dinge. [siehe Sârandada-Sutta, Anguttara IV, 16f]. Solange, Brahmane, diese sieben zu Gedeihen führenden Dinge bei den Vajjis bestehen und die Vajjis in Übereinstimmung mit diesen sieben Dingen leben, ist allein Gedeihen der Vajjis zu erwarten, Ânanda, nicht Verfall."

Nach diesen Worten sprach der Brahmane Vassakâra, der Chefminister Mâgadhas, zum Ehrwürdigen:

"Wenn die Vajjis, verehrter Gotama, auch nur mit einem dieser zu Gedeihen führenden Dingen ausgestattet sind, haben sie nur Gedeihen zu erwarten, nicht Verfall. Was soll man erst bei sieben zu Gedeihen führenden Dingen sagen! Die Vajjis, verehrter Gotama, sind vom König von Mâgadha. Ajâtasattu Vedehiputta, nicht zu überwinden, jedenfalls nicht durch Krieg, allenfalls durch Einflüsterung und und Erzeugung von Zwist. Nun gut, verehrter Gotama, wir wollen aufbrechen, wir haben viele Pflichten und Obliegenheiten."


2. Aufbau des Arthaśâstra


[Ausbildung und Verhalten des Königs]

1. vinayâdhikarikam -- Von Sachen der Erziehung und des Wohlverhaltens -- Concerning the topic of training

[Staatsverwaltung]

2. adhyak.sapracâra.h -- Tätigkeit der Verwaltungsbeamten -- The activity of the heads of departments

3. dharmasthîyam -- Das Gerichtswesen -- Concerning judges

4. k.a.taka´sodhanam -- Die Säuberung von den Dornnen, d.h. von Verbrechen und Landplagen -- suppression of criminals

5. yogav.rttam -- Verfahren mit klugen Mitteln und Dienstverhältnissen -- secret conduct

[Außenpolitik]

6. ma.n.dalayoni.h -- Grundlagen eines Staatenkreises -- The circle of kings as the basis

7. .sâdgu.nyam -- das sechsfache Verfahren -- The six measures of foreign policy

8. vyasanâdhikarikam -- Zusammenstellung der Missverhältnisse der verschiedenen Faktoren -- Concerningg the topic of calamities

9. abhiyâsyatkarma -- Die Tätigkeit dessen, der in den Kampf ziehen will -- The activity of the king about to march

10. sâ.mgrâmikam -- Von der Schlacht -- concerning war

11. sa.mghav.rttam -- Verfahren gegen die Verbände -- policy towards oligarchies

12. âbalîyasam -- Verhalten des Schwachen bis er stärker wird -- Concerning the weaker king

13. durgalambhopâya.h -- Mittel, eine Burg einzunehmen -- means of taking a fort

[Top Secret]

14. aupani.sadikam -- Die Geheimlehre -- Concerning secret practices

[Zur Didaktik: Anmerkungen für den Lehrer]

15. tantrayukti.h -- Gestaltungsverfahren -- The method of the science