Zitierweise / cite as:
Naradasmrti / übersetzt und kommentiert von Alois Payer <1944 - >. -- 1. Einleitung. -- Fassung vom 2003-11-01. -- URL: http://www.payer.de/naradasmrti/narada01.htm -- [Stichwort].
Erstmals publiziert: 2003-11-01
Überarbeitungen:
Anlass: Lehrveranstaltung 2003/04
Unterrichtsmaterialien (gemäß § 46 (1) UrhG)
©opyright: Dieser Text steht der Allgemeinheit zur Verfügung. Eine Verwertung in Publikationen, die über übliche Zitate hinausgeht, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung der Herausgeberin.
Dieser Teil ist ein Kapitel von:
Naradasmrti / übersetzt und kommentiert von Alois Payer <1944 - >
Dieser Text ist Teil der Abteilung Sanskrit von Tüpfli's Global Village Library
Abkürzungen im Folgenden
Jolly, J., 1896 = Jolly, Julius <1849 - 1932>: Recht und Sitte (einschließlich der einheimischen Litteratur). -- Straßburg : Trübner, 1896. -- (Grundriss der Indo-arischen Philologie und Altertumskunde ; Bd. 2, H. 8)
Kane = Kane, Pandurang Vaman <1880 - 1972>: History of Dharmasastra : (ancient and mediaeval, religious and civil law). -- Poona : Bhandarkar Oriental Research Institute. -- 5 Bde in 7. -- teilw. 2. ed. -- 1962 - 1975
Meyer, J. J., 1927 = Meyer, Johann Jakob <1870-1939>: Über das Wesen der altindischen Rechtsschriften und ihr Verhältnis zu einander und zu Kautilya. -- Leipzig : Harrassowitz, 1927
Winternitz III = Winternitz, Moriz <1863 - 1937>: Geschichte der indischen Literatur. -- Stuttgart : Koehler. -- Band 3: Die Kunstdichtung, die wissenschaftliche Literatur, neuindische Literatur. -- 1920
Nârada: Nâradîya Dharma´sâstra, or the Institutes of Nârada / translated for the 1. time from the unpublished Sanskrit original by Julius Joly <1823 - 1891>, with a preface, notes chiefly critical, an index of quottations of Nârada in the principal Indian digests, and a general index. -- Reprint [der Ausgabe London, 1876]. -- Delhi : Takshila Hardbounds, 1981. -- XXXV, 143 S.
Nârada: The institutes of Nârada : together with copious extracts from the Nâradabhâshya of Asahâya and other standard commentaries / ed. by Julius Jolly. .. Calcutta : Asiatic Society, 1885. -- 18, 231 S. -- (Bibliotheca Indica ; 102)
The minor law-books / translated by Julius Jolly. -- Delhi [u.a.] :
Banarsidass
1. Nârada, Brihaspati. -- Reprint [der Ausgabe] Oxford, 1889. -- 1965. --
XXIV, 396 S. -- (Sacred books of the East series ; 33)
Nârada: Nâradîyamanusa*mhitâ : witth the Bhâ*sya of Bhavasvâmin / ed. by K. Sâmba´siva `Sâstrî. -- Trivandrum : Government Press, 1929. -- 4, 200 S. -- (Trivandrum Sanskrit series ; 97 : `Srî Setu Lak*smî Prasâdamâlâ ; 9)
Nârada: Nâradasm*rti / [hrsg. und übersetzt von] Nârâya*nacandra Sm*rtitîrtha. -- [Calcutta : Sanskrit College, ´Sakâbda 1873 = 1951). -- 8, 169 S. -- (Calcutta Sanskrit College research series ; 38 : texts ; 18). -- [Mit Bengali-Übersetzung]
Nârada: Nâradasm*rti : (the institutes of Narada) / ed. by Heramba Chatterjee Sastri. - Calcutta : Sanskrit College. -- (Calcutta Sanskrit College research series ; ...)
Nârada: The Nâradasm*rti / critically edited with an introduction, annotated translation, and appendices by Richard W. Lariviere. -- Philadelphia : Dept. of South Asia Regional Studies, University of Pennsylvania, 1989. -- 2 vol. -- ISBN: 0936115068 (set). -- [Text in latinisierter Umschrift]
Neuausgabe in Devanagari:
Nârada: The Nâradasm*rti / critical edition and translation Richard W. Lariviere. -- Delhi : Banarsidass, ©2003. -- 554 S. -- (Sources of ancient Indian law). -- ISBN 81-208-1804-0
Folgende russische Übersetzung war mir nicht zugänglich:
Nârada: Dkharmashastra Narady / perevod s sanskrita i kommentarii A.A. Vigasina i A.M. Samozvant\FE20s\FE21eva ; vstupitel'nai\FE20a\FE21 stat'i\FE20a\FE21 A.A. Vigasina. -- Moskva : Izdatel'skai\FE20a\FE21 firma "Vostochnai\FE20a\FE21 literatura" RAN, 1998. -- 254 p. -- [At head of title: Rossiiskai\FE20a\FE21 akademii\FE20a\FE21 nauk, Institut vostokovedenii\FE20a\FE21. Moskovskii gosudarstvennyi universitet im. M.V. Lomonosova. Institut mirovoi kul'tury.] -- ISBN 5020180254. -- [Aufnahme nach Melvyl]
(In der Reihenfolge ihrer Publikation in Druck)
Übersetzt von Jolly 1876: Nârada: Nâradîya Dharma´sâstra, or the Institutes of Nârada / translated for the 1. time from the unpublished Sanskrit original by Julius Joly, with a preface, notes chiefly critical, an index of quottations of Nârada in the principal Indian digests, and a general index. -- Reprint [der Ausgabe London, 1876]. -- Delhi : Takshila Hardbounds, 1981. -- XXXV, 143 S.
Herausgegeben von Jolly 1885: Nârada: The institutes of Nârada : together with copious extracts from the Nâradabhâshya of Asahâya and other standard commentaries / ed. by Julius Jolly. .. Calcutta : Asiatic Society, 1885. -- 18, 231 S. -- (Bibliotheca Indica ; 102)
Herausgegeben von Sâmbasiva Sâstrî 1929: Nârada: Nâradîyamanusa*mhitâ : witth the Bhâ*sya of Bhavasvâmin / ed. by K. Sâmba´siva `Sâstrî. -- Trivandrum : Government Press, 1929. -- 4, 200 S. -- (Trivandrum Sanskrit series ; 97 : `Srî Setu Lak*smî Prasâdamâlâ ; 9)
Diese Version liegt hauptsächlich der Edition von Lariviere 2003 zugrunde: Nârada: The Nâradasm*rti / critical edition and translation Richard W. Lariviere. -- Delhi : Banarsidass, ©2003. -- 554 S. -- (Sources of ancient Indian law). -- ISBN 81-208-1804-0
"Richard W. Lariviere Richard Lariviere is the Ralph B. Thomas Regents Professor of Asian Studies, the Judson Neff Fellow in the IC2 Institute, and the Dean of Liberal Arts at the University of Texas at Austin [Webpräsenz: http://asnic.utexas.edu/asnic/das/index.html. -- Zugriff am 2003-10-27] . An expert on Indian legal history, Prof. Lariviere is the author of dozens of articles and several books on the subject. Among other honors, he was selected by the Royal Dutch Academy to give the annual Gonda Lecture in 1994, the Collge de France honored him with the status of Professeur etranger in 1996. In 1989 his book on Indian legal procedure was selected as the best book of the year on South Asia by the CESMEO Institute in Torino. In addition to his academic work, Prof. Lariviere is involved in many aspects of the business world. He is a corporate consultant specializing in advisory services for companies doing business in India and serves on the Boards of the Dutch company HCL/Perot Systems NV [Webpräsenz: http://www.hclperot.com/. -- Zugriff am 2003-10-27] . As the Managing Director of Sinha & Lariviere, Ltd. [Webpräsenz: http://www.sinha-lariviere.com/ . -- Zugriff am 2003-10-27] he has brokered the creation of a number of succesful joint ventures in India. He is a founding member of the Society for Design and Process Science [Webpräsenz: http://www.sdpsnet.org/. -- ZUgriff am 2003-10-27] . Prof. Lariviere, born in Chicago in 1950, has his Ph.D. from the University of Pennsylvania (1978) and has been on the faculty of the University of Pennsylvania, the University of Iowa, and since 1982, The University of Texas where he served as the Director of Asian Studies for 8 years and Associate Vice President for International Programs for 4 years before assuming his present duties." [Quelle: http://www.emrtechventures.com/richard.htm. -- Zugriff am 2003-10-27] |
Lariviere gleubt, die Handschriften nach folgendem Stammbaum (stemma codicum) zusammenfassen zu können:
Abb.: stemma codicum (Bildquelle: Lariviere, ©2003,
S. 35
Sigel mit * sind hypothetische Vorstufen (Rezensionen) der Handschriften
NMS bezeichnet Nârada: Nâradîyamanusa*mhitâ : witth the Bhâ*sya of Bhavasvâmin / ed. by K. Sâmba´siva `Sâstrî. -- Trivandrum : Government Press, 1929. -- 4, 200 S. -- (Trivandrum Sanskrit series ; 97 : `Srî Setu Lak*smî Prasâdamâlâ ; 9)
Die Handschriftensigel (B3 usw.) bezeichnen folgende Handschriften:
A
B - B8: Nepal German Manuscript Preservation Project
B2
B3
B4
B5
B7
B8
B9
BM
C
C1 - C4: Asiatic Society of Bengal, Calcutta C1
C2
C3
C4
G
H
J
J2
K
K2
K3
K4
K5
K6
K7
L - L4: India Office Library, London L
L2
L3
L4
M - M4: Bayerische Staatsbibliothek, München M
M2
M3
M4
MT
Ox
P
P2
R
V - V8: Sarasvati Bhavana, Sarnpurnananda Samskrta Visvavidyalaya, Varanasi V
V2
V3
V4
V5
V6
V7
V8
[Vorlage: Nârada: The Nâradasm*rti / critical edition and translation Richard W. Lariviere. -- Delhi : Banarsidass, ©2003. -- 554 S. -- (Sources of ancient Indian law). -- ISBN 81-208-1804-0. -- S. 23 - 32] |
Abb.: stemma codicum (Bildquelle: Lariviere, ©2003,
S. 35
Lariviere kennzeichnet die von ihm postulierten Rezensionen so:
[Quelle: Nârada: The Nâradasm*rti / critical edition and translation Richard W. Lariviere. -- Delhi : Banarsidass, ©2003. -- 554 S. -- (Sources of ancient Indian law). -- ISBN 81-208-1804-0. -- S. 35-38] |
"THE NÂRADASMRTI This edition is an attempt to reconstruct the earliest possible recension of the Naradasmrti. In those instances where the readings of the various recensions are equally viable I have followed the principle that the reading of the recensions represented by the mss of X*, Y*, and NMS are to be preferred. In those cases where there is disagreement among X* and Y*, those readings which are common to NMS and one of these two recensions is preferred. The reason for this is that the wide separation geographically and orthographically between NMS (South India and grantha script) and X* and Y* (Nepal and Newari script) makes it unlikely for shared readings to be the result of common innovations. These recensions are also the shortest, and since there is a pattern in dharmasâstra whereby texts tend to increase in length over time, this is a further argument for accepting the readings attested in these recensions as the earliest surviving ones. I have not relied upon extrinsic testimonia in establishing the text. Not only was the evidence of the 47 mss enough to establish the text; if my view of the nature of the evolution of mûlasmrtis is correct, the inclusion of extrinsic testimonia would distort the edition, and diminish its fidelity to the earliest possible recension. The chapter divisions and titles are found in the mss. There are only two significant variations.
There are four different treatments of ordeals attributed to Nârada. The
treatments of ordeals in D* and P represent later expansions on the chapter
found THE COMMENTARY OF ASAHÂYA The entire surviving fragment of the commentary of Asahâya is published here for the first time. Jolly included only extracts in his edition of the Nâradasmrti, and often failed to indicate omissions. It should be noted that the text of Nârada on which Asahâya commented was very different from the "original" Nâradasmrti. These variations are noted in the text and discussed in the notes to the translation. The edition of the commentary is based on the testimony of three mss— P, L2, and M4—, the latter two of which are direct copies of the corrupt, incomplete P. Emendations have been made in a number of places, and are duly noted." [Quelle: Nârada: The Nâradasm*rti / critical edition and translation Richard W. Lariviere. -- Delhi : Banarsidass, ©2003. -- 554 S. -- (Sources of ancient Indian law). -- ISBN 81-208-1804-0. -- S. 38f.] |
Editionen: Nârada: The institutes of Nârada : together with copious extracts from the Nâradabhâshya of Asahâya and other standard commentaries / ed. by Julius Jolly. .. Calcutta : Asiatic Society, 1885. -- 18, 231 S. -- (Bibliotheca Indica ; 102). -- [Auszüge] ; Nârada: The Nâradasm*rti / critical edition and translation Richard W. Lariviere. -- Delhi : Banarsidass, ©2003. -- 554 S. -- (Sources of ancient Indian law). -- ISBN 81-208-1804-0. -- [vollständig]
Edition: Nârada: Nâradîyamanusa*mhitâ : witth the Bhâ*sya of Bhavasvâmin / ed. by K. Sâmba´siva `Sâstrî. -- Trivandrum : Government Press, 1929. -- 4, 200 S. -- (Trivandrum Sanskrit series ; 97 : `Srî Setu Lak*smî Prasâdamâlâ ; 9)
J. J. Meyer charakterisiert Nârada so:
"Nârada ist doch kein Manu, der Widersprüchliches zusammenschüttet wie Kraut und Rüben, sondern ein aus sich selber arbeitender Schriftsteller, obschon auch er wohl einzig schon Vorhandenes in wissenschaftlicherer Ordnung dargestellt hat und nicht immer frei ist von dem Bestreben, möglichst vielen Vorgängern gerecht zu werden. Wenn bei Nârada eins dem anderen widerspricht, dann gilt es zunächst sorgfältig zu prüfen, ob wir Nârada richtig verstehen; denn Lichtenberg hat recht: «Mein Gott, wenn ein Kopf und ein Buch zusammenstoßen und es klingt hohl, liegt denn da die Schuld allemal am Buche!» Lässt sich trotz allem der Widerspruch nicht befriedigend lösen, dann dürfen wir annehmen, dass hier ein unbefugter späterer Eindringling sein Wesen treibe." [Meyer, J. J., 1927, S. 81]
Spezialgebiete: indisches Recht und insiche Medizin. In beiden Gebieten bahnbrechende Arbeiten. |
siehe auch: Payer, Alois <1944 - >: Kauţilîya-arthaśâstra : eine Einführung. -- 5. Dekadenz als Entwicklungsprinzip: J. J. Meyer. -- EXKURS: Johann Jakob Meyer <1870-1939>: Vorwort zur Kautilya-Übersetzung. -- Fassung vom URL: http://www.payer.de/kautilya/kautilya05a.htm. -- Zugriff am 2003-11-01 |
Lebensdaten nach: German Indologists : biographies of scholars in Indian studies writing in German ; with a summary on Indology in German speaking countries / Valentina Stache-Rosen. - 2., rev. ed.. - New Delhi : Max Mueller Bhavan, 1990. - 271 S. : Ill. -- (Dialogue / Goethe Institute Max Mueller Bhavan, New Delhi ; 1990) . -- ISBN 81-85054-97-5. -- S. 110, 171 |
Jolly, J., 1896 = Jolly, Julius <1849 - 1932>: Recht und Sitte (einschließlich der einheimischen Litteratur). -- Straßburg : Trübner, 1896. -- (Grundriss der Indo-arischen Philologie und Altertumskunde ; Bd. 2, H. 8)
Meyer, J. J., 1927 = Meyer, Johann Jakob <1870-1939>: Über das Wesen der altindischen Rechtsschriften und ihr Verhältnis zu einander und zu Kautilya. -- Leipzig : Harrassowitz, 1927
Nârada ist nach J. J. Meyer älter als Yâjñavalkya, Vishnu und Manu. Mit dieser Ansicht steht Meyer gegen die ganze, auf Jolly zurückgehende Forschung. Deshalb muss er sich mit deren Argumenten auseinandersetzen. Da Meyers Argumentation weitgehend unbeachtet geblieben ist und auch - wie bei Meyer üblich - im Wust seiner Worte erstickt wird, versuche ich sie hier in einer übersichtlichen Form wiederzugeben.
Die Argumente Jolly sind im Wesentlichen:
Erstes Argument Jollys:
Nârada repräsentiert einen viel fortgeschritteneren Standpunkt in der Behandlung des Rechts: Er "kennt 132 Unterabteilungen der 18 Rechtstitel des Manu, 15 Arten der Sklaverei, 21 Arten des Erwerbs, 11 Arten von zeugen, 5 Arten des Gottesurteils und hebt im prozess das schriftliche Verfahren und den Urkundenbeweis stark hervor - lauter Dinge, die sie als ein späteres Werk gegenüber der Manu-Smrti kennzeichnen:" [Winternitz, M., III, 1920, S. 495f. Zitiert bei Meyer, 1927, S. 82f. Winternitz folgt fast wörtlich Jolly, J., 1896, S. 22]
Dagegen Meyer:
Zunächst ein prinzipieller Einwand: es ist gar nicht nötig, dieses "Geschütz" zu "vernageln", "denn es schießt sowieso in die leere Luft, weil wir in der uns vorliegenden Smrti überhaupt keine Entwicklung des altindischen Rechts, sondern nur eine zunehmende Einkörperung des unabhängig von den brahmanischen Gesetzbüchern vorhandenen und höchst wahrscheinlich in nicht unbeträchtlichem Umfang schon vorjher systematisch bearbeiteten altindischen Rechts vor uns haben, eine Einkörperung in das Smrtischrifttum, die dabei nicht einmal in sich selber eine durchweg fortschreitende genannt werden kann, sondern die der eine Schriftsteller in weiterem, der andere in geringerem Umfang, der eine mit mehr Verständnis und Sachkenntnis, der andere mit weniger vornimmt, je nach individueller Anlage und Befähigung, so hat es für die Datierung unserer Smrtis eigentlich so gut wie nichts zu bedeuten, ob sich in der einen oder der anderen eine mehr oder minder «fortgeschrittene Entwicklung» des Rechts wahrnehmen lässt. Aber da meine Annahme, das weltliche Recht sei nicht durch die Brahmanen, sondern durch andere ausgebildet worden, eben nur eine Hypothese ist, so will ich ganz unabhängig von ihr zeigen, dass die Gründe für Nâradas späte Abfassung nicht Stich halten. [Meyer, J. J., 1927, S. 86f.]
Nun zu Jollys erstem Argument, wenn man einmal hypothetisch voraussetzt, dass ein fortgeschrittenerer Standpunkt in der Behandlung des Rechts für die Datierung Nâradas relevant wäre:
- Systematisierung und arithmetische Aufreihung ist ein Wesenszug, der sich weit in der indischen Geistesgeschichte zurückverfolgen lässt, ja bis in den Rgveda zurück reicht. Die Systematisierung bei Nârada ist also kein Kennzeichen eines späten Datums. [Meyer, J. J., 1927, S. 87]
- Nârada ist ein Spezialist für weltliches Recht, das bei ihm im Gegensatz zu den anderen Smrtis einziger Gegenstand ist. "In der ganzen Welt ist es so, dass das Spezialist seinem Gegenstand eine ganz andere Aufmerksamkeit und eine viel einngehendere, umständlichere Behandlung zuteil werden lässt als andere, besonders als die Dilettanten, Popularisierer und ähnliche Leute. ... Was mich verwundert, ist also, dass wir bei Nârada nicht mehr Unterabteilungen finden." [Meyer, J. J., 1927, S. 88]
- Zu einzelnen Klassifikationen:
- Zu den 132 Unterabteilungen der 18 Rechtstitel des Manu: [Meyer, J. J., 1927, S. 88]
- Meyer zeigt, dass sich Nârada's Zahlenliste ohne Gewalt, nur aus internen sachlichen Gründen sogar noch erweitern ließe.
- Man findet den größten Teil der 132 Unterabteilungen des Nârada auch bei Manu, "nur eben nicht hübsch nummeriert und etikettiert, Nârada gleicht Herrn Müller., der all die Münzsorten in seinem mächtigen Geldbeutel sorgfältig gezählt und in verschiedene Fächer gesteckt hat, Manu dem Liederjahn Meier, der eine ungefähr ebenso große Börse in der Tasche trägt, sich aber von seinem Besitz keine nähere Rechenschaft gibt. Ist Müller wegen seiner genauen Kassakenntnis so viel reicher als Meier?"
- Zu den 15 Arten Sklaven: hier werden nur Dinge namhaft gemacht, die von alter Zeit her vorhanden waren. [Meyer, J. J., 1927, S. 88]
- Zu den 21 Arten des Erwerbs: Schon die alten Inder haben sich "sehr viel mit der Frage beschäftigt: Welche Art des Erwerbs ist richtig, rein, koscher, d.h. zunächst: magisch gefahrlos?" [Meyer, J. J., 1927, S. 93] Insbesondere zeigt ein Vergleich von Visnu LVIII mit Nârada I,44ff., dass der "einfachere" Visnu nicht älter ist, sondern dass die Ausführungen Visnus hauptsächlich eine verstümmelnde, kürzende, stümperhafte Bearbeitung des Abschnittes bei Narada ist. Bei Narada haben wir "dagegen größere Wissenschaftlichkeit und damit auch größere Vollständigkeit." [Meyer, J. J., 1927, S. 96 - 98]
- Zu den 11 Arten von Zeugen: Meyer zeigt, dass von Nârada über Manu, Yâjñavalkya bis zu Visnu und Brhaspati bezüglich der persönlichen Eigenschaften eines Zeugen "eine belehrende Steigerung in immer stärkerer Brahmanelei" verfolgt werden kann. Nur Gautama fällt etwas aus diesem Rahmen, doch glaubt Meyer auch für ihn in diesem Punkt eine Abhängigkeit von z.B. Nârada nachweisen zu können.. [Meyer, J. J., 1927, S. 90f.] Obwohl also Nârada in dieser Hinsicht als Vorlage anderer erscheint, ist bei ihm das Kapitel über die Zeugen voll an - nur bei ihm vorkommenden - Einzelheiten, "die auf eine nicht unbeträchtliche Ausbildung dieses Stoffes hindeuten. Aber ich finde nichts, wovon ich nicht sagen müsste: Wunderlich wäre es, wenn die Inder nicht vor Manu, ja lange vor Manu, sogar noch »fortgeschrittenere« Klassifikationen und sonstige genaue Bestimmungen und Regeln betreffs der Zeugen gehabt hätten»" [Meyer, J. J., 1927, S. 91f.]
- Zu den 5 Arten des Gottesurteils: sogar noch weitere Gottesurteile waren in Indien uralt, Da nur Âpastamba, Nârada, Manu, Yâjñavalkya und Visnu die Gottesurteile erwähnen, schließt Meyer, dass die Brahmanen ursprünglich keinerlei Interesse für die Gottesurteile hatten. Im Gegensatz zu Âpastamba erwähnt Kautilya die Gottesurteile nicht, stünde damit, wenn man Jolly's Argumentationsschema folgen würde, am Anfang der Entwicklung noch vor Âpastamba. [Meyer, J. J., 1927, S. 89f.]
Zweites Argument Jollys:
" Das Vorkommen des Wortes dînâra (Nârada Parisista 60; I ,2,34) = denarius als Goldmünze .... beweist, dass sie [= die Nârada-Smrti] keinesfalls vor dem 2, Jahrhundert v. Chr. und wahrscheinlich nicht vor dem 4. Jhdt. n. Chr, entstanden ist." [Winternitz, M., III, 1920, S. 469; zit. in Meyer, J. J., 1927, S. 83; Winternitz folgt - mit einer Einschränkung bezüglich des Itazismus - Jolly, J., 1896, S. 23]
Dagegen Meyer:
Wenn dieses Argument standhält, ist es wirklich überzeugend. Aber es hält nicht stand:
- Nârada I (Einleitung), II , 34 steht im Zusammenhang von ibid. 34-38, die nach Meyer ein unverkennbares Interpolat sind, da darin "die verschiedensten Sachen in gänzlich unnâradahafter Art wüst durcheinander" geworfen sind, da weiters durch diese Verse der Zusammenhang zerstört wird, und da schließlich 38 Tristhub ist, während Näâada sonst nur Sloka's schreibt. [Meyer, J. J., 1927, S. 104]
- Nârada Parisista 60 ist in seiner Authentizität äußerst verdächtig: [Meyer, J. J., 1927, S. 103 - 106]
- der Text ist verderbt, also könnte auch die Lesart dînâra verkehrt sein
- auf diesen Sloka folgt eine Tristhub, die als solche verdächtig ist: Nârada schreibt Slokas
- auch das Vorausgehende - ibid. 55-56 - ist sehr verdächtig: es ist "ein so kindisches Getutu [!] (in einer einzigen Strophe haben wir dreimal das Flickwort tu!), dass kein Mensch solch bodenlos schlechte Stümperei dem Nârada wird zutrauen können." [Meyer, J. J., 1927, S. 105]
- selbst, wenn 55-56 echt sind, sind die darauf folgenden numismatisch-geographischen Verse das Werk "eines öden Weisheitskrämers".
- selbst, wenn all diese Gründe nicht akzeptiert werden, folgt die Unechtheit der Stelle daraus, dass das ganze Parisista - zumindest zum Großteil - unecht ist. [Einzelheiten bei Meyer, J. J., 1927, S. 105}
Drittes Argument Jollys:
"In materieller Beziehung weicht er [=Nârada] nicht selten von Manu ab, doch sind diese Differenzen meist aus einem Fortschritt der Rechtsbildung erklärbar, so z. B. [Jolly, J., 1896, S. 22; zit. in Meyer, J. J., 1927, S. 83]
- "wenn Nârada das von Manu ganz verbotene Spiel. für zulässig erklärt, sofern es öffentlich unter staatlicher Controle [!] stattfindet (17, 1-8)."
Dagegen Meyer:
Manu ist im Gegensatz zu Nârada ein "Theolog und Sitteneiferer", der im Gegensatz zu Nârada und Yâjñavalkya auch die Prostitution ausrotten will. "Aber auch so ein kindlich brahmanischer, weltfremder Mensch wie Âpastamba, und [!] der weitaus am altertümlichsten anmutende unter unseren Smrtischreibern befiehlt ja dem König, dass er Spielhallen errichte und für ihren Betrieb sorge ( II,,25,5,12f. )."
- "wenn er [=Nârada] im Erbrecht die Privilegien der Primogenitur beschränkt (13,4f.)," [Meyer, J. J., 1927, S. 86]
Dagegen Meyer:
Âpastamba [II.6.14,11-12], den niemand jünger als Manu sein lässt, verwirft alle Bevorzugung des ältesten Sohnes im Erbrecht. [Meyer, J. J., 1927, S. 85 und S. 64]
- "dagegen der Mutter und den unverheirateten Schwetsern bei einer Teilung nach dem Tode des Vaters gleiche Teile wie den Söhnen einräumt (13, 12 f.),"
Dagegen Meyer:
- bezüglich des Erbrechts der Töchter: Auch Yâska's Nirukta [III,4] und Kautilya 161,10ff. sehen das Erbrecht der Töchter vor. [Meyer, J. J., 1927, S 72 - 78]
- bezüglich der Witwe: Nârada XIII, 12 ist ein späterer Einschub, da er in einem unauflösbaren Widerspruch zu Nârada XIII, 45-52 steht und Nârada nicht "Widersprüchliches zusammenschüttet wie Kraut und Rüben. " [Meyer, J. J., 1927, S 81, 85, 79]
- "im Schuldrecht die Haftung der Frau für die Schulden ihres Mannes bedeutend erwitert (I, 17-25), " [Jolly, J., 1896, S. 22]
Dagegen Meyer:
"Weshalb dieser . .. Punkt spätere Zeit voraussetzen soll, begreife ich nicht. Ältere Zeiten pflegen doch in solchen Dingen weit nachsichtsloser zu sein als spätere. Wir sehen bei allen Völkern, die eigentliches Einzeleigentum kennen, dass ihnen dieses weit früher heilig ist als die Einzelperson. -- Was ist selbstverständlicher, als dass in altertümlicheren Zeiten aus der Witwe alles nur Mögliche herausgepresst wird, den gierigen Gläubiger zu befriedigen! Nun zeigen sich aber die späteren Rechtswerke, wie z.B. der anerkannterweise junge Brhaspati , der Frau gegenüber weit freundlicher als die früheren. " [Meyer, J. J., 1927, S. 83]
- "im Process das schriftliche Verfahren und den Urkundenbeweis stark hervortreten lässt." [Jolly, J., 1896, S. 22]
Dagegen Meyer:
Es liegt nahe, daß ein juristisch denkender Verfasser wie Nârada Sätze wie Nârada I, 70f. schreibt, während ein brahmanischer Erbauungsschriftsteller als Brahmane sowieso schon schriftfeindlicher ist. Außerdem würde dieses Kriterium auf Visnu VII, 1-13 oder Yâjñavalkya II, 84-94 angewandt bedeuten, dass diese jünger als Nârada sind, Ja aus. Vasistha XVI, 14 könnte man dann schließen, dass Vasistha in die Zeit des Manu gehört oder sogar in die Zeit des Kâtyâyana, während wegen Vasistha XVI, 10 Nârada älter als Vasistha wäre. [Meyer, J. J., 1927, S.98 - 102]
Sprachliche oder metrische Gründe sprechen nach Meyer nicht zwingend für ein spätes Datum Nâradas:
Meyer gibt zu, dass die sprachliche und metrische Darstellung des Nâradatextes oft den Eindruck des Jüngeren macht. Er behauptet aber? dass dieser Eindruck verschwindet, wenn man die späteren Interpolationen entfernt. Die einzige Erscheinung, die dann noch übrig bleibt, ist, dass auch in den echten Versen des Nârada Pâdaende und Wortende manchmal nicht zusammenfallen, sondern Komposita pâda-übergreifend sind, Doch findet Meyer diese Erscheinung gelegentlich auch in älteren Smrti's. So kann er schließen: "Irgendwelche Anzeichen sprachlicher oder stilistischer Art, die uns zwängen, Nârada später anzusetzen als Manu habee ich nicht bemerkt." [Meyer, J. J., 1927, S.112]
Positive sachliche Hinweise auf ein hohes Alter des Nârada nach Meyer:
Meyer findet bei Nârada manches Sachliche, was auf ein hohes Alter hinweise, Dies, obwohl Meyer doch selbst gegen solche Argumente äußerst skeptisch ist. Einige dieser Punkte sind:
Zu: Prosaeinleitung der Vulgata