Quellenkunde zur indischen Geschichte bis 1858

15. Frühe europäische Quellen und Quellen aus der Zeit der East India Companies

18. Zum Beispiel: Tratato de una lettera dil fattore dil viagio di India


hrsg. von Alois Payer

mailto:payer@payer.de


Zitierweise / cite as:

Payer, Alois <1944 - >: Quellenkunde zur indischen Geschichte bis 1858. -- 15. Frühe europäische Quellen und Quellen aus der Zeit der East India Companies. --18. Zum Beispiel: Tratato de una lettera dil fattore dil viagio di India <Auszug>. -- Fassung vom 2008-06-12. -- http://www.payer.de/quellenkunde/quellen1518.htm                           

Erstmals publiziert in:

Hümmerich, Franz <1868 - >: Vasco da Gama und die Entdeckung des Seewegs nach Ostindien ; auf Grund neuer Quellenuntersuchgen dargest. -- München: C. H. Beck, 1898. -- XIV, 203 S. ; 24 cm. -- S. 192f., 196 - 202

Erstmals hier publiziert: 2008-06-12

Überarbeitungen:

Anlass: Lehrveranstaltung FS 2008

©opyright: Public domain.

Dieser Text ist Teil der Abteilung Sanskrit  von Tüpfli's Global Village Library


Falls Sie die diakritischen Zeichen nicht dargestellt bekommen, installieren Sie eine Schrift mit Diakritika wie z.B. Tahoma.


Über den Text


"III. Eine noch ungedruckte Quelle zur zweiten Indienfahrt des Vasco da Gama.

Die im folgenden abgedruckte, bisher nicht publizierte Quelle zur zweiten Indienfahrt des Vasco da Gama befindet sich in der Marcus-Bibliothek zu Venedig (Clas. VI. Ital. Cod. CCLXXVII.). Sie ist dort in zwei Exemplaren vorhanden, deren eines, flüchtig geschrieben und voll von Korrekturen inbezug auf Wortlaut und Reihenfolge der Sätze, nach der Angabe des Herrn Bibliothekars Grafen Soranzo in Venedig das Konzept des anderen, im folgenden publizierten zu sein scheint. Wie die Überschrift des letzteren (Tratato de una lettera dil fatore dil viagio di India) besagt, haben wir es mit einem Briefe zu tun. Nach dem Anfangsdatum ist derselbe am 30. März 1503 auf der See, d. h. während der Überfahrt über den indischen Ozean von Cananor nach Mocambique, begonnen. Beendet wurde er in der letztgenannten Stadt und zwar nach dem spätesten Datum, das er enthält, am 18. April. In der hier abgedruckten Form enthält er den Namen des Adressaten nicht, wohl aber unterschreibt sich als Verfasser ein Mateo di Bergamo, wie Berchet, Fonti Italiani per la scoperta del Nuovo Mondo (Raccolta di Documenti e Studi pubblicati dalla R. Commissione Columbiana pil quarto centenario dalla scoperta dell' America, P. III, Vol. II) S. 122, den undeutlich geschriebenen Namen liest, oder Mateo di Begnino oder Benigno, wie S. Filippo in Studi bibliografici e biografici, S. 126, meint. Herr Graf Soranzo, dessen Liebenswürdigkeit ich diese bibliographischen Mitteilungen verdanke, hält die Lesart Begnino für die richtige. Im zweiten Manuskript findet sich der Name des Briefschreibers nicht, dagegen ist am Ende (a tergo) der Adressat angegeben. Es heißt dort: Spectabiii Domino Jo. Franc. Affaitato, Cremonense; Unterschrift: El vostro factore.

Über jenen Mateo di Begnino wissen wir nichts Näheres. Dagegen ist Jo. Franc. Affaitato, der Adressat, eine nicht ganz unbekannte Persönlichkeit. Er tritt uns neben dem Florentiner Bartolomeo Marchioni u. a. als einer der italienischen Großkaufleute entgegen, die von Lissabon aus im Anfang des 16. Jahrhunderts an dem indischen Handel Portugals einen tätigen Anteil nehmen. Die Tagebücher des Marino Sanuto bewahren eine Anzahl von Briefen auf, woraus hervorgeht, dass dieser Jo. Franc. Affaitato aus Cremona (auch Affaitati, di l'Afaitada, de la Faitada genannt) den Venezianer Oratoren in Spanien regelmäßig während der ersten Jahre nach der Entdeckung des Seewegs über die portugiesischen Indienfahrten und ihre kommerziellen Resultate Bericht erstattete, den dieselben dann nach Venedig weitergaben. Solche Briefe finden sich in den Tagebüchern des Marino Sanuto aus den [S. 193] Jahren 1501—1504 (Diarii di Marino Sanuto, Bd. IV, V. VI). Zum letzten Male erwähnt finde ich ihn dort im September 1505 (Bd. VI, S. 238). Auch in den Paesi novamente retrovati (Vicenza 1507) ist einer dieser Briefe, jedoch in ungenauer Wiedergabe, enthalten. (Vgl. a. a. O., c. CCXXV1I und Diarii Bd. IV, S. 663 ff.). Der Verfasser ist dort irrtümlich Francesco de la Saita genannt. Die Schicksale unseres Berichtes lassen sich nur kurze Zeit verfolgen. Von den zwei Schiffen, die nach Thomé Lopez (Coll, de Not. para a Hist. e Geogr., Bd. II, c. XXVI) am 18. April von Mocambique und am folgenden Tage von der nahen Insel S. Jorge abgingen, kam das erste am 19. (oder 20.), das zweite am (29. oder) 30. August in Lissabon an, wie sich aus den Briefen des Franc. Affaitato vom 19. August (Diarii, Bd. V, S. 129 f.) und vom 14. September 1503 (a. a. O., S. 133 f.) ergibt. Mit dem zweiten Schiff kam der Bericht des Begnino nach Lissabon, und Mitte September ließ Franc. Affaitato eine Kopie desselben an Lucha e fratelli de la Affaita' zu Cremona abgehen. Die Neuigkeiten aus Calicut, datiert vom 14. September 1503, die in den Tagebüchern des Marino Sanuto vom Januar 1504 (Bd. V, S. 751) Erwähnung finden und von dem Cremonenser Faitada herrühren, sind vielleicht ebenfalls auf unseren Bericht zu beziehen. Ganz unbekannt kann derselbe jedenfalls nicht geblieben sein, da Konrad Peutinger und Christoph Welser früh eine Übersetzung davon begannen, deren Fragment B. Greiff (Tagebuch des Lukas Rem, S. 133 ff.) veröffentlicht hat. Ich gebe im folgenden den italienischen Text des Briefes nach der Abschrift, die Herr Graf Soranzo die Güte hatte mir in Venedig anfertigen zu lassen. Die Anmerkungen sind auf das unbedingt Notwendige beschränkt."

[Quelle: Hümmerich, Franz <1868 - >: Vasco da Gama und die Entdeckung des Seewegs nach Ostindien ; auf Grund neuer Quellenuntersuchgen dargest. -- München: C. H. Beck, 1898. -- XIV, 203 S. ; 24 cm. -- S. 192f.]


Tratato de una lettera dil fattore dil viagio di India


[S. 196] Partimo dal ditto locho cercha Melinde 5 lege per la volta de Angydiva e navicando cum bonissimo tempo a XI dagosto arivamo sopra una terra che se chiama a Bul1) discosto de Angidiva 100 lege in cerca nela quale terra sorgimo non sapendo alcuno dove fossemo. El Armirante mando una dele caravelle haver lingua de che terra era e trovorono che era Abul como fu ditto che e grande terra e secundo dicono de tratto se ricoglie molta lacha e alchuni diamanti e stemo quivi cinque giorni senza curarse de intendere del tratto de essa e de li partymo et venemo ala volta de Angydiva dove arivamo a di 18 avosto e qui pigliamo aqua e legna e stando li larmirante chiamo altri marchadanti dicendo che ciaschaduno vedessi quello voleva fare se volevano stare a comprare le speziane a soldo o libra cum el Re e simile vendere o se volevano comprare neli lochi lui ordinasse a presij per lui fatti dicendo che non voleva che uscisseno in terra salvo fra tutti merchadanti dua o trey quelli che fra noi altri elezessemo e ciascaduno parve stare a soldo e libra cum el Re si che dubitavemo che inanzi ci ordinasse dove a comperar havevamo comprarse per il Re como perche cognosciamo che sua volunta era coxi per non gli andare contra e cosi acordavemo tutti como piacendo a Dio a bocha particularmente tutto ve si dira.

1) Dabul ist gemeint.

A di 28 agosto partimo dal ditto loco da Angyvida non curando star quivi piu perche non se trovava rifresco alcuno per li homenj erano amalati che erano piu de la terza parte de tutta la frotta zoe di marinarj e giometri de modo che vera nave che cum travaglio se poteva parichiare et noy a tempo fo che ne havevamo XII in letto. Seguimo nostro camino sino al Capo de li discosto da Cananor 5 lege nel qual locho trovassemo bonissimo rifrescho de galine e laranze e pesse e altre cose de modo che li amalati subito comenziorono a reforziarse e in breve a essere sani tutta via ne morirno in tutta la frotta de 60 in 70 homenj e a noy Dio laudato non e morto salvo due giometri luno che e de costi venne amalato e uno Cyciliano. Al presente Idio laudato restiano tutti sani e in ditto locho trovamo la nave San Giuliano2) che era capitato quivi senza tochare in Angediva e il naville de Ruymendes stando noi in Angediva vi capito.

2) Das Schiff, das oben als la galiana bezeichnet war. Bei Thomé Lopez heisst es Julia, bei
Barros wird es Juliõa genannt.

Et in ditto locho de li stemo cerca un mexe aspectando che vegnisseno alchune nave de Mecha e ogni giorno ala velia 4 o 6 nave e mai non capito salvo una nave del ditto loco de Mecha le qual pigliamo senza altra bataglia perche ala prima bombarda amayno vedendo che la tenevamo cercata nela quale secundo se dice ne io ne altri fattori ne capitanj de merchadanti nhabiamo possuto intender il certo trovorono in monete moresche circa ducati 6000 e in oro circa 5000 in argento3) e circa 100 in certi veluti turcheschi o argento vivo e rame e opio e altre merchadantie la valuta de ducati 7 in 8 milia dela qual presa solamente non habiamo possuto parlare non che haverne parte che ci fo detto che non ce cognoscevamo a nulla anzi sopra esso si passo alcune hystorie che il tempo nel loco non richiede dischiararle. La nave cum la gente fo abrusata che non se salvo salvo che XX mozi che vengano nele nave per Costantinopoli e secundo se dise in ditta nave era cerca 200 hominj.

3) Vermutlich ist zu lesen : ducati 6000 in oro e circa 5000 in argento.

In ditto locho de li mando piu volte il Re di Canonor so schritti al armirante dicendogli che stava presto a tutto quello da lui volesse ordinare et che le spetiarie teniva in sua terra che erano cerca 6000 cantara glye darebe per il pretio che lui volesse e che ne aspectava ogni giorno dele altre in ditto tempo. Et il Re de Calichua ali XI mando un ambasatore dicendo al armirante che fosse a Calichua che [S. 197] non guardasse al passato e che intendendo il caxo como era passato non darebe a lui la colpa de cosa alchuna anzi a res Coriha1). Dio habia egli altri se habia causato la loro morte e quanto a quello gli havemo tolto che la remeterebe a lui.

1) Ayres Correa, der Faktor des Pedralvares Cabral, der mit mehr als fünfzig Portugiesen im Dezember 1500 von den Mauren in Calicut erschlagen worden war.

Stati che fumo il ditto mexe in cerca nel Capo de li vedendo che non compariveno piu nave de Mecha e che si passava il tempo de nostra carchiatione de li partimo e fo attendere davanti a Cananovor dove giunti il Re de li subito feze fare un ponte de legname per vedersi cum larmirante che entrava nel mare quanto se poteva atestare a esso la caravella e fatto lo ditto ponte se videno ciascuno cum la magior pompa e festa che potevano nela quale vista restono benissimo dacordo dicendo el ditto re che stava presto a tutto quello chel signor Re de Portogallo de lui mandasse e per lui al armirante che stava in suo loco et che se necessario fosse fare guerra al Re de Calichut si per mare come per terra che era prestissimo et che faria che li merchadanti de essa terra desse le spitiarie per il pretio chel armirante nostro ordinasse e tra loro passono presenti et rigratiamenti. E il giorno sequente venerano ala nave e steteno cum lo admirante et cum lui non se poteno acordare neli pretij de la spitiarie che volevano ge ne pagassi come giovani de novegij2) haveva pagato che secundo quivi sogliono valere erano molto care : stando in questo vene de Chalichut dal Re Sandogonite3) uno de quelli restorno ivij da res Coreya4) cum uno ambasatore del re dandoli speranza de charicare tutte le nave et restituire quello era stato tolto al fattore a res Corea e per questo le armirante feze vele de Chananor senza concertare alcuno pregio de spetiarie ala volta de Calichut e a di 17 otobrio5) arivamo sopra uno loco che chiameno Pandremi6) del re de Calichut longe de Calichut 5 lege. De li mando uno suo naire dal re de Canonor veneva nele nave e man-doli dire che se cum lui voleva acordo che el gli dovesse mandare quello havevano tolto al fattore et che concertava cum lui suo tratto et che quivi non aspeterebe piu che il giorno sequente7) el qual passo senza tornarmi alcuna risposta. E de li par-timo8) e fomo a passare a una lega longe de Calichut, e quivi non vene risposta alcuna dove stando li Almadre9) uscivano a pescare senza de noi haver suspeto alcuno e passaveno circa de le nave e quando lo armirante vide questo per farli paura comentio a tirargli alcuna bombarda e uscivano diritto a loro due batelli li quali ne preseno due cum 5 hominj: la maytina seguente10) partimo e fomo ala volta de le Calichut e si metemo assai nel mare dove venne uno ambasciatore del re de Calichut dicendoli che dovesse sorgere e che concertasse cum lui il tratto che del passato non se curassi e che se de li nostri erano statti morti che perho al incontro al XI nave morti infiniti el simile noi nele nave de Mecha e che sora el fator a res Corea havevano preso alcuna cosa che Pedro Alvares e noj havevamo preso molto piu e che andassi luno per laltro che de qui avanti farebe meglior justitia in sua terra e che darebe un locho a parte ali nostro dove tratassemo e per quanto larmirante gli haveva mandato a dire che getasse i merchadanti mori risponde che non era ragione de trarli fora perche era tempo assai che trataveno in suo regno e [S. 198] che erano como naturali la quale ambasciata venne molto in contrario de quello si existimava e de quello erano venute le altre al che li respose larmirante che se non gli mandasse subito quello era stato robato del Re de Portogallo che gli farebe guerra e che gli tornasse la nostra dare la resposta inanzi che fosse laltro giorno.

2) João da Nova, der 1501 ein Geschwader von vier Schiffen nach Indien geführt batte.

3) Der Samorin ist gemeint.

4) de Ayres Correa.

5) Es war am 27. Oktober.

6) Das Pandarane der portugiesischen Quellen fünf Leguas nördlich von Calicut.

7) Also den 28. Oktober.

8) Am 29. des Monats. Vgl. Thomé Lopez c. xiii.

9) almadia, ein Fremdwort, bezeichnet den Einbaum.

10) Am 30. Oktober, Sonntag.

E in questo instante li bateli preseno quatro almadre delle andavano a pescare cum 8 hominj e la notte sequente il re de Calichut torno a mandarne uno ambasatore dicendo che cum lui non volessi guerra e che in quanto a quello era stato pigliato al fatore che era ragione che fossi satisfacto perho che desso se haveva a tirare quello Pedro Alvuares in quello tempo prese in suo porto e che per esto se facesse due judicij e che lo giudicasseno e che li pregaria volessi tratare in suo regno facendogli a saper che non li dava licentia che fosse a tratare in alcuno altro porto de Malabarj perche era costume che le nave andaveno a posare davanti un porto de non andare et tratare in altro. Visto tale imbasciata larmirante nebe grande dispiacere e tornogli a mandare dire che se il di seguente sino a mezo giorno non gli mandasse quello haveva del fattore che fo del signore re de Portogallo che gli faceva a sapere che li faceva guerra e che non gli dava licentia de mangiare quello giorno ne 1 altro e la maytina seguente.1) Le nave se levorono de dove staveno che erano longe de Calichua un gran tyro de bombarda e si fumo a pore a quanto potevano notare che era a cercha come stano posti le nave al molo de pietra e piu apresto e quivi se sentamo cum le anchore in cerca de terra e cum lartelarie e aspetemo sino che fu passato mezo giorno e vedendo che non compareva alcuna imbasata tenevamo duno cambucho2) che havevamo preso cum le almadre XXXVIII hominj li quali forono repartiti a chi 2 a chi trei per nave e a una cita a vista de la gente de Calichua forono tutti impicati ale verge ben alti e de poi subito comenzamo de tirare cum lartelarie e tutto quello giorno sino cercha notte non cessano e como fu cerca notte larmirante mando a tutte le nave che levasseno li hominj che tenevano inforchati e li curtasseno le mani e piedi e li mandasseno a lui. Cosi fece ciascaduno li quali mando tutti in una almadia cum una littera al re de Calichua nela quale secundo intendo andava che ora comenzava e che se non restituisse il suo a Portogallo che ogni anno glie farebe guerra zioe il similante un batel levo dalmadia sino apresso de terra e de poi lasciallo e quelle gente veneno subito a esso e presono la carta e quello giorno tirorno da terra cum 5 o 6 bombarde le quale non erano molto grosse ma tyraveno tanto bene como le nostro. La maytina seguente3) como fu giorno tornamo a sbombardare e non cessamo sino a mezo giorno de modo che glie tyramo piu de 300 tyri de bombarde grosse senza le picole che forno infinitissimj de modo che facevano grande frachasso in quelle case e palmerj e secondo da poi intendemo glie amazamo cerca 200 persone e laltro giorno sequente4) fatto questo se tiramo fora dove prima stavamo e il giorno seguente abrusamo un cambuco grande che ala rivava de Calichua havevamo perso e da poi quivi partimo e restorno due nave e una garovella sopra Calichua e trei nave forno verso Canonor el resto in che andaveno noy altri verso Cochin dove arivamo.

1) Nach Thomé Lopez geschah dies noch am 30. Oktober, Sonntag, abends.

2) Ein grösseres arabisches Schiff, portugiesisch sambuco.

3) Am 1. November.

4) Nach Thomé Lopez geschah dies sowie die Verbrennnng des arabischen Schiffes noch an demselben Tag, dem 1. November.

Et a di 7 de novembrio cum lo adiuto de Dio arivamo il re del qual dimostro havere grande piacere di nostra gionta e deli sei giorni se vide cum larmirante in una garovella la quale entro nel ryo de Cochyn e li larmirante li dete certi presenti del re e cum lui acordo pace e acordo [S. 199] dil pepe e canella al pepe a CL.ta favoni e mezo il baare e la canella CCXLV il baare senza dritura che un baare secundo che qui se fatto experientia e trey cantare e XXII ratale fano un baare e XVIIII favoni vale un cruciado. E promisse il ditto re de dare tanto pepe quanto havevamo de bisogno conio in effeto harebe datto ma non al tempo che nhaveremo de bisogno comentiamo a caricare a poco a poco senza fare pregio ad alcuna dele nostre merchanzie salvo del rame et fecemo 720 faonj il baare et che de ogni baare de pepe havessimo a pigliare una ferazola de rame che vano XX.ti ferazole al baare e le altre merchanzie solamente non ne volevamo parlare. E il re de ditto loco comentio tanto alentare la caricha del ditto pepe dove piu si fondaveno per altro non potere fare che piu volte dubitavemo de non carichare questo viagio la mytade dela caricha e piu volte se disconcerto lo armirante cum ditto re sino a levare de terra il fattore e ogni altra cosa visto che non manteneva in dare la caricha como haveva promesso. E in quello tempo de Cananor venne S. Antonio e S. Gabriel cum un imbasatore del re delle. Disse che pregava larmirante che ge mandasse trey dele nave che gli darebe la caricha a pregij facessi in Cochin e cosi larmirante li mando trey navilij del re che alcuno di noi vi volevamo andare per il pocho pepe che intendevemo che vera e trista sorte de canella. Cosi carichando ciascaduno giorno soldo e livera como havevamo stato dacordo certi christiani merchadanti de una terra discosto de Cochyn XVIII lege1) dove se aricoglie asai pepe veneno. E feze vendita al armirante de 3000 baare de pepe e certa canella e garofoli per pagare certa picola parte in rame il resto in denarj contanti e opio de quello pigliamo nella nave e per essi mando la letra vegia la quale ela la benissimo dispatie in breve caricho e como quivi sebe nova che caricava vi mando la litera nova che si trovan piu sul dinarj contanti e meno merchanzie che alcuno di noi altri il simile ve ando poi il navilio de Fernando Lorenzo noi in Chochyn venemo a restare molto meno de modo che soldo e livra ce veneva piu caricha. Al XI comentio al ultimo abundare piu pepe, perche seguiva il tempo dela nova ricolta desso de modo che ciascaduno ci spende e sua danarj e rame: dele altre merchanzie non nhabiamo finito salvo a barato de certa pocha canella e brasilij e canfora e legno aloe e noze moschate el resto habiamo finito per pagare costi la mazor parte il resto quivi a pregi costi costara in cerca altro non habiamo possuto fare. Larmirante non ha voliuto dare loco che se vendesseno le dette nostre merchanzie a meno de quello lui feze il pregio che lalume a CCLXX faoni il baare e largento vivo a mille faonj il baare il zafrano a 500 faonj la ferazola al quale pregio dove non habiamo trovato a finire salvo a baratto de certe poche merchanzie il resto habiamo finito parte per pagare qui parte costi como meglio habiamo possuto dal Corale per esser venuto tanto in quella frotta non habiamo trovato pregio alcuno e maxime del nostro che suto una tristissima roba perche era tutto pieno de terra e 0 mare per la humidita la tutta scoperta de modo che suto necessario darla a molto meno de quello costi po costare e la magior parte a pagare a Constantinopoli e altro a baratto de alcune tele e perle dil che cum quella vi se mandra le notte de tutte le mercantie non curando de extendermi molto per quello poteria acadere il baare como ho ditto ve se trovamo che quello de Cochyn pexa trey cantara e XXII ratale e quello de Canonor quatro cantare non sapiamo se manchera ne quanto e maxime il pepe che dubito sempre manchera alcuna cosa per eser la mazor parte del novo ma non molto. Segue la notta. [S. 200]

1) Coulão ist gemeint.

1) Cantara — ratale. Im Text steht 62 statt 1162

De tela tocha XXXIIIIo peze che luna per laltra doverano tyrare XIIIo in XV varie luna. Perle de piu sorte per cerca cento XLta ducati che se sono haute a baratto de piu mercantie le quale merchanzie sono tutte del armatione e oltra le gintolade che levara questa nave 1400 cantara oltra ali mantimenti.

Costi li portamo de credito in piu persone cerca 400 ducati 30 e quatro cento ducati. Segue il pretio de le sopraditte mercanzie e prima

Il pepe vale in Cochyn a CL.ta fanoni e mezo e piu VIIII I/II de dritte del baare In Canonor vale CCXX fanoni e piu XII fanoni de dritto del baare el ditto baare son 4 cantara

Canella in Cochyn a CCXLV fanoni e piu XV de dritto del baare

Canfora a 100 fanonj e piu 6½ per cento de dritto il baare

Legno aloe a 1000 fanonj il baare e piu 6½ per cento dritto

Garofali in Chochyn vale 400 fanoni e piu XV fanoni de dritto del Baare

Noze moscate a CXLV fanoni e piu VIIII I/VI de dritto del baare

Bemguy a 500 fanonj e piu 6½ per cento de dritto il baare

Indicho zoe azuro tramarino zoe caston in Canonor a 50 fanonj la ferazola

Mirabolani a 7 fanoni la ferazola in Canonor

Zenzero vale in Canonor a 55 fanonj e piu sey de dritto del baare

In Cochyn non e zenzero e in quelle bande non sono le derogarie ne gioie secundo costi se conta il piu che vi sono alcune perle le quale vagliono quasi come costi quivi certo secundo ho possuto tirare per perle e gioie. Calichut e come costi perii azurj lixola de la Madera quando se sentissi la pace in ditto loco lo homo poterebe operare. In essa le derogarie non vene salvo Mirobolanj legni aloe e canfora e tamarindi e alcuno muschio e la mazor parte vengano de Melacha ali XI alcuna laca e brasili del resto parmi sempre una simigliante frotta como questa caricheria benissimo de pepe e zenzero e canella e alcuni garofali ma bisognarebe aspectare como quello anno se fatto che certo dubitavemo de molti tardi che partimo da Canon-or a XXII de febraro ma il nostro Signor Idio che sempre ci ha ayutato e spero agyutara e condura a bon salvamento.

Avanti che partissemo da Cochyn circa XV giorni Vicentio sodro2) e Bras sodro preseno cerca de Canonor una nave che andava dannata cum piu de 100 homini de li quali li fugi una parte dessi che se getorono nel mare il resto persino e fezeno dare a traverso altre dua nave dove moryno molte gente de Calichut.

2) Vicente Sodré und Braz Sodré.

Venne un certo de loro bramani che sono come frati e preti tra noi e venne al armirante dicendo che era de uno altro regno che voleva venire in Portogallo e comenzio a [S. 201] carichare certe quintalade de spitiarie e de poi comentio a moverse in parlare como sarete ben che facessi la pace cum il Re de Calichut dicendo chel gli pareva chel re de Calichut pagarebe qual se voglia coxa per tal acordo e tanto feze che larmirante lo mando a Calichut e glie dete una bandiera che cum lui potessi venire qual se voglia homo seguro e salvo dicendogli che se il Re volesse restituire la somma de ducati XXVI mila che era contento e non volendo che non curasse de altro acordo. Il qual bramani fo a Calichut e in breve torno cum uno nayre del re dicendo che haveva fatto lo acordo e che il re era contento pagarli ditti ducati XXVI mila il terzo in contanti e laltro terzo in gioie e laltro terzo in spitiarie e che andasse cum una o dua nave per ditto pagamento e che per fin ad hora desso veniva quello nayre e il bramani e suo figliolo. Larmirante parti per la nela nave fuor delo mare e como fo la mando il ditto bramani in terra dicendo che li mandasse il pagamento il quale torno e disse che il re diceva che mandassi uno homo de sui a recever ditto pagamento de danarj e gioie de che al Armirante parve male e torno a mandare in terra il ditto Bramanj dicendo che se per tutto il seguente giorno non tornava cum il ditto pagamento como era restato de fare che impicarebi il figliolo e il nayre del re il qual si fu: e la notte sequente saltorno cum le nave del armirante cerca 200 cambuchi como batelli li quali portaveno assai artegliaria e deteno bataglia ala nave cerca de dua hore bravamente cum detta artegliaria e archij che vi possono XI o XII bombarde dentro in la ditta nave. Comentio a tirare lartegliaria de modo che hebeno per acordo tornarsene in terra e cum meno in 50 in 60 hominj che la nave glie amazo e loro ferirno dele nave trei over quatro hominj cum bombarde uno deli quali stete molto male laltri non forono feriti molto forte. Visto questo quello medesimo zorno che le garovelle veneno de Canovor ando cum essa sino a terra a uno tyro de pietra e sbombarda la terra e presente tutta la gente de Calichut impicho el figlio del branami (Bramani) e il Nayre e de poi si torno a Cochyn. Alcuni vogliano dire che il ditto Branami fo inganato dal Re altri dicano che sapeva del ditto tradimento reste neglie nave in cercha de ducati 300 de spetiarie. Partimo da Cochin a di X de febraro a di XIII ditto arivamo sopra de Calichut una domenicha dove trovamo larmata al mare che erano 38 dele loro nave e piu cambuchi piccoli le quale venne sopra di noi parendogli li dovessimo fugire e stando a tyro de bombarda vedendo che glie tenevamo il fermo e che il piu potevamo gli andevemo pigliando la terra comenciorono a mirare e fugire ala volta de terra infra certi bassi donde noi non osavemo andare e una dele nostre che si trovava piu in terra aferro cum due dele loro nave e cum aiuto de una dele garovelle le piglio nela quale erano cerca 500 hominj li quali forono tutti morti e la nave de fronte a Calichut forno abrusata e quella fugirno al XI e glie facemo grande danno cum larteglaria che dessa venne fu che hebe ne li fianchi XV bombarde grosse che non po essere che non glie amazzemo assai gente. De qui avanti le nave harano a venire in queste parte a mio parere dovevano esser de 200 tonelade in su e ben armata che me pare che la regione costi dicevano non vaglia zoe che le nostre erano piu velere che le de quelle parte il che per experientia habiamo visto il contrario e parmi se cum Calichut non se fa paxe sempre armerano e perho como ve dicho sara necessario nave grosse e ben armate per defendersi e non fugire che se questo anno non fosse intervenuto loro la grande predada hebeno che se perderno per tormenta de Calichut e Canovor e Cochin piu di cento e sesanta nave senza salvarsi una sola persona dubito anzi me pare certo che alcuna dele vostre ve haveva arimanere e per aventura non harebeno datto loro a pigliar la cariche niente di mancho me pare che venendo nele ditte [S. 202] parte sino a XII in XV nave de portata de 200 tonellade in su ben armate de artegliarie e arme che securamente poterebono carichare e che troverano de che e questo quanto a mi pare de questo navilio S. Antonio e S. Gabriel serano molti de chi piu larga-menti potereti intendere de bocha. Il seguito io vi ho voluto dechiarare quanto a mi pare anchora che larmirante piu volte ha hauto a dire che il re non lassara armare a nessuno merchadante e che cosi glie voleva consigliare il che me pare chel re non potera fare quanto trane che armare voglia quanto fossi e non havessi armare sapiati tyrare i vostri partiti che quivi non ci hano volsuto ottenere cosa che ne le conditione fosse si nel vendere come nel comprare et dele parte dela presa mostrato per regimento del re il contrario dela mia parte perho avertite bene e potendo tirare autentico li articoli dele conditioni de questa armayone insieme cum gli altri merchadanti azio se gli potesse dimandare il danno dele mercanzie non finite a nostro modo e comodita como messi me pare si conteneva como de quello se sarebe possuto guadegnare nela parte dela presa che le mercantie che al ultimo ce restaveno che erano alumi e arzenti vivi non ne volse dare loco che si finisseno a meno pretio de quello haveva fatto. Ynanzi disse o che le consignasseno al fattore del re per pagarli costi ali pregij costaveno o che le gitasseno nelo mare non volendo consentire che alcuno di noi restasse cum esse ne meno che per vostre restasseno al fatore e noi se componemo al meglio potemo e parte ne vendemo per pagar li costi e parte a danari contanti ali pregij costano o meno mi pare de modo che Idio laudato la nave e de il tutto caricha dele mercanzie vi se datto notta e per ventura se una altra venne non ve ne sara piu che vengyno meglio de noi. A Dio per sua misericordia piaza condurzi a salvamento tutte le nave vengano cariche e parte desse hano noligiato parte deh carichi a hominj che venivano in quella frotta cum dinarj panni che nisuna nave salvo la nostra senza caricha de altri e de la letra al XI non so certo.

Parmi quanto havessi armare per queste bande che armaria una nave de 200 in 250 tonelade o in sino in 300 sendo de 200 manderia in essa 4000 ducati in dinarj contanti e sino a CXXX centenara de rame e sino a LXXX in Cento cantara de lume e sino a XX dargento vivo e sino altro tanto de vanglione o piu perche va meglior rechiesta e vale 60 favonj la ferazola e piombo sino al X in LXX cantara che qui se finito a barato XII favonj la ferazola altra mercanzia non vi so per profitare e fati conto che dinarj contanti cum il rame saria per comprare il pepe e alcuni garofoli e le merchanzie per canella e brasil e legno aloe e canfora e noce moscata e altre frascharie che il mandare danarj di piu cum speranze de le gioie non mi par bene.

In Cochin resto per fattore dicto Fernandes1) e con el re se feze contratto de pace e del pregij e dritti e vengano nele nave due de li nayri del re per ostagij dicevasi per certo ala nostra partita che il di Calichut andava sopra il ditto re di Cochin cum grande sforzo se cosi se dubito il re di Chochin non glie potera resistere per ventura sera sforzato fugire o dare nele mano del ditto re di Calichut il fattore. Piaza a Dio che vada tutto bene e de questo ve prego non parlate a persona che me ne potrebe venir dano e male.

1) Diogo Fernandez Correa. Vgl. Goes, Chron. de D. Emmanuel, P. I. c. 69.

In Canovor resta per fattore Gonsalvo Gill2) e cum il ditto re se fatto ali XI contratto de paze e acordo de ogni cosa costui a mio parere restara asai piu securo governandosi como debe e como credo fara.

2) Gonçalo Gil Barbosa. Vgl. Goes, Chron. P. I,  c. 69.


Zu: 19. Zum Beispiel: Niccolao Manucci: Storia do Mogor, 1701 <Auszug>