mailto:payer@payer.de
Zitierweise | cite as:
Payer, Alois <1944 - >: Sanskritkurs. -- 43. Lektion 43. -- Fassung vom 2009-01-07. -- URL: http://www.payer.de/sanskritkurs/lektion43.htm
Erstmals hier publiziert: 2009-01-07
Überarbeitungen: 2009-01-22 [Verbesserungen]
Anlass: Lehrveranstaltungen 1980 - 1984
©opyright: Dieser Text steht der Allgemeinheit zur Verfügung. Eine Verwertung in Publikationen, die über übliche Zitate hinausgeht, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung des Verfassers
Dieser Text ist Teil der Abteilung Sanskrit von Tüpfli's Global Village Library
Falls Sie die diakritischen Zeichen nicht dargestellt bekommen, installieren Sie eine Schrift mit Diakritika wie z.B. Tahoma.
Die Devanāgarī-Zeichen sind in Unicode kodiert. Sie benötigen also eine Unicode-Devanāgarī-Schrift.
परस्मैपदम् | आत्मनेपदम् | |||
---|---|---|---|---|
एकवचनम् | बहुवचनम् | एकवचनम् | बहुवचनम् | |
Primärendungen | -si | -tha | -se | -dhve |
Sekundärendungen | -s | -ta | -thās | -dhvam |
Perfektendungen | -tha | -a | -se | -dhve |
Beachten Sie, dass die Sekundärendung der 2.pl.P. identisch ist mit der Sekundärendung der 3.sg.Ā.
2.Person:
Die 3.sg.Ā.Imperfekt bzw. Optativ ist formgleich mit der 2.pl.P.Imperfekt bzw. Optativ!
भू 1P
परस्मैपदम् आत्मनेपदम् एकवचनम् बहुवचनम् एकवचनम् बहुवचनम् Indikativ Präsens
लट्भवसि
bho + a + siभवथ <भवसे> <भवद्ग्वे> Imperfekt
लङ्अभवस् अभवत <अभवथास्> <अभवध्वम्> Optativ
विधिलिङ्भवेस् भवेत <भवेथास्> <भवेध्वम्>
विश् 6P
परस्मैपदम् आत्मनेपदम् एकवचनम् बहुवचनम् एकवचनम् बहुवचनम् Indikativ Präsens
लट्विशसि विशथ <विशसे> <विशध्वे> Imperfekt
लङ्अविशस् अविशत <अविशथास्> <अविशध्वम्> Optativ
विधिलिङ्विशेस् विशेत <विशेथास्> <विशेध्वम्>
नृत् 4P
परस्मैपदम् आत्मनेपदम् एकवचनम् बहुवचनम् एकवचनम् बहुवचनम् Indikativ Präsens
लट्नृत्यसि नृत्यथ <नृत्यसे> <नृत्यध्वे> Imperfekt
लङ्अनृत्यस् अनृत्यत <अनृत्यथास्> <अनृत्यध्वम्> Optativ
विधिलिङ्नृत्येस् नृत्येत <नृत्येथास्> <नृत्येध्वम्>
चुर् 10U
परस्मैपदम् आत्मनेपदम् एकवचनम् बहुवचनम् एकवचनम् बहुवचनम् Indikativ Präsens
लट्चोरयसि चोरयथ चोरयसे चोरयध्वे Imperfekt
लङ्अचोरयस् अचोरयत अचोरयथास् अचोरयध्वम् Optativ
विधिलिङ्चोरयेस् चोरयेत चोरयेथास् चोरयेध्वम्
ईक्ष् 1Ā
एकवचनम् बहुवचनम् Indikativ Präsens
लट्ईक्ष्यसे
īkṣ-ya-seईक्ष्यध्वे Imperfekt
लङ्ऐक्ष्यथास् ऐक्ष्यध्वम् Optativ
विधिलिङ्ईक्ष्येथास् ईक्ष्येध्वम्
दा 3U
परस्मैपदम् आत्मनेपदम् एकवचनम् बहुवचनम् एकवचनम् बहुवचनम् दास्यसि दास्यथ दास्यसे दास्यध्वे
भू 1P
परस्मैपदम् आत्मनेपदम् एकवचनम् बहुवचनम् एकवचनम् बहुवचनम् भविष्यसि भविष्यथ <भविष्यसे> <भविष्यध्वे>
एकवचनम्
त्वद्बहुवचनम्
युष्मद्प्रथमा त्वम् यूयम् द्वितीया त्वाम्
त्वायुष्मान्
वस्तृतीया त्वया युष्माभिस् चतुर्थी तुभ्यम्
तेयुष्मभ्यम्
वस्पञ्चमी त्वत् युष्मत् षष्ठी तव
तेयुष्माकम्
वस्सप्तमी त्वयि युष्मासु
Die Formen त्वा, ते, वस् dürfen nicht an erster Stelle eines Satzes oder einer Vershälfte gebraucht werden. Auch vor च, वा, एव und einigen anderen Partikeln dürfen sie nicht verwendet werden:
त्वां मां च "dich und mich"
ज्ञा + आ Kausativ आज्ञापयति : befehlen, anordnen
आपण m.: Markt
Abb.: आपणः
Orissa = ଓଡ଼ିଶା
[Bildquelle: Rita Willaert. --
http://www.flickr.com/photos/rietje/324020365/. -- Zugriff am 2009-01-06. --
Creative Commons
Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung)]
सत्वर 3: schnell, eilig
पण्य 3: käuflich; n.: Ware, Handel
Abb.: पण्यानि
Jamshedpur = जमशेदपुर
[Bildquelle: amrita b. --
http://www.flickr.com/photos/amrita_b/63071274/. -- Zugriff am 2009-01-06.
-- Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung)]
आम् : ja
सम m. = वर्ष n.
-आयुत 3: versehen mit
भद्र 3: gut, glücklich; Vokativ: mein Lieber!
समय m. (zu सम्-इ): Übereinkunft, Vertrag, Frist, Termin, Zeit
निश्चित 3: entschieden, festgesetzt
नोचेत् : wenn nicht, sonst
विलम्ब n.m.: Verzögerung, Verspätung
विपणि f.: Laden
Abb.: विपणिः
Haridwar = हरिद्वार
[Bildquelle: mckaysavage. --
http://www.flickr.com/photos/mckaysavage/2085721947/. -- Zugriff am
2009-01-06. --
Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]
वणिज् m.: Kaufmann
Abb.: वणिक्
Kanchipuram = காஞ்சிபுரம
[Bildquelle: visio. --
http://www.flickr.com/photos/visio/421217297/. -- Zugriff am 2009-01-06. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]
वर 3: bester
शीघ्र 3: schnell, rasch
वत्स m.: Kalb, Junges, Kind ; Vok.: mein Lieber
Abb.: वत्सः
Wasserbüffel (Bubalus bubalis), Mangalore = ಮಂಗಳೂರು
[Bildquelle: wildxplorer. --
http://www.flickr.com/photos/krayker/2123046126/. -- Zugriff am 2009-001-06.
-- Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]
उत्तम 3: oberster, bester
अल्प 3: klein, gering
मूल्य n.: Wert, Preis
कियत् 3: wie groß
शर्करा f.: Zucker (das deutsche "Zucker" geht über italienisch zucchero, von dort über arabisch sukkar - سكر und persisch šäkär - شکر auf das Sanskrit शर्करा zurück!)
अधिक 3: zusätzlich, überschüssig, ausserordendlich
तर्हि : damals, dann ; darum, also
तुल् 10 तुलयति । तोलयति : wägen
Abb.: तोलन्ति
[Bildquelle: Ray Witlin / World Bank. --
http://www.flickr.com/photos/worldbank/2183198505/. -- Zugriff am
2009-01-06. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine
Bearbeitung)]
कर्गल n.: Papier
संपुट m.: Dose (hier: Paket, Bündel)
पुरतस् : vorn, davor, vor
श्रेष्ठिन् m.: reicher Kaufmann
जव 3: schnell, eilig
द्रु 1P द्रवति rennen
Perf. IIIa दुद्राव, दुद्रुवुर्
Fut. द्रोष्यति
Pass. द्रूयते
Kaus. द्रावयति
PPP द्रुत
Absol. -द्रुत्य
Inf. द्रोतुम्
रे Interjektion: He! Du da!
अन्यद् 3: ein anderer (Deklination wie यद् )
वञ्चक m.: Betrüger
पश्चात्ताप m.: Reue
इत्थम् Adv.: auf diese Weise, so
दिन n.: Tag
जन्मन् n.: Geburt
आनन्द m.: Wonne, Freude
A) Bilden Sie die in Zeit, Zahl, Modus u. s. w. entsprechende 2. Person zu folgenden Verbformen:
B) Übersetzen Sie ins Sanskrit:
1. Warum sitzt ihr während der Lehrer steht?
2. Bezweifelst du, ob eine gute Tat eine gute Frucht hat?
3. Werdet ihr dem Vater den innersten Tempelschrein zeigen?
4. Das Preislied welches Dichters hast du gesungen?
5. Werdet ihr diese Früchte verkaufen?
6. Was hast du befohlen?
7. Wann hast du dich in Benares aufgehalten (वृत्)?
8. Habt ihr als Opferherren die Götter mit einem Opfer verehrt?
9. In welcher Stadt wurdest du geboren?
10. Wie rettest du dich (überschreitest) vor dem Feind?
Abb.: कदा पूराववर्तथाः ।
रथयात्रा
२००७, पूरि
[Bildquelle: G.-U. Tolkiehn / Wikipedia. GNU FDLicense]
संवादः | Erklärungen |
---|---|
सुरेशः : अशोक१ क्व गच्छसीदानीम् ॥ | 1 Vokativ sg. |
अशोकः : आपणे गच्छामि । सत्वरमेव कानिचित्पण्यानि क्रीत्वा निवर्तिष्ये ॥ | |
सुरेशः : किं कश्चिदुत्सवो ऽद्य तव गृहे ॥ | |
अशोकः : आम् । अद्य पितृपादानां२ जन्मदिनोत्सवः ॥ | 2 -पाद pl. kann an Namen, Titel usw. angefügt werden, um Respekt auszudrücken |
सुरेशः : किं वयस्तव३ पितृचरणानाम् ॥ | 3 Nom.Akk.sg zu वयस् n. "Alter" |
अशोकः : पञ्चषष्टिसमायुतं४ मम पितुर्वयः । अद्य मम गृहे बहवः संबन्धिनो मित्राणि चागमिष्यन्ति । त्वयाप्यागब्तव्यम् ॥ | 4 पञ्चषष्ति fünfundsechzig |
सुरेशः : भद्र५ कतिवादन५क् आगमिष्यन्ति जनाः ॥ | 5 Vokativ sg. 5k वादन n. "-Uhr" |
अशोकः : समयं किं पृच्छसि । षड्वादनं६ यावदागच्छ७॥ | 6 षड् "sechs" 7 2.sg.Imperativ |
सुरेशः : सार्धषड्वादनं यावदागच्छामि चेत् ॥ | |
अशोकः : नैव षड्वादन एव निश्चितरूपेणागन्तव्यं त्वया ॥ | |
सुरेशः : अस्तु८ । तर्हि गच्छ त्वं । नोचेद्विलम्बो भविष्यति ॥ | 8 3.sg.Imperativ zu अस् 2P |
अशोकः : (विपण्यां प्रविशति वणिजमुपसृत्य वदति च) अयि वणिग्वर९ कानिचित्पण्यानि क्रेतुमागतो ऽहम् । देहि१० शीघ्रं मय्हम् ॥ | 9 Vokativ sg. 10 2.sg.Imperativ P zu दा 3U |
वणिक्११ : वत्स त्वं किंकिं क्रेतुमिच्छसि । मम विपणौ बहून्युत्तमोत्तमानि पण्यानि सन्ति तानि च स्वल्पमूल्यानि । वद१२ कियत्परिमाणं किं क्रेतुमिच्छसि ॥ | 11 Nom.sg. zu वणिज् m. 12 2.sg.Imperativ |
अशोकः : सेरभारा१३ शर्करा कियता मूल्येन विक्रीयते ॥ | 13 सेर = Seer (= 0.93310 kg) |
वणिक् : नाधिक्यं मूल्यम् । केवलमष्टाणकेन१४ दास्यामि सेरभारां शर्कराम् ॥ | 14 आणक = Anna = 1/16 Rupee |
अशोकः : तर्हि तोलयित्वा शीघ्रं सेरपरिमितां शर्करां देहि१५ ॥ | 15 2.sg.Imperativ P zu दा 3U |
वणिक् : (शर्करां कर्गले संपुटीकृत्य) बाल१६ गृहाण१७ शर्कराम् । देहि च मह्यमाणकाष्टकम्१८ । सत्वरं देहि ॥ | 16 Vokativ sg. 17 2.sg.Imperativ 18 अष्ट "acht" |
अशोकः : (आदाय हस्ते तस्य भारं चाल्पं विलोक्य) भो वनिक् । नैषा सेरभारा शर्करा दृश्यते । पुनः सम्यक्तोलयित्वा१९ देहि ॥ | 19 सम्यक् Adv. "richtig" |
वणिक् : (सहासम्) किमनेन । अकिञ्चिद्करमेतत् । तव भारवहनक्लेशो ऽल्पो भविष्यति ॥ | |
अशोकः : (मनसि२० किंचिद्विचार्याणकचतुष्टयं२१ च तस्य पुरत उपस्थाप्य) भो श्रेष्ठिन्गृहाण२२ मूल्यम् । मया हि शीघ्रं गृहं गन्तव्यम् ॥ (इत्युक्त्वा ततः प्रस्थितः) | 20 Lok.sg. zu मनस् n.
"Geist" 21 चतुष्टय "Anzahl von vier" 22 Imperativ.sg. |
वणिक् : रे बालक२३ । एह्येहि२४ शृणु२५ तावत् । अल्पमेव मूल्यं दत्त्वा क्व व्रजसि । आणकचतुष्टयमन्यदपि देहि ॥ | 23 Vokativ sg. 24 2.g.Imperativ P zu इ+आ 25 2.sg.Imperativ P |
अशोकः : श्रेष्ठिन्२६
। किमनेन । अकिंचित्करमेतत् । नाणकगणनाक्लेशस्ते
ऽल्पीयान्भविष्यति२७ ॥ (इत्युक्त्वा ततो जवेन
द्रवति) (विपणिस्थो वञ्चको वनिग्न२८ किमपि कर्तुमशक्नोत्केवलं तस्य मनसि२९ पश्चात्ताप एवासीत्) अशोको गृहमागत्य सर्वमपीतिवृत्तमकथयत् । तत्रस्था सर्वे ऽपि बान्धवा मित्राणि च परमानन्दं प्रापुः । इत्थं जन्मोत्सवः सानन्दं समाप्तिं यातः ॥ |
26 Vokativ sg. 27 Nom.sg.m. Komparativ zu अल्प = "ganz gering" 28 वणिक् Nom.sg. zu वणिज् 29 Lok.sg. zu मनस् n. "Geist" |
(Nach: Saral Sanskrit Shikshak III, S. 4f.) |
Abb.: शर्करा
गुड़ (शक्कर),
[Bildquelle: Carol Mitchell. --
http://www.flickr.com/photos/webethere/2178184852/. -- Zugriff am
2009-01-07. --
Creative
Commons Lizenz (Namensnennung, keine Bearbeitung)]
Zu Lektion 44