Chronik Thailands

กาลานุกรมสยามประเทศไทย

von

Alois Payer

Chronik 1902 (Rama V.)


Zitierweise / cite as:

Payer, Alois <1944 - >: Chronik Thailands = กาลานุกรมสยามประเทศไทย. -- Chronik 1902 (Rama V.). -- Fassung vom 2017-02-10. -- URL: http://www.payer.de/thailandchronik/chronik1902.htm    

Erstmals publiziert: 2013-10-06

Überarbeitungen: 2017-02-10 [Ergänzungen] ; 2016-12-21 [Ergänzungen] ; 2016-12-03 [Ergänzungen] ; 2016-10-28 [Ergänzungen] ; 2015-12-27 [Ergänzungen] ; 2015-12-07 [Ergänzungen] ; 2015-11-24 [Ergänzungen] ; 2015-10-27 [Ergänzungen] ; 2015-10-11 [Ergänzungen] ; 2015-09-28 [Ergänzungen] ; 2015-09-18 [Ergänzungen] ; 2015-08-28 [Ergänzungen] ; 2015-07-11 [Ergänzungen] ; 2015-05-11 [Ergänzungen] ; 2015-04-03 [Ergänzungen] ; 2015-02-23 [Ergänzungen] ; 2015-01-10 [Ergänzungen] ; 2014-12-28 [Ergänzungen] ; 2014-12-13 [Ergänzungen] ; 2014-12-02 [Ergänzungen] ; 2014-10-06 [Ergänzungen] ; 2014-03-30 [Ergänzungen] ; 2014-03-05 [Ergänzungen] ; 2013-12-07 [Ergänzungen] ; 2013-11-26 [Ergänzungen] ; 2013-11-08 [Ergänzungen] ; 2013-10-22 [Ergänzungen] ; 2013-10-14 [Ergänzungen]

©opyright: Dieser Text steht der Allgemeinheit zur Verfügung. Eine Verwertung in Publikationen, die über übliche Zitate hinausgeht, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung des Herausgebers.

Dieser Text ist Teil der Abteilung Thailand von Tüpfli's Global Village Library


ช้างตายทั้งตัวเอาใบบัวปิดไม่มิด


 

Gewidmet meiner lieben Frau

Margarete Payer

die seit unserem ersten Besuch in Thailand 1974 mit mir die Liebe zu den und die Sorge um die Bewohner Thailands teilt.

 


Vorsicht bei den Statistikdiagrammen!

Bei thailändischen Statistiken muss man mit allen Fehlerquellen rechnen, die in folgendem Werk beschrieben sind:

Morgenstern, Oskar <1902 - 1977>: On the accuracy of economic observations. -- 2. ed. -- Princeton : Princeton Univ. Press, 1963. -- 322 S. ; 20 cm.

Die Statistikdiagramme geben also meistens eher qualitative als korrekte quantitative Beziehungen wieder.

 


1902 undatiert


Statistische Daten

Wichtigste Exportartikel 1900 - 1902

Wichtigste Importartikel 1900 - 1902

1902


Abb.: Almosengabe an Mönch, Chaiyaphum (ชัยภูมิ), 1902


Abb.: Lage von Chaiyaphum (ชัยภูมิ)
[Bildquelle: CIA. -- Public domain]

1902


Abb.: Bewässerung der Reisfelder, Lopburi (ลพบุรี), 1902


Abb.: Bewässerung der Reisfelder, Lopburi (ลพบุรี), 1902


Abb.: Marktbelieferung mit Eisenbahn, Lopburi (ลพบุรี), 1902


Abb.: Lage von Lopburi (ลพบุรี)
[Bildquelle: CIA. -- Public domain]

1902


Abb.: Händler, Chiang Mai (เชียงใหม่), 1902

1902


Abb.: Segen vor der Hinrichtung, Chiang Rai (เชียงราย), 1902


Abb.: Lage von Chiang Rai (เชียงราย)
[Bildquelle: CIA. -- Public domain]

1902

Rama V. schickt Luang Baisal (หลวงไพศาลย์), den späteren Unterrichtsminister Phya Dharmasakdi ( พระยาธรรมศักดิ์, 1876 - 1943) nach Japan, um das dortige Unterrichtswesen zu studieren.

1902

Der ehemalige US-Missionar und jetzige Chef des Royal Navy Hospital, Dr. Thomas Heyward Hays (1854/1856 - 1924, importiert den ersten  Röntgenapparat Siams.


Abb.: Thomas Heyward Hays
[Bildquelle: th.Wikipedia. -- Public domain]


Abb.: Röntgengerät um 1900
[Bildquelle: Wellcome Images. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung)]

1902


Abb.: Henry Charles Keith Petty-Fitzmaurice, 5th Marquess of Lansdowne
[Bildquelle: Carlo Pellegrini (1839 - 1889). -- Vanity Fair. -- 1874-04-04]


Abb.: Lage der Siamese Malay States
[Bildquelle: PHGCOM / Wikimedia. -- Public domain]

"Außenminister Lansdowne [Henry Charles Keith Petty-Fitzmaurice, 5th Marquess of Lansdowne, 1845 – 1927] beklagte vor allem die mangelnde siamesische Kontrolle über die malaiischen Sultane, machte aber gleichzeitig klar, dass Großbritannien an den die Siamese Malay States betreffenden Entscheidungen beteiligt werden wollte. Daher forderten die Briten von Chulalongkorn die Ernennung in siamesischen Diensten stehender britischer Beamter in den malaiischen Sultanaten, um zumindest eine indirekte Kontrolle über die als vitales Interesse betrachteten Konzessionsangelegenheiten ausüben zu können, aber auch, um die Sultanate soweit zu stabilisieren, dass sich alle wichtigen Fragen auf diplomatischem Wege zwischen London und Bangkok unter Ausschluss der Expansionisten in Singapore regeln ließen. Siam musste schließlich einwilligen, neue, rechtlich eindeutige Vereinbarungen mit den Sultanen einzugehen, ihnen die eigenmächtige Vergabe von Konzessionen zu untersagen und ihnen von Bangkok benannte residents zur Seite zu stellen. Diese sollten britischer Nationalität sein und unter Beteiligung Londons ausgewählt werden. Siam hatte wegen der gleichzeitig mit Frankreich geführten Verhandlungen den Eindruck weitgehender Zugeständnisse an Großbritannien unbedingt vermeiden wollen, doch entsprechende Hinweise waren ohne die erwünschte Wirkung auf die Briten geblieben, die sich bereits versichert hatten, dass die französischen Forderungen britische Interessen nicht beeinträchtigten."

[Quelle: Petersson, Niels P.: Imperialismus und Modernisierung : Siam, China und die europäischen Mächte 1895 - 1914. -- München : Oldenbourg, 2000. -- 492 S. ; 25 cm. -- (Studien zur internationalen Geschichte ; Bd. 11). -- ISBN 3-486-56506-0. -- Zugl.: Hagen, Fernuniv., Diss., 1999. -- S. 299]

1902/1903

"Diese britische Politik in den Malay States war nicht nur Folge, sondern zugleich auch Ursache einer relativen Schwächung der britischen Position gegenüber anderen Mächten: London setzte unter dem Druck des Colonial Office und aus Angst vor dem Eindringen dritter Mächte die Beziehungen zu Siam einer starken Belastungsprobe aus, obwohl man sich der Gefahr bewusst war, Siam durch überzogene Forderungen zu einer Annäherung an Deutschland zu treiben.

Rivett- Carnac [ Charles James Rivett-Carnac, 1853 – 1935, britischer Finanzberater] bezeichnete das britische Vorgehen als „aggressive action" und meinte, es habe

 „undone all the good he had been able to effect in Siam during the last 5 years".

Campbell [John Gordon Drummond Campbell, 1864 - 1935, Educational Advisor ] notierte überrascht:

„what he says with regard to the Malay States is worth bearing in mind."

Auch im alltäglichen Verkehr verschlechterte sich das Verhältnis zwischen Briten und Siamesen: siamesische Diplomaten sprachen erbost von den „Intrigen" der Regierung Singapores und bezeichneten die britischen Forderungen als „unreasonable", während britische Diplomaten der siamesischen Außenpolitik Entscheidungsschwäche und Doppelzüngigkeit vorwarfen.

Hinzu kam, dass britische Ansprüche zu diesem Zeitpunkt von einem Gesandten, R. Tower [Reginald Thomas Tower, 1860 - 1939], vertreten wurden, der direkt aus Peking nach Bangkok gekommen war und sich durch seine dort erworbenen Umgangsformen keine Freunde machte - er machte keinen Hehl aus seiner Abneigung gegen „natives", die er „amtlich und privatim sehr von oben herab behandelt[e]", wie sein deutscher Kollege bemerkte.

Daneben machte sich auch das Fehlen des 1902 verstorbenen Rolin-Jaequemyns [Gustave Henri Ange Hippolyte Rolin-Jaequemyns, 1835 - 1902, belgischer Berater]  bemerkbar:

„a condition of more than usual indolence and reluctance to handle the most urgent affairs is said to prevail",

hieß es nun über das Außenministerium in Bangkok, und der Gesandte Paget [Ralph Spencer Paget, 1864 – 1940] schloss:

„the Siamese Government are scarce fit to carry on their foreign relations without a foreign Adviser"."

[Quelle: Petersson, Niels P.: Imperialismus und Modernisierung : Siam, China und die europäischen Mächte 1895 - 1914. -- München : Oldenbourg, 2000. -- 492 S. ; 25 cm. -- (Studien zur internationalen Geschichte ; Bd. 11). -- ISBN 3-486-56506-0. -- Zugl.: Hagen, Fernuniv., Diss., 1999. -- S. 300]

1902/1903

Paul Eugène Dutasta (1873 - 1925) ist französischer Chargé d'affaires in Bangkok.

1902

 


Abb.: Tatien Dispensary (ท่าเตียน) des Deutschen M. Mannsfeldt, Bangkok, 1902

1902

Schätzung der Bevölkerung durch W. A. Graham:


Abb.: Bevölkerung Siams 1902, Schätzung von W. A. Graham
[Quelle: Dilock <Prinz von Siam> [Diloknobbarath, Prince of Sarnga - พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าดิลกนพรัฐ กรมหมื่นสรรควิสัยนรบดี] <1884 - 1912>: Die Landwirtschaft in Siam : ein Beitrag zur Wirtschaftsgeschichte des Königreichs Siam. -- Leipzig : Hirschfeld, 1908. -- 215 S. -- Zugleich: Univ. Tübingen, Diss. 1907. -- S. 22]

1902

In Siam leben 164 US-Amerikaner, davon sind

Außerdem sind US-Bürger:

An US-Firmen sind in Bangkok ansässig:


Abb.: "
Puck magazine cartoon, "The Infant Hercules and the Standard Oil serpents", May 23, 1906 issue; depicting U.S. President Theodore Roosevelt grabbing the head of Nelson W. Aldrich and the snake-like body of John D. Rockefeller."
[Bildquelle: Wikipedia. -- Public domain]


Abb.: "All nations sing the praises of Singer sewing machines", Inserat 1880

1902

Der Grundbesitz der französischen katholischen Missionen in Siam ist ca. 10 Mio. Goldfranken wert (= ca. 2900 kg Gold; 10 Francs entsprechen 2,9032 Gramm Feingold).

1902

Neues Erbrecht.

"Bezüglich des Erbrechtes sind im Jahre 1902 gesetzlich auch wesentliche Aenderungen erfolgt.

Bis dahin fiel in den besseren Klassen mangels einer letztwilligen Verfügung das ganze Vermögen dem Staate anheim. Dieser hatte aber hiervon zuerst die Schulden des Verstorbenen zu bezahlen und die Restsumme wurde dann in vier gleiche Teile geteilt: einen Teil erhielt der Staat selbst, einen zweiten erhielten die Eltern des Verstorbenen, einen dritten die Nachkommen und Verwandten des Mannes und den vierten Teil die Witwe.

Wenn keine Eltern mehr da waren, wurde das Vermögen in drei Teile geteilt und unter den Staat, die Nachkommen und die Witwe verteilt.

Starb aber die Frau, so wurde die Mitgift, die sie mit in die Ehe gebracht hatte, wenn sie noch vorhanden war, unter die Verwandten der Frau geteilt. War die Mitgift schon verbraucht, so war der Gatte verpflichtet, diese zu ersetzen und zwar: aus dem Vermögen, welches die Ehegatten während der Zeit, die sie zusammen lebten, erworben hatten. Der Rest dieses Vermögens gehörte dem Manne. Hatte aber die Frau keine Mitgift in die Ehe mitgebracht, so hatten natürlich auch ihre Verwandten keinen Anspruch auf Erbschaft.

Bei den unteren Klassen wurde früher, wenn kein Testament vorhanden war, das Vermögen beim Tode eines der beiden Ehegatten in drei gleiche Teile geteilt. Davon fiel ein Teil den Eltern des Verstorbenen, ein Teil dem Manne, bezw. der Frau, und ein Teil den Nachkommen und Verwandten zu.

Nach dem Gesetze vom Jahre 1902 sind aber hier für alle Klassen neue Bestimmungen in Kraft getreten. Es seien hier nur folgende erwähnt:

Wenn der Verstorbene, gleichviel welcher Klasse er angehört, Söhne und Töchter hat, so erben diese sein Vermögen. Ist einer der Söhne schon vorher gestorben, so fällt dessen Anteil an seine Kinder und deren Abkömmlinge.

Wenn aber die Söhne, Enkel u. s. w. nicht mehr leben, so erben die Brüder und Schwestern des Verstorbenen, die vom selben Vater und von derselben Mutter abstammen, nicht aber Halbbrüder und Halbschwestern. Sind diese ebenfalls schon gestorben, dann erben deren Kinder und Kindeskinder.

Ist aber auch diese Linie nicht mehr vorhanden, dann erhalten bei den niederen Klassen die Eltern des Verstorbenen die Hälfte des Nachlasses. Die andere Hälfte fällt der Frau zu. Bei den höheren Klassen erhalten der Staat, die Eltern und die Witwe des Verstorbenen je ein Drittel des vorhandenen Vermögens.

Sind die Eltern bereits vorher gestorben und keine weiteren Blutsverwandten mehr da, dann fällt auch der Anteil der Eltern an die Witwe des Verstorbenen.

Stirbt die Frau, so erben der Mann und ebenso die Kinder und Kindeskinder.

Bei dem Tode derselben wird, wenn auch die Kinder und deren Nachkommen schon gestorben sind, das ganze Vermögen berechnet. Ist es mehr als doppelt so gross, wie das Vermögen das die beiden Ehegatten bei Eingehung der Ehe hatten, dann wird die Mitgift der Frau unter die Verwandten derselben geteilt. Der Rest bleibt dem Manne. Dies geschieht aber nur dann, wenn die Frau eine Mitgift mitgebracht hat. Im ändern Falle haben die Verwandten der Frau keinen Anspruch auf Erbschaft1).

Falls der Verstorbene mehrere Frauen hatte (was in Siam gestattet ist2), bestimmt sich die Grösse des Erbteils der Kinder nach dem Rang der Frau, d. h. die Kinder erben nicht alle in gleicher Weise von ihren Eltern, sondern die Kinder der vom Könige geschenkten Frauen erhalten einen grösseren Teil des Vermögens als die Kinder der öffentlich verheirateten Frauen. Die Kinder dieser erhalten wiederum einen grösseren Teil als die Kinder der anderen Frauen.

Ebenso erhalten auch die Witwen2) nicht die gleichen Teile vom Vermögen des verstorbenen Gatten. Auch hier richten sich diese Anteile nach der oben erwähnten Rangstufe der Frauen.

Um einen Anspruch auf Erbschaft zu haben, muss die Witwe wenigstens drei Jahre mit ihrem Gatten zusammen gelebt haben.

Jedoch sind die Witwen aus der Klasse der emanzipierten Sklavinnen grundsätzlich von jedem Anspruch auf eine Erbschaft ihres verstorbenen Gatten ausgeschlossen.

Wegen Ungehorsams der Kinder darf der Vater diese von der Erbschaft ausschliessen. Ebenso verlieren Siamesen, die ohne Einwilligung ihrer Eltern das Vaterland verlassen, alle Ansprüche auf eine Erbschaft. Jedoch treten hier mildernde Umstände ein, wenn sie in die Heimat zurückkehren, ihre Eltern bei deren Krankheit unterstützen und pflegen und ihrer Leichenverbrennung beiwohnen. Kinder und deren Abkömmlinge, welche die erkrankten und hilflosen Eltern nicht unterstützen oder für ihre Bedürfnisse nicht sorgen und welche bei der Verbrennung der verstorbenen Eltern nicht anwesend sind, verwirken auch ihren Anspruch auf die Erbschaft1).

Verräter, Rebellen und Verbrecher haben als Rechtlose kein Recht auf eine Erbschaft eines verstorbenen Anverwandten.

Abgesehen von diesen Ausnahmen besteht in Siam Pflichtteilsrecht für die Kinder bezw. die Witwe. In Siam sind Adoptionen nicht selten. Die durch Adoption angenommenen Kinder haben, wenn sie in der Kindheit, und zwar in der Zeit vom ersten Monat ihrer Geburt bis zum siebten Lebensjahre, adoptiert worden sind, ebenfalls Anteil an der Erbschaft des Adoptivvaters.

Es gibt in Siam verschiedene Bestimmungen, um die gesetzliche Erbschaft zu sichern und gegen die Ansprüche anderer zu schützen. So müssen z. B. die Testamente für bestimmte Klassen zu bestimmten Zeiten vor dem Tode des Erblassers abgefasst werden: bei Adligen mindestens 1 Monat und 15 Tage vor dem Tode, bei den Brahmanen wenigstens 1 Monat und 5 Tage vor dem Tode, bei den unteren Klassen mindestens 1 Monat vor dem Tode u. s. w. Sodann müssen die Testamente in der Anwesenheit bestimmter Personen gemacht werden. So müssen z. B. bei der Abfassung des Testamentes eines Adligen eine bestimmte Anzahl Personen aus verschiedenen Klassen anwesend sein. Ebenso bei den buddhistischen Priestern und bei den niederen Klassen des siamesischen Volkes u. s. w.

In Siam herrscht gewöhnlich Realteilung vor. Die einzelnen Familien sind in der Regel sehr gross. Im allgemeinen gibt es im Königreich sehr wenige Familien, die in europäischem Sinne wirklich reich zu nennen sind."

[Quelle: Dilock <Prinz von Siam> [Diloknobbarath, Prince of Sarnga - พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าดิลกนพรัฐ กรมหมื่นสรรควิสัยนรบดี] <1884 - 1912>: Die Landwirtschaft in Siam : ein Beitrag zur Wirtschaftsgeschichte des Königreichs Siam. -- Leipzig : Hirschfeld, 1908. -- 215 S. -- Zugleich: Univ. Tübingen, Diss. 1907. -- S. 61 - 64]

1902 - 1916

Der bisherige Gouverneur von Trang (ตรัง), Phraya Ratsadanupradit Mahitsaraphakdi (พระยารัษฎานุประดิษฐ์มหิศรภักดี; 1857–1916) ist Gouverneur des Monthon Phuket (มณฑลภูเก็ต). Er erneuert Phuket (ภูเก็ต) im kolonialen Baustil Penangs.


Abb.: Monthon Phuket (มณฑลภูเก็ต), 1915
[Bildquelle:
Ahoerstemeier / Wikipedia. -- GNU FDLicense]


Abb.: Siam City Bank, Phuket, im kolonialen Baustil, 1997
[Bildquelle: Timokl / Wikimedia. -- GNU FDLicense]


Abb.: Phraya Ratsadanupradit Mahitsaraphakdi (พระยารัษฎานุประดิษฐ์มหิศรภักดี)
[Bildquelle: th.Wikipedia. -- Public domain]

"Phraya Ratsadanupradit Mahitsaraphakdi (Thai: พระยารัษฎานุประดิษฐ์มหิศรภักดี; 1857–1916, born Khaw Sim Bee (Thai: คอซิมบี้ , Chinese: 許心美) was a Thai provincial administrator. He is the youngest of the six sons[1] of Khaw Soo Cheang, a trader from Zhangzhou (漳州) in China.[2]

As a member of the na Ranong (ณ ระนอง) family which held the governor's post in Ranong (ระนอง) for generations, Khaw was assigned to become governour of Trang (ตรัง) in 1890. His most significant contribution was the introduction of the rubber tree to Thailand, which at his time was only grown in Malaysia. It has since become one of the major crops of Thailand. He also initiated the connection of Trang with Nakhon Si Thammarat (นครศรีธรรมราช) and Phatthalung (พัทลุง) by road as well as the railroad connection to Nakhon Si Thammarat, one of the first railroads of Thailand.

In 1902 he was assigned to become the commissioner of Monthon Phuket (มณฑลภูเก็ต), which he stayed till his death in 1916.

A monument commemorating him was erected in the city of Trang. In 1992 he was also honored as one of the five most distinguished government officials in administration.

References
  1. ^ [泰国] 洪林, 黎道纲主编 (April 2006). 泰国华侨华人研究. 香港社会科学出版社有限公司. p. 184. ISBN 962-620-127-4.
  2. ^ Gary G. Hamilton (2006). Commerce and Capitalism in Chinese Societies. Routledge. p. 256. ISBN 0415157048."

[Quelle: http://en.wikipedia.org/wiki/Ratsadanupradit_Mahitsaraphakdi. -- Zugriff am 2012-05-03]

1902

Die Straits Tin Smelting  Co. Ltd. (Singapur) beantragt bei der Regierung die Lizenz für eine Zinnschmelze im Monthon Phuket (มณฑลภูเก็ต). Straits Tin arbeitet nach den moidernsten Methoden, währen die Schmelzen auf Phuket veraltet sind, aber im Monopol von den Khaw ( / คอ) und den Tan (陳 / ตั๊น / ตัน) Familien gehalten werden, die die Zinn-Abbauer nötigen, bei ihnen mit geringem Ausbeutungsgrad zu schmelzen. Innenminister Prinz Damrong Rajanubhab (สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าดิศวรกุมาร กรมพระยาดำรงราชานุภาพ, 1862 -1943) erteilt zögernd die Lizenz mit der Auflage dass die neue Schmelze "should not be prejudical to Siamese subjects engaged in similar forms of trade." [Zitiert in: Mackay, Colin <1936 - >: A history of Phuket and the surrounding region. -- Bangkok : White Lotus, 2013. -- 438 S. : Ill. ; 25 cm. -- ISBN 978-974-480-195-1. -- S. 338]

1902

Der holländische Wasserbau-Ingenieur Homan van der Heide  wird vom soeben neu gegründeten Bewässerungs-Departement eingestellt, um sich des Bewässerungsproblems anzunehmen.


Abb.: J. Homan van der Heide, Generaldirektor des Bewässerungsdepartements
[Bildquelle: Twentieth century impressions of Siam : its history, people, commerce, industries, and resources / ed. in chief: Arnold Wright. -- London [etc.] : Lloyds, 1908. -- S. 199]


Abb.: Van der Heide's Empfehlungen, Titelblatt, 1903

1902


Abb.: Pockenimpfung, 1902

1902


Abb.: Frauen auf dem Weg zum Markt, Lamphun (ลำพูน), 1902


Abb.: Lage von Lamphun (ลำพูน)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1902


Abb.: Denkmal des Albino-Elefanten (อนุสาวรีย์ช้างเผือก), Chiang Mai (เชียงใหม่), B.E. 2445
[Bildquelle: Anne & Heiner Damm. -- http://www.hdamm.de/afotos/ah_opidx.htm. -- Zugriff am 2013-02-28. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1902


Abb.: Tha Phae Straße (ถนนท่าแพ), Chiang Mai (เชียงใหม่), B. E. 2445
[Bildquelle: Anne & Heiner Damm. -- http://www.hdamm.de/afotos/ah_opidx.htm. -- Zugriff am 2013-02-28. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1902


Abb.: Siamesischen Patrouillenboot auf dem Mekong (แม่น้ำโขง / ແມ່ນ້ຳຂອງ), 1902

1902

Es erscheint:

ดำรงราชานุภาพ <สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระยา> [Damrong Rajanubhab] < 1862 - 1943>: คำแนะนำความประพฤดิสำหรับราชการหัวเมือง ซืงมีตำแห่งในการปกครอง. -- Bangkok, 1902. -- 22 S. -- "Handbook for instructing students and potential provincial official"

Das Werklein dient der Ausbildung von Tausenden von Beamten.

1902


Abb.: Hauptgebäude der der dänischen East Asiatic Co., Bangkok, 1902

1902 - 1911

Es erscheint:

Lunet de Lajonquière, Étienne Edmond <1861 - 1933>: Inventaire descriptif des monuments du Cambodge. -- Paris, 1902-1911. -- (Publications de l'École française d'Extrême-Orient., vol. IV, VIII-IX ; Inventaire archéologique de l'Indo-Chine., I)

 
Abb.: Titelblatt des 1. bands

Darin werden auch die Überreste der Khmer-Kultur in Siam beschrieben.

1902

Übersetzung ins Thai von:

Corelli, Marie <1855-1924>: Vendetta! -- New York : Allison company, 1886. -- 343 S.

Das gilt als erster westlicher Roman, der ins Thai übersetzt wurde.


Abb.: Marie Corelli, 1909
[Bildquelle: Wikipedia. -- Public domain]

Das Originalvorwort:

"PREFACE

Lest those who read the following pages should deem this story at all improbable, it is perhaps necessary to say that its chief incidents are founded on an actual occurrence which took place in Naples during the last scathing visitation of the cholera in 1884. We know well enough, by the chronicle of daily journalism, that the infidelity of wives is, most unhappily, becoming common—far too common for the peace and good repute of society. Not so common is an outraged husband's vengeance—not often dare he take the law into his own hands—for in England, at least, such boldness on his part would doubtless be deemed a worse crime than that by which he personally is doomed to suffer. But in Italy things are on a different footing—the verbosity and red-tape of the law, and the hesitating verdict of special juries, are not there considered sufficiently efficacious to sooths a man's damaged honor and ruined name. And thus—whether right or wrong—it often happens that strange and awful deeds are perpetrated—deeds of which the world in general hears nothing, and which, when brought to light at last, are received with surprise and incredulity. Yet the romances planned by the brain of the novelist or dramatist are poor in comparison with the romances of real life-life wrongly termed commonplace, but which, in fact, teems with tragedies as great and dark and soul-torturing as any devised by Sophocles or Shakespeare. Nothing is more strange than truth—nothing, at times, more terrible!

MARIE CORELLI.
August, 1886."

"Marie Corelli (1 May 1855 – 21 April 1924) was a British novelist. She enjoyed a period of great literary success from the publication of her first novel in 1886 until World War I. Corelli's novels sold more copies than the combined sales of popular contemporaries, including Arthur Conan Doyle, H. G. Wells, and Rudyard Kipling, although critics often derided her work as "the favourite of the common multitude.""

[Quelle: http://en.wikipedia.org/wiki/Marie_Corelli. -- Zugriff am 2012-04-30]

"Corelli, Marie, beliebte engl. Romanschriftstellerin, halb italienischer, halb schottischer Abkunft, wurde in ihrer Kindheit von dem Schriftsteller Charles Mackay adoptiert, in England erzogen, in Frankreich musikalisch ausgebildet und veröffentlichte zuerst: »A romance of two worlds« (1886). Von spätern Werken sind zu erwähnen: »The sorrows of Satan« (1895), »Jane« (1897), »Boy« (1900), »The Master Christian« (1900), »Temporal power, a study in supremacy« (1902). Sie lebt jetzt in Stratford on Avon."

[Quelle: Meyers großes Konversations-Lexikon. -- DVD-ROM-Ausg. Faksimile und Volltext der 6. Aufl. 1905-1909. -- Berlin : Directmedia Publ. --2003. -- 1 DVD-ROM. -- (Digitale Bibliothek ; 100). -- ISBN 3-89853-200-3. -- s.v.]

1902

Es erscheint:

Campbell, John Gordon Drummond <1864 - 1935>: Siam in the twentieth century : being the experiences and impressions of a British official. -- London : Arnold, 1902. -- 332 S. : Ill. ; 23 cm. -- "One of His Majesty's Inspectors of Schools and recently Educational Advisor of the Siamese Government"


Abb.: Titelblatt

"John Gordon Drummond Campbell (15 February 1864 – 11 January 1935)[1] was a British barrister and Conservative Party politician who served from 1918 to 1922 as the Member of Parliament (MP) for Kingston-upon-Thames in Surrey.[2]

He was the son of Colonel Archibald Neil Campbell[3] of Craignish[4] and was educated at Charterhouse School,[3][5] from where he won a scholarship to Corpus Christi College, Oxford, gaining a first-class degree in classics.[4] He was called to the bar at Lincoln's Inn in 1890,[3] and was one of His Majesty's Inspector of Schools from 1892 to 1909.[6] He worked for two[2] or three[4] years as educational adviser to King Chulalongkorn of Siam, writing a book Siam in the Twentieth Century (1902).[3]

A strong unionist and tariff reformer,[4] Campbell first stood for Parliament at the January 1910 general election, when he was unsuccessful in the Mansfield division of Nottinghamshire, which was then a safe seat for the Liberal Party.[7] He contested the December 1910 election in the more-winnable Eccles division of Lancashire, but failed to oust the sitting Liberal MP Sir George Pollard.[8]

He won a seat on his third attempt, when he was elected at the 1918 general election as the Coalition Unionist MP for the safe seat of Kingston-upon-Thames,[9][10] replacing the Home Secretary George Cave who had been ennobled as Viscount Cave. In August 1921, Campbell was one of 31 Unionist MPs dissatisfied with the Liberal-led Coalition Government who signed a manifesto pledging that after the next election they would hold themselves independent of any of the political parties on matters concerning the economy and finance.[11]

By late 1922, Unionist discontent at the coalition led to a meeting at the Carlton Club in October 1922 where the Unionists decided to withdraw from the coalition. The collapse of the government triggered the 1922 general election, when Campbell stood down from the House of Commons,[9] due to ill-health."

[Quelle: http://en.wikipedia.org/wiki/John_Gordon_Drummond_Campbell. -- Zugriff am 2014-10-06]

Campbell über die Siamesen:

"In the case of tropical peoples especially, erroneous impressions are apt to be formed. They resemble children in many respects. They are docile and impressionable, but, like children, though they may have acquired the surface manners of grown-up people, they act from different motives and under different sanctions. We must, therefore, pause before we hastily assume that, having reached a certain point, their characters are fully formed, and that they are capable of dispensing with all external restraint in the future."

[a.a.O., S. 95]

"...they are little more than a nation of full-grown children. The serious business of life is quite beyond them; what appeals to them are its show, its scenic effects, and its pageantries.. .Few Siamese seem really capable of grasping the serious nature of work. A Cabinet Council will break off suddenly in the midst of a discussion to admire some new European toy brought in by one of its members. For, like children, the Siamese have a passion for novelty... ."

[a.a.O., S. 106]

Campbell über die Zukunft Siams:

"What at present is the outlook? She [Siam] has nothing to hope from France. On her other side is Great Britain, who has no wish for her territory, and would gladly help her to retain as large a measure of independence as possible, but who at the same time cannot save her in spite of herself. The only course open, it seems to me, premising always that she does not ultimately prove capable of self-government, is for her to give British officers a real control in the conduct of her affairs, and in return to ask for British protection against outside aggression. Whether Great Britain would, or would not, accept such a is another matter. She could only do so at the risk of giving offence to France, though nobody could maintain that her acceptance was an infringement of the treaty of 1896. It would hardly be possible for Great Britain on the other hand, either on political or purely commercial grounds, to allow France to annex the country. If she shrank from imposing on herself the burden of a protectorate, the only alternative would seem to be to allow a less powerful people, as for example the Dutch, who perhaps know how to manage Orientals in some respects better than anybody else, to take over the country subject to certain conditions and restrictions. British commerce, which would be practically destroyed in the case of French annexation, might thus be safeguarded, and it would not be necessary to protect the Burmese frontier against a great military Power. The question may seem an academic one, and certainly may not arise for solution for years; on the other hand, some unexpected turn of events may cause it to become urgent, and it would be well that our Government should make up its mind beforehand what course to adopt, in case it has to act on an emergency."

[a.a.O., S. 320ff.]

1902

In  Middelkerke (Belgien) wird erstmals das Trinkwasser dauernd mit Chlorgas desinfiziert. Die Chlorung von Trinkwasser ist ein Durchbruch in der Seuchenbekämpfung.


Abb.: Lage von Middelkerke
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1902

Es erscheint:

Some reasons for Chinese exclusion : meat vs. rice : American manhood against Asiatic cooliesism : which shall survive?. -- Washington, D.C. : American Federation of Labor, [1902]. -- 38 S.


Abb.: Einbandtitel

1902

Bau des Ban Dokmai Palasts (วังบ้านดอกไม้) für Prinz Purachatra Jayakara (พระองค์เจ้าบุรฉัตรไชยากร, 1881 - 1967).


Abb.: Lage des Ban Dokmai Palasts (วังบ้านดอกไม้)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1902

Alt und modern:


Abb.: Ancient and modern: Chinese junk and British battleship, Hong Kong, 1902

1902

Als erste protestantische Missionare in Laos beginnen die evangelikalen schweizerischen Offenen Brüder die Mission unter den Buddhisten von Südlaos ("Mission évangélique suisse au Laos" ). "Audétat, der die erste Schreibmaschine mit laotischen Schriftzeichen besass, durchwanderte das Land von Süden nach Norden und stellte in den größeren Ortschaften das Evangelium vor."1  Die Übersetzung der Bibel ins Laotische ist 1932 abgeschlossen.

"1903:     With help from nationals, Mr. [Gabriel] Contesse [1878 - ] started the translation of the New Testament in Lao. translated: .
 
1908:     The first Scriptures in Laotian were published - three gospels: John, Matthew & Luke
 
1926:     The New Testament published by British & Foreign Bible Society. Lao typographic prepared by Mr. Willy was made in Marseille, France).
                First printing 5,000 copies.
 
1932:     Publication of the complete Bible.  Swiss missionary, Mr Fritz Audétat was the key translator.
                Typographical composition was undertaken in Hanoi, two and a half years.
       
                “Audétat” version uses simple vocabulary, but it is a formal (literal) translation.
                Thirty years later, Lao Christians considered this remarkable work out of date, and requested for a more modern translation."

[Quelle: http://www.biblelaos.org/Translation.html. -- Zugriff am 2013-10-07]

"In March, 1903, Gabriel Contesse received the visit of two Buddhist monks who wanted to enquire about this new doctrine. One of them said he would teach them the Lao language. Without renouncing Buddhism, he left the monkhood and his yellow robes in order to give this service – a natural undertaking for these monks who are not bound for life. He was engaged to translate the Gospel of John from Siamese to Lao. This is how the first translator of the Bible was a Buddhist, collaborating with the pioneer missionaries."

[Quelle: The Gospel in the land of a million elephants by Sylvain Dupertuis, written for the centenary of Mission in that country.

1902/1903

Der US-Arzt Walter Stanborough Sutton (1877 - 1916) und der deutsche Biologe Theodor Heinrich Boveri (1862 – 1915) entwickeln unabhängig voneinander die Chromosomen-Theorie der Vererbung.

"Die Chromosomentheorie der Vererbung besagt, dass sich die materiellen Träger der Vererbung im Zellkern befinden. Dieses Konzept wurde vom Freiburger Zoologen August Weismann (1834 - 1914) 1885 unter dem Begriff der Keimbahn vorgestellt. Walter Sutton (1877 - 1916) und Theodor Boveri (1862 – 1915) begründeten die Theorie ab 1902 durch mikroskopische Beobachtungen. Thomas Hunt Morgan (1866 - 1945) und seine Schüler lieferten dafür 1911 und 1919 unzweifelhafte Beweise, indem sie die Abhängigkeit bestimmter körperlicher Merkmale von spezifischen Veränderungen der Chromosomen zeigten."

[Quelle: https://de.wikipedia.org/wiki/Chromosomentheorie_der_Vererbung. -- Zugriff am 2015-10-27]

1902

Es erscheint:

Ленин, Владимир Ильич <1870 - 1924>: Что делать? : наболевшіе вопросы нашего движенія. - Stuttgart : Dietz, 1902. -- Es gilt als Hauptwerk Lenins.

Deutsch:

Lenin, Wladimir Iljitsch <1870 -1924>: Was tun? : Brennende Fragen unserer Bewegung

Der Marxismus-Leninismus-Maoismus wird zusammen mit dem US-Imperialismus Südostasien in einen fürchterlichen Krieg stürzen und Thailand mit blutigen Händen zurücklassen.

 


Abb.: Einbandtitel


Abb.: Lenin und Trotski (Ленин и Троцкий - врачи больной России), 1918
[Bildquelel: Wikimedia. -- Public domain]


1902 datiert


1902-01 - 1902-03

In der britischen literarischen Zeitschrift Pall Mall Magazine erscheint der Roman

Conrad, Joseph [aka. Józef Teodor Konrad Korzeniowski] <1857 - 1927>: Typhoon


Abb.: Einbandtitel einer späteren Ausgabe

Darin beschreibt Conrad u.a. die Verachtung eines Kapitäns während eines Taifuns für die Chinesen an Bord:

"The ship, after a pause of comparative steadiness, started upon a series of rolls, one worse than the other, and for a time Jukes, preserving his equilibrium, was too busy to open his mouth. As soon as the violent swinging had quieted down somewhat, he said: "This is a bit too much of a good thing. Whether anything is coming or not I think she ought to be put head on to that swell. The old man is just gone in to lie down. Hang me if I don't speak to him."

But when he opened the door of the chart-room he saw his captain reading a book. Captain MacWhirr was not lying down: he was standing up with one hand grasping the edge of the bookshelf and the other holding open before his face a thick volume. The lamp wriggled in the gimbals, the loosened books toppled from side to side on the shelf, the long barometer swung in jerky circles, the table altered its slant every moment. In the midst of all this stir and movement Captain MacWhirr, holding on, showed his eyes above the upper edge, and asked, "What's the matter?"

"Swell getting worse, sir."

"Noticed that in here," muttered Captain MacWhirr. "Anything wrong?"

Jukes, inwardly disconcerted by the seriousness of the eyes looking at him over the top of the book, produced an embarrassed grin.

"Rolling like old boots," he said, sheepishly.

"Aye! Very heavy--very heavy. What do you want?"

At this Jukes lost his footing and began to flounder. "I was thinking of our passengers," he said, in the manner of a man clutching at a straw.

"Passengers?" wondered the Captain, gravely. "What passengers?"

"Why, the Chinamen, sir," explained Jukes, very sick of this conversation.

"The Chinamen! Why don't you speak plainly? Couldn't tell what you meant. Never heard a lot of coolies spoken of as passengers before. Passengers, indeed! What's come to you?"

Captain MacWhirr, closing the book on his forefinger, lowered his arm and looked completely mystified. "Why are you thinking of the Chinamen, Mr. Jukes?" he inquired.

Jukes took a plunge, like a man driven to it. "She's rolling her decks full of water, sir. Thought you might put her head on perhaps--for a while. Till this goes down a bit--very soon, I dare say. Head to the eastward. I never knew a ship roll like this."

He held on in the doorway, and Captain MacWhirr, feeling his grip on the shelf inadequate, made up his mind to let go in a hurry, and fell heavily on the couch.

"Head to the eastward?" he said, struggling to sit up. "That's more than four points off her course."

"Yes, sir. Fifty degrees. . . . Would just bring her head far enough round to meet this. . . ."

Captain MacWhirr was now sitting up. He had not dropped the book, and he had not lost his place.

"To the eastward?" he repeated, with dawning astonishment. "To the . . . Where do you think we are bound to? You want me to haul a full-powered steamship four points off her course to make the Chinamen comfortable! Now, I've heard more than enough of mad things done in the world--but this. . . . If I didn't know you, Jukes, I would think you were in liquor. Steer four points off. . . . And what afterwards? Steer four points over the other way, I suppose, to make the course good. What put it into your head that I would start to tack a steamer as if she were a sailing-ship?""

[Quelle: http://en.wikisource.org/wiki/Typhoon. -- Zugriff am 2015-02-22]

1902-01-30

Anglo-Japanese Alliance (日英同盟). Es ist der erste Bündnisvertrag einer europäischen Macht mit einer asiatischen Macht auf der Grundlage von Gleichberechtigung.


Abb.: Französische Karikatur zur Anglo-Japanese Alliance (日英同盟)"En Chine: La France et la Russie. -- Pas si vite! Nous sommes lá."
[Bildquelle: Le petit journal : supplèment illustré. -- 1902-04-06]


Abb.: Britische Karikatur des Punch anlässlich der Verlängerung der Anglo-Japanese Alliance (日英同盟) 1905
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]

"Article 1

The High Contracting parties, having mutually recognized the independence of China and Korea, declare themselves to be entirely uninfluenced by aggressive tendencies in either country, having in view, however, their special interests, of which those of Great Britain relate principally to China, whilst Japan, in addition to the interests which she possesses in China, is interested in a peculiar degree, politically as well as commercially and industrially in Korea, the High Contracting parties recognize that it will be admissible for either of them to take such measures as may be indispensable in order to safeguard those interests if threatened either by the aggressive action of any other Power, or by disturbances arising in China or Korea, and necessitating the intervention of either of the High Contracting parties for the protection of the lives and properties of its subjects."

1902-02/03

Aufstand der Wundermänner (ผู้วิเศษ) Thao Buncan, Phraya Thammikarat (Lek) [พระยาธรรมิกราช - เล็ก] und Ong Prasat Thong (Man) [องค์ปราสาททอง]. Sie planen in Nordost-Siam ein eigenes Königtum zu errichten. Die Rebellion wird von Siam niedergeschlagen, die Führer hingerichtet, die Anhänger gefangen und nach Leistung des Treueids zu Rama V. freigelassen.

"Über die "Phi-Bun [ผีบุญ]"

Von der Stadt Yasothon [ยโสธร] aus stieß ich vor nach Selaphum [เสลภูมิ], wo ich am 27. Januar logierte. Diese Provinz hat ihren Namen aufgrund ihrer vielen Laterit-Berge [Selaphum = Land der Felsen]. Sie spielte bei den "Phi-Bun" [ผีบุญ] eine Rolle, die 1901 im Monthon Isan [มณฑลอีสาน] auftraten und eine große Bewegung anzettelten. Darüber will ich jetzt hier berichten.


Abb.: Lage von Yasothon [ยโสธร]und Selaphum [เสลภูมิ]
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Abb.: Laterit, Indien
[Bildquelle: Werner Schellmann / Wikimedia. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Im Jahr der Ratte [ชวด / 鼠] - es war das Jahr 1900 - da erschienen legendenartige Beschreibungen (als Palmblatt-Manuskripte) in den Provinzen entlang des Mekong-Flusses [ແມ່ນ້ຳຂອງ / แม่น้ำโขง]. Ob diese von französischem oder von Thai-Territorium ausgingen und wer sie sich ausgedacht hat, darüber gibt es keine Anhaltspunkte. Die Dokumente enthielten folgende Prophezeiung:

Mitte des 6. Monats im Jahr des Ochsen [ฉลู / 牛] 1901 werde eine verheerende Katastrophe entstehen. Alles Gold und Silber werde sich in Kieselsteinchen verwandeln. Die Laterit-Steinchen aber würden zu Gold und Silber werden, Schweine würden sich zu Giganten [ยักษ์] (Pali: Yakkha) verwandeln, die die Menschen fressen.


Abb.: Yakkha [ยักษ์], Wat Samrong Kiat (วัดสำโรงเกียรติ), Sisaket (ศรีสะเกษ), 2010
[Quelle: Ddalbiez / Wikimedia. -- GNU FDLicense]

Dann werde der "Thao-Thammikorat-Phi-Bun" [ท้าวธรรมิกราชผีบุญ] (d. h. ein "Phu-mi-Bun" [ผู้มีบุญ]) kommen und in der Welt herrschen. Wer der Gefahr entgehen möchte, der solle den Inhalt der Schriftstücke kopieren und an andere weitersagen. Wer reich sein möchte, der solle die Laterit-Steinchen sammeln und sie für den "Thao-Thammikorat" aufbewahren, der sie in Gold und Silber verwandeln werde. Wer Angst vor dem Sterben habe, der solle die Schweine vor der Mitte des 6. Monats töten. Man solle den Termin ja nicht versäumen, weil sie sich sonst in Giganten verwandeln. Die Bevölkerung von "Lan Chang" [ລ້ານຊ້າງ / ล้านช้าง] befand sich in großer Angst. Sie verbreitete die Prophezeiung in Form von Gerüchten im Monthon Isan [มณฑลอีสาน] sowie bis in die Monthon Udon [มณฑลอุดร] und Nakhon Rachasima [มณฑลนครราชสีมา].

Die Verwaltungsbehörden meinten aber, es handele sich um ungebildete Menschen, die nur ein Gerücht verbreiteten, das auch bald wieder von selbst verschwinden werde. Ich selbst, als ich davon hörte, war der gleichen Meinung. Aber die Prophezeiungen verschwanden nicht wie erwartet. Ende des Jahres der Ratte zeigte es sich, dass die Bevölkerung vieler Provinzen im Monthon Isan die Steinchen entlang den Laterit-Höhen in Selaphum in großer Zahl sammelte. Und man hörte, dass die Bevölkerung davon sprach, man müsse rechtzeitig zum 6. Monat all die Hausschweine schlachten.

Die Regierungsstellen hatten große Mühe, irgendeinen Übeltäter dingfest zu machen. Aber es war niemand, der die Bevölkerung aufstachelte. Es war nur eine allgemeine Angst. So konnte man nur den Bürgermeistern und Dorfältesten befehlen, der Bevölkerung zu verbieten, den Prophezeiungen Glauben zu schenken. Dies hatte zwar zur Folge, dass die Bevölkerung davon abließ, die Steinchen in Selaphum zu sammeln. Es war aber nicht möglich, die Bevölkerung von ihrer Angst abzubringen. Bald darauf gab es Leute, die sich in den Provinzen des Monthon Isan zu "Phu Wiset" [ผู้พิเศษ] machten. Nach Aussagen von Leuten, die sie getroffen haben, handelte es sich um Einheimische. Anfänglich habe man aber nicht herauskriegen können, wie sie heißen und aus welcher Provinz sie stammen.
Doch hätten sie den Eindruck gemacht, als wären sie schon einmal ordiniert gewesen. Denn sie waren geschickt in der Rezitation von heiligen Sprüchen und in der Ausführung magischer Riten, so dass die Bevölkerung ihnen Verehrung entgegenbrachte. Anfänglich verhielten sie sich wie Leute, die die buddhistischen Gebote beachten, beten und sich in weiße Gewänder hüllen. Wohin sie auch kamen, da erzählten sie dem Volk, dass schlimme Ereignisse bevorstünden, genau so wie es in den Manuskripten zum Ausdruck kam, und dass man sich vorsehen solle. Das Volk, das ja schon in Angst und Sorge war, vermutete beim Anblick dieser merkwürdigen heiligen Männer, dass ihnen magische Qualitäten anhafteten. So gingen die Leute zu ihnen und erbaten sich Schutz vor dem Unheil. Die "Phu Wiset" rezitierten dann heilige Sprüche und sprengten segensreiches heiliges Wasser, wie es gewünscht worden war. Wohin sich auch die Kunde verbreitete, dass ein "Phu Wiset" Schutz vor dem Unheil zu geben vermag, da suchten ihn auch Menschen auf, lediglich um ihn zu bitten, magische Riten auszuführen und heiliges Wasser zu sprengen. Diejenigen, die glaubten, dass der "Thao-Thamikorat-Phi-Bun" kommen und die Welt regieren werde, schlossen sich an als Anhänger und folgten dem "Phu Wiset". Wohin er auch ging oder wo er sich aufhielte, da gab es Einwohner, die ihn versorgten, so dass sich mit der Zeit die Anhängerschaft ständig vergrößerte. Als der "Phu-Wiset" merkte, dass die Leute ihn verehrten und fürchteten, da gab er sich ganz offen als der "Thao-Thammikorat-Phi-Bun", aus, der - nach der Prophezeiung - kommen sollte, um das Verfallszeitalter zu überwinden.

Zu jener Zeit war Prinz Sanphasitthi Prasong [พลตรี พระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมหลวงสรรพสิทธิประสงค์, 1857 - 1922] Generalgouverneur des Monthon Isan mit Sitz in Ubon [อุบลราชธานี]. Er verfügte über rund 200 Bangkoker Soldaten. Daneben wurden örtliche Soldaten ausgebildet. Alles zusammen waren es jedoch keine 500 Mann. Als er zuerst davon erfuhr, dass sich jemand zum "Thao-Thammikorat" machte, da dachte er, dass es sich um Leute handele, die sich ihren Lebensunterhalt dadurch verdienen wollten, dass sie die Bevölkerung täuschten. Deshalb gab er den Befehl an Momrachawong [หม่อมราชวงศ์] Rai, mit einer Kompanie-Abteilung einheimischer Soldaten den "Phi-Bun" nach Ubon zu holen. Momrachawong Rai stieß auf den "Phi-Bun" und dessen Anhängerschaft in einem Dorf im Monthon Isan. Ich weiß allerdings nicht mehr, in welchem Distrikt und in welcher Provinz das war, - jedenfalls etwa zwei bis drei Tagesmärsche von Ubon entfernt. Momrachawong Rai ging in die Ansiedlung, wo er den "Phi-Bun" in einem Haus sitzen sah. Er bedeutete ihm mit einer Geste, herauszukommen. Als der "Phi-Bun" missbilligend auf Momrachawong Rai blickte, da wandte sich dieser um und befahl den Soldaten, ihn festzunehmen. Aber die einheimischen Soldaten fürchteten sich so vor dem "Phi-Bun", dass sie allesamt davon liefen. So musste Momrachawong Rai, der alleine übrig blieb, selbst fliehen, um sein Leben zu retten. Daraufhin wurde der "Phi-Bun" übermütig. Er befahl seinen Anhängern, Leute mit Waffen zu einer großen Einheit zusammenzufassen. Damit wollte er auf Ubon marschieren und dort seinen Sitz aufschlagen. Wer sich nicht anschließen wollte, der sollte getötet werden. Von da an war aus der "Phi-Bun"-Gruppe eine Aufständischen-Bewegung entstanden.

Zu jener Zeit dachte Prinz Sanphasitthi noch, dass es zur Niederschlagung der "Phi-Bun"-Gruppe genügen müsse, wenn man die Bangkoker mit den einheimischen Soldaten vermischen würde. So ließ er eine Kompanie-Abteilung Bangkoker Soldaten zwei Hundertschaften einheimische Soldaten anführen. (Wer Kommandeur war, weiß ich nicht mehr). Sie brachen auf und stießen etwa zwei Tagesmärsche von Ubon entfernt auf die "Phi-Bun"-Gruppe. Diesmal hatten sich die Leute des "Phi-Bun" auf den Kampf vorbereitet. Es hieß, der "Phi-Bun" sei inmitten des Volkes gewesen, gehüllt in weiße Gewänder, mit gefalteten Händen, und er habe magische Riten ausgeführt. Beim Zusammenstößen mit den Soldaten begannen seine Anhänger zu kämpfen. Jedoch nach kurzer Dauer gingen die einheimischen Soldaten erneut vor dem "Phi-Bun" in die Flucht. Die wenigen übriggebliebenen Bangkoker Soldaten mussten sich deshalb zurückziehen. Aufgrund des Sieges der "Phi-Bun"-Gruppe über die Soldaten vergrößerte sich die Anhängerschaft noch mehr. Mit mehr als 1000 Mann zogen sie direkt auf Ubon. Es bestand die Absicht, Prinz Sanphasitthi zu töten und dann hier die Residenz aufzuschlagen. Aber Prinz Sanphasitthi behielt kühlen Kopf und hatte keine Furcht. Diesmal verwendete er ausschließlich Bangkoker Soldaten, etwa 100 Mann. Außerdem gab es zwei Geschütze, die normalerweise auf den Bergen Stellung beziehen. Er machte Hauptmann Luang Chitsarakan (Chit), der schon früher bei der Artillerie war, zum Kommandeur im Kampf gegen die "Phi-Bun"-Gruppe. Als Kampfgebiet wählte sich Luang Chitsarakan eine Stelle beim Ort Ban Saphü [บ้านสะพือ], etwa einen Tagesmarsch von Ubon entfernt.


Abb.: Lage von Ban Saphue [บ้านสะพือ]
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Von dort aus führt der Weg direkt nach Ubon. Auf beiden Seiten ist der Wald so dicht, dass man durch eine Schneise gehen muss. Luang Chitsorakan befahl den Soldaten, im Wald an einer Biegung einen Hinterhalt zu legen, nachdem die Geschütze geladen waren, wurden sie so im Dickicht versteckt, dass sie auf die Schneise zielten. Am 4. April 1902 marschierte die "Phi-Bun"-Gruppe auf Ban Saphü zu. Da ordnete Luang Chitsorakan an, dass eine Gruppe von Soldaten eine Salve mit ihren Gewehren abfeuern solle, um den Eindruck zu erwecken, man wolle sie aufhalten. Dann sollten sich die Soldaten zurückziehen, um die "Phi-Bun"-Gruppe zu veranlassen, dem Weg in die Schneise zu folgen. Als die Aufständischen in die Richtung der Geschütze kamen, ließ Luang Chitsorakan feuern. Die Soldaten, die dabei waren, erzählten, dass der erste Schuss ein Fehltreffer war und weit über die Köpfe hinwegging. Dadurch sei die "Phi-Bun"-Gruppe noch übermütiger geworden. Sie tanzte vor Freude und fühlte sich ungemein stark. Der zweite Schuss aber traf in die vordere Reihe der entschlossensten Anhänger, so dass diese tot zu Boden stürzten. Die Nachfolgenden blieben daraufhin augenblicklich stehen. Beim dritten und vierten Schuss fielen diese mausetot zu Boden. Die verbliebenen "Phi-Bun"-Leute flohen, um ihr Leben zu retten. Keiner wollte mehr kämpfen. Die Soldaten verfolgten sie und nahmen sie einfach fest.

Von da an hörten die Leute des Monthon Isan auf, Angst zu haben. Sie waren sogar bei der Festnahme von "Phi-Bun"-Leuten behilflich, so dass es bald friedlich war. Auch die Prophezeiungen verschwanden. Was aber den "Thao-Thammikorat-Phi-Bun" betrifft, so wurde er gesehen, wie er - magische Riten ausführend - inmitten der Menschenmenge ging. Ob er durch das Geschütz tödlich getroffen wurde, beim Kampf mit den Soldaten umkam oder fliehen konnte, oder aber ob ihn Prinz Sanphasitthi später festnehmen konnte, weiß ich nicht mehr sicher. Prinz Sanphasitthi sandte jedenfalls die Krone des "Phi-Bun" nach Bangkok, eine rote Filzkappe mit dunkelblauer Krempe, bestickt mit goldenen Seidenstreifen. Sie sah so aus, als sei sie schon vorher von jemand anderem benutzt worden und dann vom "Thao-Thammikorat" als Zeichen der Würde getragen worden. Ich habe die Kappe im Museum aufbewahren lassen, wo sie jetzt noch zu sehen ist. Damit ist die "Phi-Bun"-Angelegenheit beendet."

[Quelle: ดำรงราชานุภาพ [Damrong Rajanubhab] <1862 -1943>: นิทานโบราณคดี ["Tales of old times"]. -- กรุงเทพฯ : พระจันทร์, 2487 [= 1944]. -- Übersetzung: Skrobanek, Walter <1941 - 2006>: Buddhistische Politik in Thailand : mit besonderer Berücksichtigung des heterodoxen Messianismus. -- Wiesbaden : Steiner, 1976. -- 315 S. ; 24 cm. -- (Beiträge zur Südasienforschung ; 23). -- ISBN 3-515-02390-9. -- Zugl.: Heidelberg, Univ., Diss., 1972. -- S. 252 - 255. -- Mit Erlaubnis des inzwischen verstorbenen Autors]

"The Ministry met more than passive resistance to the reforms in monthons Udon [มณฑลอุดร] and Isan [มณฑลอีสาน]. Prince Watthana [วัฒนา, 1849 - 1918] and Prince Sanphasitthiprasong [สรรพสิทธิ ประสงค์, 1857 - 1922] found themselves faced with a mass up-rising in February of 1902. They encountered at first a messianic movement, the leaders of which, known as Holy Men or Phu Mi Bun [ผู้มีบุญ], predicted that the end of the world was near, that gold and silver would turn to pebbles and stones, and that a Royal Lord of the Holy Law (Thao Thammikkarat [ท้าวธรรมิกราช]) would then appear to transform pebbles and stones into silver and gold. Prince Sanphasitthiprasong ordered the arrest of Holy Men, when he discovered that they were taking money, silver, and gold in exchange for blessing the people for protection against the effects of doomsday. He then found that the Holy Men rallied the people not only to protect  themselves but also to attack the authorities.

The Holy Men's rebellion was not, however, just a messianic movement, for the leaders did express opposition to the reforms on their own and on behalf of the inarticulate masses. Prince Sanphasitthiprasong later realized that some of the Holy Men were the provincial

'petty nobility and those people who had no power but wished to make a living in the old ways'.

In other words, the provincial petty nobility resented the government's formation of large administrative units and steady reduction of local governmental, judicial, and financial independence. Phra Yanrakkhit (Chan), the head abbot of monthon Isan, later explained to the Prince that the people had spontaneously supported the Holy Men, because they resented the corruption in the administration. He said that the officials often did not give receipts for payment of commutation tax and did not recognize the validity of animal registration papers in order to be able to fine and to imprison the people for not complying with the regulations. The rebellion quickly spread in February and March, and bands of rebels appeared to attack the authorities throughout the northeast.

One such band grew so strong that it attacked, looted, and burnt the provincial town of Khemarat [เขมราฐ] on the right bank of the Mekong River."

[Quelle: Tej Bunnag [เตช บุนนาค] <1943 - >: The provincial administration of Siam from 1892 to 1915 : a study off the creation, the growth, the achievements, and the implications for modern Siam, of the ministry of the interior under prince Damrong Rachanuphap. -- Diss. Oxford : St. Anthonys College, Michaelmas Term 1968. -- 429 S., Schreibmaschinenschrift. -- S. 271ff. -- Faire use]

1902-02-08

Sisahathep [ศรีสหเทพ] to Sommot [สมโมท ?]:

"The reason for the increase in banditry (in monthon Nakhon Ratchasima [มณฑลนครราชสีมา]) was because the commune and village elders...did not tell the officials about the bandits even if they knew who they were and what crimes they had committed for they feared the power of the "bandits more than that of the government."

[Quelle: Tej Bunnag [เตช บุนนาค] <1943 - >: The provincial administration of Siam from 1892 to 1915 : a study off the creation, the growth, the achievements, and the implications for modern Siam, of the ministry of the interior under prince Damrong Rachanuphap. -- Diss. Oxford : St. Anthonys College, Michaelmas Term 1968. -- 429 S., Schreibmaschinenschrift. -- S. 348. -- Faire use]

1902-03

Der japanische Seidenexperte Prof. Toyama Kametaro  (外山亀太郎, 1867 - 1918; Universität Tokyo) kommt als Regierungsberater für Seidenzucht nach Siam. Dies führt 1903 zur Gründeung eines Sericulture Department innerhalb des Landwirtschaftsministeriums. Leiter: Benbadhanabongse, Prinz von  Phichai (พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าเพ็ญพัฒนพงศ์ กรมหมื่นพิไชยมหินทโรดม, 1884 – 1909). Neben Toyama sind noch weitere japanische Experten in Siam tätig.


Abb.: Toyama Kametaro  (外山亀太郎)
[Bildquelle: http://www.um.u-tokyo.ac.jp/publish_db/1998Portrait/03/image/023.jpg. -- Zugriff am 2015-05-11]


Abb.: Seidenraupen, Mae Rim, 2006
[Bildquelle: Melkir. -- http://www.flickr.com/photos/86821235@N00/1835439890. -- Zugriff am 2013-12-07. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielel Nutzung, keine Bearbeitung)]

Die Seidenexperten haben an der Seidenproduktion Siams viel zu bemängeln:

"The domestic silk industry was unable to repel imports essentially because the production of silk in Siam was technologically inferior, at all its stages, to that of other producers in Asia. The sericulture experts who investigated the condition of the Siamese industry from 1900 to 1910 produced an almost endless list of defects and inadequacies. For example it was argued that Siamese silkworms were very small and consequently were capable of secreting only small quantities of silk. Many worms were seriously diseased. Relatively little care was taken in rearing the worms. The cocoons were insufficiently firm, contained a high proportion of waste, and frequently had numerous perforations. The methods employed in reeling the silk thread were crude and antiquated. For example little attempt was made to separate out strands of different length and thickness in order to produce a uniformly fine thread, and consequently Siamese silk thread had a coarse, uneven quality that made it suitable for weaving only rough cloth. Weaving itself was carried out with very old equipment which made it difficult to produce a delicate material even with a fine thread."

[Quelle: Brown, Ian <1947 - >: Government initiative and peasant responde in the Siamese silk industry, 1901 - 1913. -- In: Journal of the Siam Society. -- 68,2 (1980). -- S. 35]


Abb.: Benbadhanabongse, Prinz von  Phichai (พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าเพ็ญพัฒนพงศ์ กรมหมื่นพิไชยมหินทโรดม), 1905
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]

"Benbadhanabongse, the Prince of Phichai (Thai: เพ็ญพัฒนพงศ์; rtgsPhenphatthanaphong; 13 September 1884 – 11 November 1909) was a Prince of Siam, a member of the Siamese Royal Family (later Thailand). He originated the House of Benbadhana (ราชสกุลเพ็ญพัฒน์). He was a son of Chulalongkorn, King Rama V of Siam (1853 - 1910).

Biography

Prince Benbadhanabongse was born on 13 September 1882, in the compound of the Grand Palace, Bangkok. He was the 38th of King Chulalongkorn and The Noble Consort (Chao Chom Manda) Morakot Phenkul (เจ้าจอมมารดามรกฎ, 1855 - 1915), daughter of Lord (Phraya) Mahindrasakdi Dhamrong (เจ้าพระยามหินทรศักดิ์ธำรง / เพ็ง เพ็ญกุล)  and Dame (Thanpuying) Hunn Phenkul (ท่านผู้หญิงมหินทรศักดิ์ธำรง /). He had an elder sister; Princess Chudharatana Rajakumari (พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าจุฑารัตนราชกุมารี, 1872 – 1930).

He graduated from the agricultural studies from United Kingdom in 1903, while he was only 19 years old. After graduating, he began working as the secretary officer, Ministry of Education. In 1902, King Chulalongkorn promoted the country's silk-silverware and weaving industry. He hired Dr. Kametaro Toyama (外山亀太郎, 1867 - 1918) from University of Tokyo (東京大学), for teaching and training Siamese students to do the academic silk and weaving activities in the way of the Japanese culture. He trained the student of taking care of the silk-pillows, which ready for weaving. King Chulalongkorn established the Silk-weaving pillow Station in the sub-district of Sala-Daeng (ศาลาแดง), which let to be in control of the Ministry of Education. Later in 30 September 1903, the ministry included the productive division, the division of animal husbandry, and the silk-weaving pillow station, to created as Department of silk technecians. Prince Benbadhanabongse became the first director of the department.

The main responsibility of the Department of silk technecians was on the project of the School of Sericulture, which was establishing in November 1903 at Dusit Palace (พระราชวังดุสิต). In 16 January 1904, there was the another School of Sericulture in Pathum Wan (ปทุมวัน), for the propose of creating a specialist research and training the Thai employees. Later this school developed into the current Kasetsart University (มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์).

พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าเพ็ญพัฒนพงศ์ กรมหมื่นพิไชยมหินทโรดม

Prince Benbadhanabongse was given the royal title from his father as Kromma Muen Phichai Mahintharodom (กรมหมื่นพิไชยมหินทโรดม), or translated as The Prince of Phichai on 2 October 1904. He was given the rank of Kromma Meun (กรมหมื่น), the fifth level of the Krom ranks.

Prince's life

Prince Benbadhanabopngse was interested in the Thai music instruments. He was able to play almost every kind of the music instruments. He created the Thai classic music band, called as Prince Ben's band. After he came back from England, he visited Chiang Mai (เชียงใหม่). He met the Chiang Mai princess, Princess Chomchuen of Chiang Mai (เจ้าหญิงชมชื่น ณ เชียงใหม่ ), daughter of Prince Sambandhavongse Dharmalanka of Chiang Mai (เจ้าราชสัมพันธวงศ์ ธรรมลังกา ณ เชียงใหม่) and Princess Ghamyon of Lamphun (เจ้าหญิงคำย่น (ณ ลำพูน) ณ เชียงใหม่). They began the relationship. Then he request the governor of Chiang Mai, having negotiation with Prince Sambandhavongse about the marriage proposal. But the proposal had been rejected. Prince Sambandhavongse did not allow his daughter to be marry with the Siamese prince. So they did not have a chance to marry. This brought deeply sadness to the prince.

He began composing the song called, Lao Duang Duan (ลาวดวงเดือน) for remembrance to his lover. He always performed this song whenever he missed the Princess of Chiang Mai.

Later King Chulalongkorn prepared the marriage between the prince and Princess Vanna Vilaya Kritakara (หม่อมเจ้าวรรณวิลัย กฤดากร, 1888 - 1933), daughter of Krisdabhinihara, Prince Nares Voraridhi (พระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระนเรศรวรฤทธิ์, 1855 - 1925), on 30 June 1903. The couple had 2 children;

  • Princess Banna Benkae Kritakara (หม่อมเจ้าพรรณเพ็ญแข เพ็ญพัฒน์, 11 September 1905 – 1 July 1974) later relinquished the royal title, and marriedMom Rajawongse Banluesakdi Kritakara (หม่อมราชวงศ์บรรลือศักดิ์ กฤดากร), had a son and 2 daughters
  • Prince Baobenbadhana Benbadhana (หม่อมเจ้าเผ่าเพ็ญพัฒน์ เพ็ญพัฒน์, 9 May 1906 – 10 January 1960) married Mom Luang Bochitra Patamasingha (หม่อมหลวงพอจิตร ปัทมสิงห์), had 2 sons.

Prince Benbadhanabongse died on 11 November 1909, at the age of only 27."

[Quelle: http://en.wikipedia.org/wiki/Benbadhanabongse. -- Zugriff am 2015-05-11]

1902-03-04

Eröffnung des Neubaus der Münzprägeanstalt (heute Nationalgallerie - พิพิธภัณฑสถานแห่งชาติ หอศิลป์) in Bangkok.


Abb.: Lage der Nationalgallerie (พิพิธภัณฑสถานแห่งชาติ หอศิลป์)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Abb.: Ehemalige Münzprägeanstalt (heute Nationalgallerie - พิพิธภัณฑสถานแห่งชาติ หอศิลป์), Bangkok, 2008
[Bildquelle: Adaptor-Plug. -- http://www.flickr.com/photos/11401580@N03/2959977985/. -- Zugriff am 2012-10-05. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung)]

"Die Nationalgalerie Bangkok (Thai: พิพิธภัณฑสถานแห่งชาติ หอศิลป์, engl. „The National Gallery“) ist die Nationale Kunstgalerie Thailands.

Lage

Die Nationalgalerie Bangkok befindet sich am nördlichen Ende des Sanam Luang (สนามหลวง) gegenüber dem Nationaltheater Bangkok. Sie liegt an der Thanon Chao Fa (Prinzen-Straße) im Bezirk (Khet) Phra Nakhon von Bangkok.

Geschichte

Das heutige Gebäude der Nationalgalerie wurde in der Regierungszeit von König Chulalongkorn (Rama V.) als Münzprägeanstalt errichtet, die bis dahin in einem Gebäude des Großen Palastes (พระบรมมหาราชวัง) untergebracht war. Das neue Gebäude wurde in Anwesenheit des Königs am 4. Februar 1902 eröffnet.

Die Münze wurde in einem westlichen Architektur-Stil aus Ziegelsteinen mit einem Satteldach erbaut. Der Architekt soll sich dabei an einem Fabrikgebäude in Birmingham orientiert haben. Das Gebäude hat zwei Flügel und einen Innenhof, es weist für ein Fabrikgebäude ungewöhnlich reichhaltige Verzierungen auf. Es wurde am 19. September 1978 als ein Nationaldenkmal registriert. [1]

Als 1974 die Königliche Münze zur Thanon Pradipat (Pradipat-Straße) verlegt wurde, erhielt das thailändische Fine Arts Department das Nutzungsrecht. Nach einer Renovierung wurde es zur Nationalgalerie umgebaut, die am 8. August 1977 aus Anlass von Königin Sirikits Geburtstag von Prinzessin Maha Chakri Sirindhorn feierlich eröffnet wurde."

[Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Nationalgalerie_Bangkok. -- Zugriff am 2012-10-05]

1902-03-06

Absetzung des Sultans von Pattani (ڤتنا)


Abb.: Lage von  Pattani (ڤتنا)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Abb.: Sultan Abdul Kadir Kamaruddin (Phraya Pattani V), der letzte Sultan von Pattani
[Bildquelle: th.Wikipedia. -- Public domain]

1902-03-07

Eine Rechnungsprüfung durch das Finanzministerium ergibt, dass das Ecclesiastical Department 18.428 Baht ordnungswidrig ausgegeben hat. Der zuständige Minister, Unterrichtsminister Phraya Phatsakorawong (Phon Bunnag) [พระยาภาสกรวงศ์ (พร บุนนาค), 1849–1920], hat diese folgendermaßen ausgegeben:

Der Minister reicht am 1902-04-18 darum sein Rücktrittsgesuch ein (siehe unten).

1902-03-27

US-Konsul Hamilton King in Bangkok Times.

"There is not in the whole of Siam at present one American house competent to consider a business proposition or a government contract, to push American trade or represent American interests. Other nationalities are well represented. If trade is sought out by the American consul, the necessary three months’ delay before getting a reply jeopardizes American interests. An American business house should be established in Bangkok. . . . Such a house would have an excellent business prospect."

[Zitiert in: Thompson, Virginia <1903 - 1990>: Thailand the new Siam. -- New York : Macmillan, 1941. -- S. 204f.]

1902-03-28

Die Phu mi bun (ผู้มีบุญ, verdienstvolle Person) Ong Prasat Thong (Man) [องค์ปราสาททอง] und Ong Thamikarat (Lek)  [องค์ธรรมิกราช (เล็ก)] zusammen mit ca. 2500 Bewaffneten greifen Khemarat (เขมราฐ) an und brandschatzen es. Sie befreien alle Gefangenen, töten zwei Adlige und nehmen den Gouverneur gefangen. Die Regierung kämpft gegen die Rebellen bei Ban Saphü (บ้านสะพือ), vier Stunden lang. Die Anführer entfliehen. In der Folge davon schickt die Regierung 2000 Soldaten und macht 400 Rebellen zu Gefangenen.Die Anführer werden in ihren Heimatorten hingerichtet. Die anderen müssen dem König Gefolgschaft schwören und werden dann freigelassen.


Abb.: Lage von Khemarat (เขมราฐ)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1902-04-15

Der britische Außenminister Henry Charles Keith Petty-Fitzmaurice, 5th Marquess of Lansdowne (1845 – 1927) an den britischen Gesandten in Bangkok, Reginald Thomas Tower (1860 - 1939):

"Rivett-Carnac's [Charles James Rivett-Carnac, 1853 – 1935, britischer Finanzberater] attempt to constitute himself the General Adviser of the king [following Rolin-Jaequemyn's death {Gustave Henri Ange Hippolyte Rolin-Jaequemyns, 1835  - 1902-01-09, belgischer General Advisor}] is not calculated to facilitate matters for you.

It may interest you to know that I have been so much inspired by Carnac's efforts in this direction, particularly as exhibited in the paper in which he advocated his neutralisation scheme, that I had already written to Lord Curzon [George Nathaniel Curzon, 1. Marquess Curzon of Kedleston, 1859 - 1925] [viceroy of India] begging him to take an opportunity of giving Carnac a hint to remain within his proper sphere of activity."

[Zitiert in: Tuck, Patrick J. N.: The French wolf and the Siamese lamb : the French threat to Siamese independence, 1858-1907. -- Bangkok : White Lotus, 1995. -- 434 S. : Ill. ; 22 cm. -- ISBN 974-8496-28-7. -- S. 177]

1902-04-18

Weil er der Korruption überführt ist, muss Unterrichtsminister Phraya Phatsakorawong (Phon Bunnag) [พระยาภาสกรวงศ์ (พร บุนนาค), 1849–1920] seinen Rücktritt einreichen

"I have served Your Majesty for more than thirty-five years; but now I am old. My memory and energy which have permitted me to serve Your Majesty in important activities have declined, and are no longer sufficient to the work which is at present expected of me, and illness has arisen in my body. I therefore ask Your Majesty’s mercy in releasing me from my position as Minister of Public Instruction to give me time to restore my health."

[Übersetzung: Wyatt, David K. <1937 - 2006>: The politics of reform in Thailand : education in the reign of King Chulalongkorn. -- New Haven : Yale UP, 1969. -- 425 S. : Ill. ; 23 cm. -- (Yale Southeast Asia studies ; 4). -- SBN 300-01156-3. -- S. 295]

1902-04-19

Phraya Wutthikanbodi (Khli) [พระยาวุฒิการบดี (คลี่), 1843 -  1913] wird Erziehungsminister. Innenminister Prinz Damrong Rajanubhab (สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าดิศวรกุมาร กรมพระยาดำรงราชานุภาพ, 1862 -1943) wird gleichzeitig Berater des Erziehungsministeriums. Der neue Erziehungsminister spricht kein Englisch.

1902-04-19

Gründung der Royal Police Cadet Academy (โรงเรียนนายร้อยตำรวจ).


Abb.: ®Logo
[Fair use]

1902-04-26

Kronprinz Vajiravudh besucht Wien (Österreich)


Abb.: Kaiser Franz Joseph I. reitet mit dem Kronprinzen von Siam, Maha Vajirawudh und Prinz Leopold von Bayern zur Frühjahrsparade auf den Exerzierplatz Schmelz (Wien), 1902-04-26


Abb.: Lage von Wien
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]

1902-04-28

Großbritannien: der 1878 gegründete Newton Heath L&Y Railway Football Club wird in Manchester United umbenannt. Er wird in Thailand (สโมสรฟุตบอลแมนเชสเตอร์ยูไนเต็ด) einer der beliebtesten Fußballclubs werden.


Abb.: Bus, Bangkok, 2012
[Bildquelle: Ian Gratton. -- http://www.flickr.com/photos/60911558@N04/8285812120. -- Zugriff am 2013-10-22. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]

1902-05

US-Senator George F. Hoar (1826 - 1904) zum US-Imperialismus auf den Philippinen:

"If you try to deprive even a savage or a barbarian of his just rights you can never do it without becoming a savage or a barbarian yourself."


Abb.: "And, after all, the Philippines are only the stepping-stone to China"

1902-05-01 - 1902-10-20

Düsseldorf (Deutschland): Industrie- und Gewerbeausstellung für Rheinland, Westfalen und benachbarte Bezirke, verbunden mit einer deutsch-nationalen Kunstausstellung Düsseldorf 1902. Kronprinz Vajiravudh besucht diese Ausstellung.


Abb.: Pavillon Friedrich Krupp mit einem 54 m hohen Schiffgefechtsmast
[Bildquelle: Wikipedia. -- Public domain]


Abb.: Lage von Düsseldorf
[Bildquelle: ziegelbrenner / Wikipedia. -- GNU FDLicense]

1902-05-11 + 1902-04-17

Wahlen zur französischen Legislative (Abgeordnetenkammer). Die groupe coloniale erreicht den höchsten Stan mit fast 200 Abgeordneten (von 589, d.h. ein Drittel).

1902-05-15 - 1902-05-22

Kronprinz Vajiravudh nimmt in Madrid an der Krönung von Alfonso XIII (Alfonso León Fernando María Jaime Isidro Pascual Antonio de Borbón y Habsburg-Lorena, 1886 - 1941) von Spanien teil.


Abb.: Alfonso XIII (Alfonso León Fernando María Jaime Isidro Pascual Antonio de Borbón y Habsburg-Lorena) / von Georges Goursat (Sem) (1863 - 1934), ca. 1920
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]


Abb.: Kronprinz Vajiravudh in Madrid


Abb.: Lage von Madrid
[Bildquelle: Wikipedia. -- Public domain]

Er schildert seine Erlebnisse in 8 Briefen auf Englisch:

Vajiravudh [วชิราวุธฯ] <1881 - 1925>: The Spanish Coronation =  ราชาภิเษกพระเจ้ากรุงสเปน = Le Couronnement Espagnol / French translation by Princess Galyani Vadhana [กัลยาณิวัฒนา, 1923 - 2008]. Thai translation by Mom Luang Pin Malakul [ปิ่น มาลากุล, 1905 - 1995]. Commemoration volume for the 84th birthday of Princess Galyani Vadhana. -- 2007. -- Online: http://archive.org/details/spanishcoronatio00vaji. -- Zugriff am 2013-07-13.


Abb.: Aus Brief 2, 1902-05-16

1902-05-16

Buddhist Church Administration Act of the Ratanakosin Year 121 (พระราชบัญญัติ. ลักษณะปกครองคณะสงฆ์ ร.ศ.๑๒๑). Das Gesetz wird schrittweise unterschiedlich je nach Provinz bis spätesten 1910 rechtskräftig.

หมวดที่ ๒

ว่าด้วยคณะใหญ่

        มาตรา ๓ พระราชบัญญัตินี้ไม่เกี่ยวด้วยนิกายสงฆ์ กิจและลัทธิเฉพาะในนิกายนั้นๆ ซึ่งเจ้าคณะหรือสังฆนายกในนิกายนั้นได้เคยมีอำนาจว่ากล่าวบังคับมาแต่ก่อน ประการใด ก็ให้คงเป็นไปตามเคยทุกประการ แต่การปกครองอันเป็นสามัญทั่วไปในนิกายทั้งปวง  ให้เป็นไปตามพระราชบัญญัตินี้ 

        มาตรา ๔ สมเด็จเจ้าคณะใหญ่ทั้ง ๔ ตำแหน่ง คือ เจ้าคณะใหญ่คณะเหนือ ๑   เจ้าคณะใหญ่คณะใต้ ๑ เจ้าคณะใหญ่คณะธรรมยุตกา ๑ เจ้าคณะใหญ่คณะกลาง ๑ ทั้งพระราชาคณะเจ้าคณะรอง คณะเหนือ คณะใต้ คณะธรรมยุตกา คณะกลาง ทั้ง ๔ ตำแหน่งนั้น ยกเป็นพระมหาเถระที่ทรงปรึกษาในการพระศาสนาและการปกครองบำรุงสังฆมณฑลทั่วไป ข้อภารธุระในพระศาสนาหรือในสังฆมณฑล ซึ่งได้โปรดให้พระมหาเถระทั้งนี้ ประชุมวินิจฉัยในที่มหาเถรสมาคม ตั้งแต่ ๕ พระองค์ขึ้นไป คำตัดสินของมหาเถรสมาคมนั้น ให้เป็นสิทธิ์ขาด ผู้ใดจะอุทธรณ์หรือโต้แย้งต่อไปอีกไม่ได้

หมวดที่  ๓

ว่าด้วยวัด

        มาตรา ๕ วัดกำหนดตามพระราชบัญญัตินี้ เป็น ๓ อย่าง คือ พระอารามหลวงอย่าง ๑ อารามราษฎร์อย่าง ๑ ที่สำนักสงฆ์อย่าง ๑

        ๑. พระอารามหลวง คือ วัดที่พระเจ้าแผ่นดินทรงสร้าง หรือทรงพระกรุณาโปรดให้เข้าจำนวนในบาญชี นับว่าเป็นพระอารามหลวง

        ๒. อารามราษฎร์นั้น คือ วัดซึ่งได้รับพระราชทานวิสุงคามสีมา แต่มิได้เข้าบาญชีนับว่าเป็นวัดหลวง

        ๓. ที่สำนักสงฆ์นั้น คือ วัดซึ่งยังไม่ได้รับพระราชทานวิสุงคามสีมา

        มาตรา ๖ ที่วัดและที่ขึ้นวัดนั้น  จำแนกตามพระราชบัญญัตินี้เป็น ๓ อย่าง คือ    ที่วัด ๑ ที่ธรณีสงฆ์ ๑ ที่กัลปนา ๑

        ๑. ที่วัดนั้น คือ ที่ซึ่งตั้งวัดจนตลอดเขตวัดนั้น เรียกว่าที่วัด

        ๒. ที่ธรณีสงฆ์นั้น คือ ที่แห่งใด ๆ ซึ่งเป็นสมบัติของวัด

        ๓. ที่กัลปนานั้น คือ ที่แห่งใด ๆ ซึ่งพระเจ้าแผ่นดินได้ทรงพระราชอุทิศเงินอากรค่าที่แห่งนั้นขึ้นวัดก็ดี หรือที่ซึ่งเจ้าของมิได้ถวายกรรมสิทธิ์อุทิศแต่ผลประโยชน์อันเกิดแต่ที่นั้น ขึ้นวัดก็ดี ที่เช่นนั้นเรียกว่า ที่กัลปนา

        มาตรา ๗ ที่วัดก็ดี ที่ธรณีสงฆ์ก็ดี เป็นสมบัติสำหรับพระศาสนา พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวผู้เป็นอัครศาสนูปถัมภก ทรงปกครองรักษาโดยพระบรมราชานุภาพ ผู้ใดผู้หนึ่งจะโอนกรรมสิทธิ์นั้นไม่ได้ 

        มาตรา ๘ วัดใดร้างสงฆ์ไม่อาศัย ให้เจ้าพนักงานฝ่ายพระราชอาณาจักรเป็นผู้ปกครองรักษาวัดนั้น  ทั้งที่ธรณีสงฆ์ซึ่งขึ้นวัดนั้นด้วย

        มาตรา ๙ ผู้ใดจะสร้างวัดขึ้นใหม่ ต้องได้รับพระราชทานพระบรมราชานุญาตก่อน   จึงจะสร้างได้ และพระบรมราชานุญาตนั้น จะพระราชทานดังนี้ คือ

        ข้อ ๑ ผู้ใดจะสร้างที่สำนักสงฆ์ขึ้นใหม่ ในที่แห่งใด ให้ผู้นั้นมีจดหมายแจ้งความต่อนายอำเภอผู้ปกครองท้องที่แห่งนั้น ให้นายอำเภอปรึกษาด้วยเจ้าคณะแขวงนั้น  ตรวจและพิเคราะห์ข้อความเหล่านี้ก่อน คือ

             ๑. ที่ดินซึ่งจะเป็นวัดนั้น ผู้ขออนุญาตมีอำนาจโดยชอบด้วยกฎหมาย ที่จะยกให้ได้หรือไม่

             ๒. ถ้าสร้างวัดในที่นั้น จะเป็นความขัดข้องอันใดในราชการฝ่ายพระราช- อาณาจักรหรือไม่

             ๓. วัดสร้างขึ้นในที่นั้นจะเป็นที่ควรสงฆ์อาศัยหรือไม่ 

             ๔. สร้างวัดขึ้นในที่นั้น จะเป็นประโยชน์แก่ประชุมชนในท้องที่นั้นหรือไม่

             ๕. วัดสร้างขึ้นในที่นั้น จะเสื่อมประโยชน์แห่งพระศาสนาด้วยประการใดบ้าง

เป็นต้นว่าจะพาให้วัดที่มีอยู่แล้วร่วงโรยหรือร้างไปหรือไม่  (

        ถ้านายอำเภอและเจ้าคณะแขวง เห็นพร้อมกันว่า ไม่มีข้อขัดข้องอย่างใดอย่างหนึ่งใน ๕ ข้อนั้นแล้ว ก็พระราชทานพระบรมราชานุญาตให้เจ้าคณะแขวง มีอำนาจที่จะทำหนังสืออนุญาตให้สร้างที่สำนักสงฆ์นั้นขึ้น และให้นายอำเภอประทับตรากำกับในหนังสือนั้นด้วย และเจ้าของที่ดินนั้นจะต้องจัดการโอนโฉนดเนื้อที่วัดถวายแก่สงฆ์ตามกฎหมาย ก่อน   จึงจะสร้างที่สำนักสงฆ์ได้

        ข้อ ๒ ในการที่จะขอรับพระราชทานที่วิสุงคามสีมาสำหรับอารามเดิมที่ได้ก่อสร้าง ปฏิสังขรณ์ใหม่ก็ดี หรือจะสร้างที่สำนักสงฆ์ขึ้นเป็นอารามก็ดี ให้ผู้ขอทำจดหมายยื่นต่อผู้ว่าราชการเมืองนั้น ๆ ให้มีใบบอกเข้ามากราบบังคมทูล ฯ ถ้าในจังหวัดกรุงเทพ ฯ ก็ให้ยื่นจดหมายนั้นต่อกระทรวงธรรมการให้นำกราบบังคมทูล ฯ เพื่อจะได้พระราชทานใบพระบรมราชานุญาต

        ข้อ ๓ ถ้าจะสร้างอารามขึ้นใหม่ทีเดียว ต้องขออนุญาตอย่างสร้างที่สำนักสงฆ์ก่อน  ต่อได้อนุญาตนั้นแล้ว จึงจะขอรับพระราชทานที่วิสุงคามสีมาได้

หมวดที่  ๔

ว่าด้วยเจ้าอาวาส

        มาตรา ๑๐ วัดหนึ่งให้มีพระภิกษุเป็นเจ้าอาวาสรูปหนึ่ง การเลือกสรรและ

ตั้งเจ้าอาวาสพระอารามหลวงนั้น แล้วแต่จะทรงพระราชดำริเห็นสมควร แม้อารามราษฎร์และสำนักสงฆ์แห่งใด ถ้าทรงพระราชดำริเห็นสมควร จะทรงเลือกสรรและตั้งเจ้าอาวาสก็ได้ 

        มาตรา ๑๑ วัดในจังหวัดกรุงเทพ ฯ วัดหลวงก็ดี  วัดราษฎร์ก็ดี  ที่พระบาท สมเด็จพระเจ้าอยู่หัวไม่ทรงเลือกและตั้งเจ้าอาวาส ให้เป็นหน้าที่ของพระราชาคณะผู้กำกับแขวง  ที่วัดนั้นตั้งอยู่ จะปรึกษาสงฆ์และสัปปุรุษทายกแห่งวัดนั้นเลือกสรรพระภิกษุซึ่งสมควรจะเป็น เจ้าอาวาส ถ้าและพระราชาคณะนั้นเห็นว่า พระภิกษุรูปใดสมควรจะเป็นเจ้าอาวาสก็ให้มีอำนาจที่จะทำตราตั้งพระภิกษุรูป นั้นเป็นเจ้าอาวาสวัดนั้น และตราตั้งนั้นต้องให้ผู้บัญชาการกระทรวงธรรมการ ประทับตราเป็นสำคัญในฝ่ายพระราชอาณาจักรด้วย     

        มาตรา ๑๒ การเลือกสรรเจ้าอาวาสวัดในหัวเมือง ซึ่งพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวไม่ทรงเลือกและตั้งเองนั้น ให้เป็นหน้าที่ของเจ้าคณะแขวง ที่จะปรึกษาสงฆ์ และสัปปุรุษทายกแห่งวัดนั้น เลือกสรรพระภิกษุซึ่งสมควรจะเป็นเจ้าอาวาส ถ้าปรึกษาเห็นพร้อมกันในพระภิกษุรูปหนึ่งรูปใดก็ดี  หรือเห็นแตกต่างกันในพระภิกษุหลายรูปก็ดี ให้เจ้าคณะแขวงนำความเสนอต่อเจ้าคณะเมือง ๆ เห็นว่า พระภิกษุรูปใดสมควรจะเป็นเจ้าอาวาส ก็ให้มีอำนาจที่จะทำตราตั้งพระภิกษุรูปนั้น เป็นเจ้าอาวาสวัดนั้น และตราตั้งนั้นต้องให้ผู้ว่าราชการเมืองประทับตราตำแหน่งเป็นสำคัญในฝ่ายพระ ราชอาณาจักรด้วย

        อนึ่ง เจ้าอาวาสทั้งปวงนั้น ถ้าไม่ได้อยู่ในสมณศักดิ์ที่สูงกว่า ก็ให้มีสมณศักดิ์เป็นอธิการ

        มาตรา ๑๓ เจ้าอาวาสมีหน้าที่ดังนี้ คือ

             ข้อ ๑ ที่จะทำนุบำรุงรักษาวัดนั้น ตามกำลังและความสามารถ

             ข้อ ๒ ที่จะตรวจตราอย่าให้วัดนั้นเป็นที่พำนักแอบแฝงของโจรผู้ร้าย

             ข้อ ๓ ที่จะปกครองบรรพชิตและคฤหัสถ์   ซึ่งอาศัยอยู่ในวัดนั้น

             ข้อ ๔ ที่จะรักษาความเรียบร้อยและระงับอธิกรณ์ ในหมู่บรรพชิตและคฤหัสถ์ซึ่งอาศัยอยู่ในวัดนั้น

             ข้อ ๕ ที่จะเป็นธุระในการสั่งสอนพระศาสนาแก่บรรพชิตและคฤหัสถ์ให้เจริญในสัมมาปฏิบัติ  ตามสมควรแก่อุปนิสัย

             ข้อ ๖ ที่จะเป็นธุระให้กุลบุตรซึ่งอาศัยเป็นศิษย์อยู่ในวัดนั้น ได้ร่ำเรียนวิชาความรู้ตามสมควร 

             ข้อ ๗ ที่จะเป็นธุระแก่สัปปุรุษและทายกผู้มาทำบุญในวัดนั้น ให้ได้บำเพ็ญกุศลโดยสะดวก 

             ข้อ ๘ ที่จะทำบาญชีบรรพชิตและคฤหัสถ์ซึ่งอาศัยในวัดนั้น และทำรายงานการวัดยื่นต่อเจ้าคณะ

             ข้อ ๙ ถ้าพระภิกษุสามเณรในวัดนั้นปรารถนาจะไปอยู่วัดอื่นก็ดี  หรือจะไปทางไกลก็ดี  เป็นหน้าที่ของเจ้าอาวาสจะต้องให้หนังสือสุทธิเป็นใบสำคัญ เว้นแต่ถ้าเจ้าอาวาสเห็นว่า ภิกษุสามเณรรูปใดจะไปเพื่อประพฤติอนาจารในที่อื่น จะไม่ยอมให้หนังสือสุทธิก็ได้  แต่ต้องแจ้งเหตุให้พระภิกษุหรือสามเณรรูปนั้นทราบด้วย

        มาตรา ๑๔ เป็นหน้าที่ของบรรพชิตและคฤหัสถ์บรรดาซึ่งอาศัยในวัดนั้นจะต้องช่วยเจ้า อาวาสในการทั้งปวง อันเป็นภาระของเจ้าอาวาสนั้น

        มาตรา ๑๕ บรรดาพระภิกษุสามเณรต้องมีสังกัดอยู่ในบาญชีวัดใดวัดหนึ่งทุกรูป

        มาตรา ๑๖ คฤหัสถ์ซึ่งอาศัยอยู่ในวัด ย่อมมีหน้าที่และความรับผิดชอบต่อพระราชกำหนดกฎหมาย  เหมือนพลเมืองทั้งปวง

        มาตรา ๑๗ เจ้าอาวาสมีอำนาจเหล่านี้ คือ

             ข้อ ๑ มีอำนาจที่จะบังคับว่ากล่าวบรรดาบรรพชิตและคฤหัสถ์ซึ่งอยู่ในวัดนั้น

             ข้อ ๒ อธิกรณ์เกิดขึ้นในวัดใด ถ้าเป็นความตามลำพังพระวินัย เจ้าอาวาสวัดนั้นมีอำนาจที่จะพิพากษาได้ ถ้าเป็นความแพ่ง แม้คู่ความทั้งสองฝ่ายยอมให้เจ้าอาวาสเปรียบเทียบก็เปรียบเทียบได้

             ข้อ ๓ บรรพชิตก็ดี คฤหัสถ์ก็ดี ถ้ามิได้รับอนุญาตของเจ้าอาวาส จะเข้าไปบวชหรือไปอยู่ในวัดนั้นไม่ได้ 

             ข้อ ๔ บรรพชิตก็ดี คฤหัสถ์ก็ดี ที่อยู่ในวัดนั้น ถ้าไม่อยู่ในโอวาทของเจ้าอาวาส ๆ จะไม่ให้อยู่ในวัดนั้นก็ได้  (๒๒)

             ข้อ ๕ ถ้าเจ้าอาวาสบังคับการอันชอบด้วยพระวินัยบัญญัติ หรือพระราชบัญญัติ  และพระภิกษุสามเณรในวัดนั้นไม่กระทำตามก็ดี  หรือฝ่าฝืนคำสั่งหมิ่นประมาทเจ้าอาวาสก็ดี  เจ้าอาวาสมีอำนาจที่จะกระทำทัณฑกรรม  แก่พระภิกษุสามเณรผู้มีความผิดนั้นได้

             ข้อ ๖ ถ้าเจ้าอาวาสกระทำการตามหน้าที่ โดยชอบด้วยพระราชกำหนดกฎหมาย  ถ้าและคฤหัสถ์ผู้ใดขัดขืนหรือลบล้างอำนาจหรือหมิ่นประมาทเจ้าอาวาส ผู้นั้นมีความผิดต้องระวางโทษปรับครั้งหนึ่ง  เป็นเงินไม่เกิน ๒๐ บาท หรือจำขังเดือนหนึ่ง หรือทั้งปรับและจำด้วยทั้ง ๒ สถาน

        มาตรา ๑๘ ผู้ใดจะอุทธรณ์คำสั่งของเจ้าอาวาส ถ้าวัดในจังหวัดกรุงเทพฯ ให้อุทธรณ์ต่อพระราชาคณะผู้กำกับแขวง ถ้าวัดในหัวเมือง ให้อุทธรณ์ต่อเจ้าคณะแขวง

        มาตรา ๑๙ วัดใดจำนวนสงฆ์มากก็ดี หรือเจ้าอาวาสวัดไม่สามารถจะกระทำการตามหน้าที่ได้ทุกอย่าง ด้วยความชราทุพพลภาพเป็นต้นก็ดี ในจังหวัดกรุงเทพฯ เมื่อพระราชาคณะผู้กำกับแขวงเห็นสมควรจะตั้งพระภิกษุรูปใดรูปหนึ่ง เป็นรองเจ้าอาวาสสำหรับรับภาระทั้งปวง  หรือแต่อย่างใดอย่างหนึ่งช่วยเจ้าอาวาส ก็ตั้งรองเจ้าอาวาสได้ รองเจ้าอาวาสมีอำนาจได้เท่าที่พระราชาคณะซึ่งกำกับแขวงได้มอบนั้น แต่จะมีอำนาจเกินเจ้าอาวาส  หรือกระทำการฝ่าฝืนอนุมัติของเจ้าอาวาสไม่ได้ ส่วนวัดในหัวเมือง ก็ให้เป็นอำนาจและหน้าที่ของเจ้าคณะเมืองจะตั้งรองเจ้าอาวาส เป็นผู้ช่วยเจ้าอาวาสได้เหมือนเช่นนั้น  รองเจ้าอาวาสนี้ ถ้าไม่ได้อยู่ในสมณศักดิ์ที่สูงกว่า ให้มีสมณศักดิ์เป็นรองอธิการ

"Part II. Governor General

Article 3. This Act shall not interfere with any sectarian activity or creed, which is, as before, to be observed by its own Ecclesiastical Governor or chief. Only the field of public administration (of the Buddhist Church) is meant to come under the coverage of this Act.

Article 4. The eight Senior Elders are as follows:

  1. Governor General of the North [เจ้าคณะใหญ่คณะเหนือ].
  2. Governor General of the South [เจ้าคณะใหญ่คณะใต้].
  3. Governor General of the Dhammayutti sect [เจ้าคณะใหญ่คณะธรรมยุตกา ].
  4. Governor General of the Central part [เจ้าคณะใหญ่คณะกลาง].
  5. Vice-Governor General of the North [เจ้าคณะรอง คณะเหนือ].
  6. Vice-Governor General of the South [เจ้าคณะรอง คณะใต้].
  7. Vice-Governor General of the Dhammayutti sect [เจ้าคณะรอง คณะธรรมยุตกา].
  8. Vice-Governor General of the Central part [เจ้าคณะรอง คณะกลาง].

These eight are His Majesty’s advisers with regard to ecclesiastical affairs and administration. As far as religious matters are concerned, the judgment or decision of the council of these Elders with a quorum of five under His Majesty’s grace is considered final, admitting of no further appeal or protest.

Part III. Monasteries

Article 5. Under this Act monasteries are classified into three categories as follows: Royal monasteries, Private monasteries and Ecclesiastical Abode.

  1. By ‘Royal monasteries’ [พระอารามหลวง] are meant those established by His Majesty or so registered through His Majesty’s grace.
  2. By ‘Private monasteries’ [อารามราษฎร์นั้น ] are meant those consecrated by His Majesty’s command but not registered as ‘Royal monasteries.’
  3. By ‘Ecclesiastical Abodes’ [ที่สำนักสงฆ์นั้น] are meant those monasteries not yet consecrated by His Majesty’s Command (as any of the previous two categories).

Article 6. Monastery compound and monastery estate are of three kinds as follows:

  1. Monastery Compound [ที่วัด]. This means the area wherein various structures of a monastery are situated.
  2. Monastery estate [ ที่ธรณีสงฆ์]. This refers to a piece of land belonging to a monastery.
  3. Monastery revenue estate [ที่กัลปนา]. This is a piece of land, the rent or other benefits of which is dedicated to the upkeep of a monastery. The right of its possession, however, still belongs to its owner. In some cases they are pieces of land belonging to His Majesty, while in others they belong to other people.

Article 7. The monastery compound and monastery estate are religious property and are under the governing and protective power of His Majesty, as the Supreme Upholder of the Faith, thus being incapable of transference of ownership.

Article 8. The authorities of the State are empowered to look after an abandoned monastery, that is to say, one in which there lives no Bhikkhu, — together with its estate.

Article 9. Anybody who wishes to build a new monastery is first to apply for Royal Permission through the following manners:

  1. A person who wishes to build an Ecclesiastical Abode is to make known his intention by writing to the District Officer of the State where the place is located. The District Officer, together with the Ecclesiastical District Governor, shall consider
    1. Whether or not the applicant has a legal right to offer a piece of land as a monastery;
    2. Whether the State will voice a protest against the existence of a monastery there or not,
    3. Whether it will be a suitable place for Bhikkhus or not;
    4. Whether or not the existence of a monastery there will be of any benefit to the people in the neighbourhood; and
    5. Whether the proposed monastery will have any undesirable result to Buddhism as a whole or not, for example, whether or not it will produce any repercussive effect on the existing monastery in the neighbourhood, making the latter degenerate or deserted.

    In case of the unanimous approval on the part of the State District Officer and the Ecclesiastical District Governor with reference to the five points mentioned above, the latter is authorized by Royal Permission to present the documents in order to be sealed by the former. The owner of the land then is to transfer its ownership to the Order of Sangha before any building process can be started.

  2. In applying either for consecration of a newly repaired old monastery or for developing an Ecclesiastical Abode into a monastery, the applicant is required to submit a report to the Governor of the town in order that the latter may forward it to His Majesty. In case the site is in Bangkok he can submit it to the Minister of Religious Affairs so that the latter may submit it further for His Majesty’s Permission.
  3. In case a new monastery will be built an application is to be submitted first for the construction of an Ecclesiastical Abode. After that permission is obtained an application for official consecration of the site may be submitted accordingly.

Article 10. There is to be an abbot for a monastery. Generally, selection and appointment of the abbot for a Royal Monastery is carried out through His Majesty’s decision. However, where it is thought advisable, His Majesty may exercise this power on some private monasteries and some Ecclesiastical Abodes.

Article 11. With regard to those monasteries in Bangkok where His Majesty does not choose or appoint the abbot himself, be they royal monasteries or private ones, it shall be the duty of the Rajagana District Governor where the monastery is situated to summon a meeting of the Bhikkhus together with the lay devotees of that monastery for the sake of selecting the abbot. If the Rajagana District Governor has decided in favour of any Bhikkhu, he (the former) is empowered to issue a certificate appointing the latter to be the abbot. The certificate of appointment shall also be counter-sealed by the Minister of Religious Affairs.

Article 12. In case of the town monasteries where His Majesty does not choose or appoint the abbot himself, it shall be the duty of the Ecclesiastical District Governor to sommon a meeting of the Bhikkhus together with the lay devotees of that monastery for the sake of selecting the abbot. In case either of the unanimous approval of any one Bhikkhu or of a disagreement resulting in more than one proposed Bhikkhu, the Ecclesiastical District Governor is to submit a report to the Ecclesiastical Town Governor, who is vested with the power to issue a certificate appointing the one whom he prefers to be the abbot. This certificate of appointment shall also be counter-sealed by the Town Governor of the State.

Now all abbots, unless they have been already bestowed a higher Ecclesiastical title, shall bear the title of Adhikara.

Article 13. As far as an abbot’s responsibilities are concerned, he is required

  1. To maintain and develop his monastery as well as he can.
  2. To take care not to let his monastery be the robber’s hiding place.
  3. To govern the Bhikkhus and laymen living in his monastery.
  4. To maintain law and order and settle the disputes and quarrels occurring to the Bhikkhus and laymen in his monastery.
  5. To undertake to establish the Bhikkhus and laymen in his monastery in right conduct in accordance with their character and ability.
  6. To monage to educate the children under his care in accordance with their tendency and aptitude.
  7. To provide lay devotees with proper facilities for their merit-making in his monastery.
  8. To make a list of the Bhikkhus and laymen in his monastery together with a report to higher Ecclesiastical authority.
  9. To issue the identification card to a Bhikkhu or a Samanera in his monastery who wishes to go on a journey or to live in another monastery. However, when the abbot has reason to believe that such a Bhikkhu or a Samanera will behave disgracefully outside, he may, upon notification to the suspected Bhikkhu or Samanera, withhold his consent.

Article 14. It is the duty of Bhikkhus, Samaneras and laymen in a monastery to give a helping hand to the abbot whenever help is needed.

Article 15. Every Bhikkhu and Samanera must be enlisted in a monastery.

Article 16. Laymen living in a monastery are, like all other citizens, to comply with the law of the country.

Article 17. Following is an abbot’s governing power:

  1. He can govern and admonish Bhikkhus, Samaneras and laymen in his monastery;
  2. He can settle disciplinary disputes in his monastery; in the event, however, that it is a civil case, the abbot may also do so with the unanimous agreement of both parties;
  3. A Bhikkhu, Samanera or layman cannot stay in a monastery without obtaining permission from him;
  4. He is empowered not to allow any disobedient Bhikkhu, Samanera or layman to stay in his monastery,
  5. In case a Bhikkhu or a Samanera is disobedient to or violate the abbot’s reasonable and lawful order or turn against the abbot himself, the abbot is empowered to impose penalty on the guilty person;
  6. In case a layman is disobedient to or violate the abbot’s reasonable and lawful order or turn against the abbot himself, he shall be punished with a fine of not more than twenty baths at a time or with an imprisonment of one month or both."

[Quelle: http://www.watmoli.com/vittaya-1-section1/regulation-2.html. -- Zugriff am 2015-08-28] [Übersetzung: Acts on the administration of the Buddhist Order of Sangha / Mahamakuta Educational Council. -- Bangkok : Mahamakuta Educational Council, Buddhist University, 1963. -- S. 1ff.]

 

König
กษัตริย์
Patron des Sangha
สังฆะ
  Regierungschef
Zentralregierung Sangharaja
สมเด็จพระสังฆราช
  Ministerrat
คณะเสนาบดี
Ältestenrat
สมเด็จพระสังฆราช
  Einzelne Minister
เสนาบดี
Regionalverwaltung Chao Khana Monthon
เจ้าคณะมณฑล
  Khaluang Thesaphiban
ข้าหลวงเทศาภิบาล / ข้าหลวงบริเวณ
Chao Khana Mueang
เจ้าคณะเมือง
  Phuwacharakan Mueang
ผู้ว่าราชการเมือง
Chao Khana Amphoe
เจ้าคณะอำเภอ
  Nai Amphoe
นายอำเภอ
Chao Khana Tambon
เจ้าคณะตำบล
  Kamnan
กำนัน
Äbte
เจ้าอาวาส
  Dorfbürgermeister
ผู้ใหญ่บ้าน
Untertanen Mönche und Novizen
พระภิกษุ, สามเณร
  Dorfbewohner

Parallele zwischen Ordensverwaltung von Zivilverwaltung

1902-06

Die Schifffahrtsgesellschaft Koe Guan Co. in Penang erwirbt 8 Schiffe der Kong Hock Flotte und sieben Monate später 4 Dampfschiffe aus Neusseland. Damit wird Koe Guang Co. die größte Schifffahrtsgesellschaft in Penang. Sie verkehrt nach Siam, Burma, Sumatra und China. Eigner der Gesellschaft ist Kaw Joo Ghee (คออยู่หงี่ ณ ระนอง), der Gouverneur von Ranong (ระนอง).


Abb.: Lage von Ranong (ระนอง) und Penang
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1902-06-11

Kronprinz Vajiravudh (วชิราวุธ, 1881 - 1925) erhält den Verdienstorden der Preußischen Krone.


Abb.: Verdienstorden der Preußischen Krone
[Bildquelle: Robert Prummel / Wikimedia. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1902-06-22

Gesetz über Banknoten (Note Act). Präambel:

"By command of His Most Gracious Majesty Pra Poramin Maha Chulalongkorn Pra Chula Chomklao Chaoyuhua [พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาจุฬาลงกรณ์ฯ พระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หั, 1853 - 1910] it is hereby proclaimed that, as commerce in the Kingdom has grown considerably more than before, circulation of money as a medium of exchange is more rapid. To carry along a good deal of money each time would be inconvenient for the people and would waste much of the time of those in whose hands money frequently passes. His Majesty is graciously kind to command that, to suit the convenience of the people, officials of the Ministry of Finance arrange for the making of documents in place of money called notes to be kept ready for exchange with the public’s money. This will be in safe custody, while the notes can be used in its place, thereby rendering counting and inspection convenient and carrying easier than that of a good deal of money."

[Übersetzt in: Prachoom Chomchai [ประชุม โฉมฉาย] <1931 - >: Chulalongkorn the great : a volume of readings edited and translated from Thai texts. -- Tokyo : Centre for East Asian Cultural Studies, 1965. -- 167 S. ; 19 cm. -- (East Asian cultural studies series ; no. 8.). -- S. 80]

1902-06-28

Der deutscher Ministerresident  Conrad Adam Leopold von Saldern (1847 - ):

„Die Siamesen sehen unser Vordringen als Gegengewicht gegen die französische und englische Begehrlichkeit nicht ungern. Ich vermute sogar, dass sie auch in politischer Beziehung gerne eine Anlehnung an uns suchen würden, wenn sie nicht nach früher gemachten Erfahrungen befürchten müssten, tauben Ohren zu begegnen."

[Zitiert in: Petersson, Niels P.: Imperialismus und Modernisierung : Siam, China und die europäischen Mächte 1895 - 1914. -- München : Oldenbourg, 2000. -- 492 S. ; 25 cm. -- (Studien zur internationalen Geschichte ; Bd. 11). -- ISBN 3-486-56506-0. -- Zugl.: Hagen, Fernuniv., Diss., 1999. -- S. 319f.]

1902-07-06

Bericht des Department für Schulaufsicht (Inspection Department):

In 70 "ordinary Thai schools" in Bangkok gibt es 233 Lehrer und fast 7000 Schüler (d.h. pro Lehrer ca.  30 Schüler). Davon

1902-07-11 - 1905-12-05

 Arthur James Balfour, 1. Earl of Balfour (1848 - 1930) ist Prime Minister Großbritanniens.


Abb.: Arthur James Balfour, 1. Earl of Balfour  / von Leslie Ward (1851 - 1921)
[Bildquelle: Vanity fair. -- 1887-09-24 / Wikimedia. -- Public domain]

1902-07-17

Inbetriebnahme der ersten elektromechanischen Klimaanlage (air conditioner). Erfinder ist der US-Ingenieur Willis Haviland Carrier (1876 - 1950)

1902-07-21

Das Unterrichtsministerium legt den Entwurf zu einem National System of Education (ความเห็นที่จะชาติการศึกษา) vor. Darin wird unterschieden zwischen

Die aufeinanderfolgenden Stufen der Ausbildung sind:

Von den Klöstern als Schulen und Mönchen als Lehrern soll weiterhin voll Gebrauch gemacht werden:

""We would destroy the usefulness of all the monasteries and the Sangha [พระสงฆ์], which always have been the support and strength of our religion, and, moreover, we would put the government in competition with the Sangha, which we should not do."

The ministry therefore felt it should stay out of the field of "general primary (samansüksa chan prathom  [สามานย์ศึกษาชั้นประถม]) education," save only to establish experimental and model schools. In the field of secondary education, the ministry recommended that instruction be made more strict, geared to higher standards, and concentrated at a small number of schools, perhaps five, at central locations in Bangkok. The ministry refrained from recommending any measures in the field of higher education, as it felt that the educational system was not yet, sufficiently developed to support education at this level.

In the final section of its July proposals, the ministry presented a serious and detailed discussion of the problems of upgrading and broadening the curriculum. As on similar previous occasions, the ministry recognized the degree to which such improvements depended on the provision of adequate textbooks and trained teachers, and it recommended the continuation of a concerted attack on these problems. It expressed also its awareness of the fact that provincial elementary schools presented qualitative problems quite different in nature from those of the schools of Bangkok, not least because of the higher expectations and greater demands of Bangkok parents for the education of their sons. The ministry therefore proposed to maintain officially the distinction between higher primary and lower primary (elementary) schools that already existed in fact. Primary education was to be divided into two parts:

  • a lower level, elementary education (munlasüksa, literally, fundamental education [มูลศึกษา]) and
  • ordinary general primary education (prathomsüksa, [ประถมศึกษา])

each with its own formal curriculum and examinations, the latter to follow the former. The elementary curriculum would aim only at providing the rudiments of reading, writing, arithmetic, geography, and morality, while the primary curriculum would carry the same subjects to a higher level and prepare students for secondary education."

[Quelle: Wyatt, David K. <1937 - 2006>: The politics of reform in Thailand : education in the reign of King Chulalongkorn. -- New Haven : Yale UP, 1969. -- 425 S. : Ill. ; 23 cm. -- (Yale Southeast Asia studies ; 4). -- SBN 300-01156-3. -- S. 306f.]

Der Entwurf wird im Wesentlichen angenommen und ab 1902-10-07 wirksam.

1902-07-25

30 oder 40 Shans (တႆး) erobern Mueang Phrae (เมืองแพร่). Die dortige Bevölkerung verbindet sich mit ihnen in einem Aufstand gegen Siam. Ca. 20 siamesische Beamte werden ermordet.

"In the region of Phayap [พายัพ], some thirty or forty Shan [တႆး] bandits overwhelmed a large force of gendarmes and, gathering strength among their fellow countrymen, seized the town of Phrae [แพร่], whose Lao population joined with them in rebellion against the Siamese government.


Abb.: Lage von Phrae [แพร่]
[Bildquelle: CIA. -- Public domain]

About twenty Siamese officials who did not make good their escape were put to death. The news of the incident alarmed Bangkok which had no troops ready for quick dispatch north.

"It is much more serious than the Rebellion of the Holy Men for the rebels are neither poorly armed nor crazy",

wrote Queen Sukumala [Sukhumala Marasri - สุขุมาลมารศรี, 1861 - 1927].

The Siam Free Press fanned rumors of a Lao uprising that would require French intervention. Westerners in Bangkok clamored for the safety of colleagues and fellow nationals in the north. Under the stern and opportunistic eyes of Westerners, King Chulalongkorn's government faced its most serious test of authority in a former tributary state.

The king’s only recourse was to telegraph the provincial authorities of Phitsanulok [พิษณุโลก] and Nakhon Sawan [นครสวรรค์] to muster men and arms wherever they could find them and to march north to engage the Shan while Bangkok prepared an army.


Abb.: Lage von Phitsanulok [พิษณุโลก], Nakhon Sawan [นครสวรรค์], Lampang [ลำปาง]
[Bildquelle: CIA. -- Public domain]

Meanwhile, the rebellion spread. One force of rebels headed south to defend against the militia from Phitsanulok and Nakhon Sawan. Another force purposed an attack on Lampang [ลำปาง] to the West. In the northern Siamese provinces, gateways to the old tributary Lao states, however well the village headmen lied and tricked, it was troublesome to muster an old-fashioned army from

"a population of pleasure-lovers and lotus-eaters scarcely able to hold a weapon".

The words are King Chulalongkorn's. Only at Phichai [พิชัย] was the militia speedily mustered, by a stern old-timer who must have seemed to be the king's wrath incarnate, Phraya Suriyaratchaworanuwat [พระยาสุริยราชวรานุวัตร, 1862 - 1936].


Abb.: Lage von  Phichai [
พิชัย]
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

On 3 August, the rebels moving on Lampang were met by waiting gendarmes commanded by Captain Jensen [Hans Markvard Jensen, 1878 - 1902], a Danish Advisor, who drove them off with serious losses. The Shan leader was slain. Shortly afterwards, the rebels moving south were engaged by Phraya Suriya who held them until he was reinforced from Sukhothai [สุโขทัย], Sawankhalok [สวรรคโลก], Nakhon Thai [นครไทย] and Tak [ตาก]. Then, by weight of numbers, the rebels were forced back on Phrae. The city was recaptured by a combined force of gendarmes and militia on 14 August.


Abb.: Lage von Nakhon Thai [นครไทย], Sukhothai [สุโขทัย], Sawankhalok [สวรรคโลก] und Tak [ตาก]
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Eventually, a royal army of 2, 000 militia arrived in the north under the command of the seasoned trouble-shooter, Phraya Surasakmontri [พระยาสุรศักดิ์มนตรี = Saeng Saeng-Xuto - เจิม แสง-ชูโต, 1851 - 1931]. From Phrae, where his army arrived exhausted and debilitated, the most heroic military figure of the fifth reign began a campaign of pacification, to which he was not strange.

A committee of investigation established by General Surasakmontri was convinced that the rebellion had unexpected political dimensions—that it took its origins

  • from the opposition of Lao tributary Lords to Siamese government officials (whom Chulalongkom himself once described as "puppet-masters" and "spies"),
  • from the grievances of migrant Shan to regulations and taxes,
  • from the grievances of Lao peasants against Siamese taxes, labor demands and arrogance

—all of which pressed heavily after reforms of 1899-1900—and from the complicity of trouble-fishing French and British consuls. Acting on these findings, whose truth has become the subject of a minor debate among a couple of modem historians of Thailand", General Surasakmontri stripped the Lao leaders of Phrae of their power. He imposed upon Phrae the same form of government as that of the inner Siamese provinces, manned entirely by outsiders. The Siamese settled into the north as "an army of occupation" (the king himself transliterated from the English to describe the relatively new phenomenon). For some time, it was felt, control in the north would require a strong military presence. The folly of rebellion against Siamese rule had to impressed on all the neighboring Lao rulers.

Bangkok's view of the Shan Rebellion was not the same as that of its closest modern students who have not noted perhaps its major long-term consequence. The king was shaken by the rebellion and, rather than being impressed with the rapidity with which Siamese armies were mustered to recapture Phrae, he was frustrated by tile slowness and difficulty of marshalling forces against the rebels.

The rebellion took months to stamp out after it had been broken and a strong Siamese military presence in the north was considered essential to law and order in the north long afterwards. As the culmination of a year of rebellion, when former tributary states in the north, northeast and south reacted almost simultaneously against central government control, the Shan Rebellion confirmed the king's decision to build a large national conscript army. It was sufficiently important to be mentioned in the Royal Edict on Universal Conscription when it was finally promulgated in 1905."

[Quelle: Battye, Noel Alfred <1935 - >: The military, government, and society in Siam, 1868-1910 : politics and military reform during the reign of King Chulalongkorn. -- 1974. -- 575 S. -- Diss., Cornell Univ. -- S. 416 - 419. -- Fair use]

1902-08

Anhebung der Lehrergehälter:

1902-08

Verbot, Schülern Englsch zu unterrichten, die noch nicht ihre Grundschule in Thai absolviert haben.

1902-08-02

Krönung des britischen Königs Edward VII. (1841 - 1910). Als Vertreter Siams nimmt Kronprinz Vajiravudh teil.


Abb.: Das erste Gebet des künftigen Edward VII. / von Henry Thomas Ryall (gest. 1867), 1841
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]

1902-08-04

Shans (တႆး) greifen Nakhon Lampang (นครลำปาง) an.


Abb.: Lage von Phrae (แพร่) und Nakhon Lampang (นครลำปาง)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1902-08-16

Bei der Coronation Review (Flottenparade) in Spithead zeigt Großbritannien seine Seemacht.


Abb.: Lage von Spithead
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]
 


Abb.: Coronation Review, Spithead 1902-08-16
[Bildquelle: Beilage zu The Graphic. -- 1902-08-23]

1902-09 - 1909

Ralph Spencer Paget (1864 - 1940) ist britischer chargé d'affaires in Bangkok, ab 1904 Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary.

"Sir Ralph Spencer Paget, KCMG, CVO, PC (26 November 1864 – 11 May 1940) was a British diplomat in the Foreign Service, culminating in his appointment as Ambassador to Brazil in 1918.

Early life and career

Ralph Spencer Paget was born on 26 November 1864, the third child and second son of Sir Augustus Paget, a career diplomat. His great-uncle, who died ten years before his birth, was the legendary Henry Paget, 1st Marquess of Anglesey who had led the cavalry at Waterloo, and his uncle was the distinguished naval officer Lord Clarence Paget. He was educated at Eton College, where he won the Prince Consort's prize for German.[1] He shone at rowing, being part of the winning "Novice Eight" in 1881, which also won in the Procession of Boats on 4 June of that year and later in the "House Four".[2] After finishing school he studied abroad, becoming an "Arabic and Turkish scholar"[3] before being nominated in April, 1888 attaché in the Foreign Service and sent to Vienna to serve with his father, the Ambassador to Austria-Hungary. In the autumn of 1889 he was sent to Egypt to work with Sir Evelyn Baring, the British Agent and Consul-General, who was in effect the de facto ruler of the country. While there he "gained an insight into the realities of administrative reform" while Baring introduced his financial reforms.[1]

He was dispatched in 1891 to Zanzibar, recently exchanged with Helgoland, and worked with Gerald Portal (the colonial commissioner) to promote "the first beginnings of European civilisation in the East of Africa".[1] In June, 1892 he was sent to the British mission in Washington, DC where he stayed for only a year. In June, 1893 he then joined the legation in Tokyo, where he served as chargé d'affaires, where he served for six years. In 1895 he was promoted to Second Secretary.[3] He made such a good impression that upon his arrival the Japanese journal Nichi Nichi Shimbun wrote;

Mr. Paget has plenty of springs and autumns to come, the future of great promise [is] before him and [he] will certainly make himself a name as a diplomatist of mark.[4]

At the beginning of his service in Tokyo the First Secretary was Gerard Lowther, later one of the architects of the Entente Cordiale was considered to be acceptable neither to the Chinese or Japanese lobbies at the time of the Sino-Japanese War and there relied heavily on his subordinates, Paget included.[5] He then served for five years under Sir Ernest Satow who took over in Tokyo.

In 1901 Paget was sent to the legation in Guatemala as chargé d'affaires, though with much increased responsibility as neighbouring Nicaragua came under his legation's jurisdiction also.[6] The primary motivation of the diplomatic staff was economic, protecting British interests in Central America. He was kept busy, and saw varied service in the two countries. In a 1901 official visit to Nicaragua, his modesty was offended by the fact that every time he visited a town, he was greeted by brass bands playing the National Anthem. Despite his diplomatic bearing he felt compelled to ask that the practice cease. In September 1902 he was promoted and appointed chargé d'affaires at the Bangkok legation in the Kingdom of Siam.[7]

Sojourn in Siam

In Siam he was quickly put in de facto charge of the legation due to the recall of the Minister, Sir Reginald Tower (1860 - 1939). The climate was no better than Guatemala, and the Foreign Office had trouble filling the post for two years. Eventually, it was decided that after a period as First Secretary to the Legation from March, 1904 Paget would become Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary in November at the age of forty.[1]

Upon taking charge in Bangkok he tried to have the Legation (built 1876) moved to land at the Royal Bangkok Sports Club due to its nearness to the river and generally unfavourable position. However the Foreign Office and the Ministry of Works refused to allocate funds and the project was eclipsed by first Paget's own work, and after his departure by the First World War.[8]

During his tenure he had to deal with German economic encroachment in Siam and try and negotiate a new standard in Anglo-Siamese relations. The status of British nationals in Siam had to be addressed, along with a long-running dispute over the lengthy Siamese-Malay border and the construction of a Bangkok-Singapore railway. Paget was able to deal with all of these issues and brooked no opposition either from London or Bangkok. The Anglo-Siamese Treaty of 1909 led to four tributary Siamese states coming under autonomous British control as the Unfederated Malay States, while Britain recognised Siamese control of four other states, officially demarcating a border which remains today between Thailand and Malaysia. Under the terms of the treaty, signed in March 1909, Britain undertook to build a railway between the two spheres of influence.

Back to Europe

While laying the groundwork for this eventual success, in 1907 Paget married his third cousin once removed, Louise Margaret Leila Wemyss Paget (1881–1958), daughter of General Sir Arthur Henry Fitzroy Paget. Later that year he was made a Companion of the Royal Victorian Order. In 1908 he was seriously considered for the position of British Ambassador to the German Empire in succession to Frank Lascelles.[9] Instead he was dispatched to Munich to become the Minister Resident in the Kingdom of Bavaria and the Kingdom of Württemberg, where his workload was relatively light as all major diplomatic intercourse taking place at the consulate in Berlin.

In recognition of his services in Siam, Paget was promoted Knight Commander of the Order of Saint Michael and Saint George in the King's Birthday Honours for 1909 and knighted.[10]

Despite being popular in his new position, Paget managed to alienate the Permanent Under-Secretary back in Whitehall, Sir Charles Hardinge with his "mild" reports.[11][12] He would only be able to return to work at the Foreign Office in 1913, when Hardinge had been ennobled and made Viceroy of India.[13] In July 1910 Paget was appointed Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to the Kingdom of Serbia,[14] being succeeded in Munich by Sir Vincent Corbett.

George V, wrote a letter to the Prince Regent of Bavaria personally informing him of Sir Ralph's departure from Germany.[15] The news of Paget's promotion to Minister to Serbia was announced in The Times on 5 August 1910.[16]

Minister in Serbia

Paget arrived in Serbia on 21 September 1910[17] and presented his credentials to King Petar three days later.[18]

Return to England

In August 1913 Paget was called back to England and appointed an Assistant Under-Secretary of State for Foreign Affairs in succession to Sir Louis Mallet.[19]

Brazil

On 26 September 1918 it was announced that the Legation in Rio de Janeiro was being upgraded to an Embassy and that Paget had been approved by the King to be the first Envoy Extraordinary and Ambassador Plenipotentiary to Brazil.[20] His departure was delayed however by being a permanent official of the British delegation to the Paris Peace Conference with responsibility for the Balkans. Most of the salient points of the Paget-Tyrrell Memorandum for the distribution of Central and Eastern Europe were eventually adopted. On 18 August 1919 he was sworn a member of the Privy Council before finally taking up his appointment in Brazil.[21] He arrived in Rio in style, having been transported from the West Indies, where he had "been employed on a special mission"[22] being transported in the battle cruiser HMS Renown, arriving on 2 October.[23] On 8 October he was officially received by President Pessoa.

He spent only a year in Brazil though, despite being a success there, being awarded the honorary presidency of the British Chamber of Commerce in Brazil. Before he had been appointed to the post, he had written to a friend; "What I really long for in my innermost heart is an old cotton shirt, an old pair of pants, a good horse and open prairie or desert." In conversation with Sir John Tilley, who at the time Assistant Secretary at the Foreign Office, he was reminded that his ultimate ambition had been to become an ambassador. He responded that the goal was fulfilled as soon as the appointment was made. Paget's plan to increase British immigration in Brazil was thwarted by the Overseas Settlement Office. Eventually recurring bad health and a bout of depression forced him to tender his resignation in August 1920.[citation needed]

Retirement

After 1920 Sir Ralph Paget lived a further twenty years in the obscurity of private life. When in October 1934 the Yugoslav King Aleksandar I was assassinated, Lady Paget visited Belgrade and was present at his funeral. Sir Ralph passed away on 10 May 1940 while in Saint-Raphaël, France. His widow, Dame Louise Paget, continued her active interest in the Balkans. With the German invasion of Yugoslavia and the influx of Yugoslavian exiles into Britain, she did all she could to assist those in need, including selling her estate in Surrey. She died at Kingston upon Thames on 24 September 1958."

[Quelle: http://en.wikipedia.org/wiki/Reginald_Tower. -- Zugriff am 2014-11-26]

1902-09-03

Das Unterrichtsministerium übernimmt die 1900 von Lehrern gegründete Thai Teachers' Association [สภาไทยาจารย์] und nennt sie in United Teachers’ Society [สามัคยาจารย์สมาคม] um.

1902-09-19

Der britische Assistant Finacial Advisor Walter James Franklin Williamson (1867-1954)  richtet einen Reservefond ein, mit dem Banknoten abgesichert sind. Die britische  Hongkong and Shanghai Banking Company Limited (香港上海滙豐銀行有限公司) akzeptiert diese Banknoten in Vertrauen auf Siams Zuverlässigkeit.


Abb.: 100-Baht-Banknote, 1902, Faksimile auf Rückseite der 100-Baht-Note, 2002-09-02

Bei der französischen Banque de l'Indo-Chine sind wegen der französisch -siamesischen Spannungen keine siamesischen Regierungsgelder deponiert. Diese Bank löst darum keine siamesischen Banknoten ein und verliert deswegen einen großen Teil ihrer Kundschaft.

1902-09-01

Frankreich: Premiere des Science-Fiction-Films Le Voyage dans la Lune von Marie-Georges-Jean Méliès (1861 - 1938). Meliés ist ein Pionier der Filmtricks.


Abb.: Handkolorierte Filmszene
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]

1902-09-08

Aus dem Vernehmungsprotokoll eines 19jährigen Wundermanns (ผู้วิเศษ) aus Nakhon Ratchasima (นครราชสีมา), der unter dem Namen Phraya Dhammikorat (พระยาธมมิโกราช - Phraya Gerechter König) auftrat:

"Es begann am 8. August 1902. Ein Fieber überkam mich. Ich hatte verschiedene Halluzinationen. Ich war bewusstlos. Da fuhr der Geist des Phraya Thammikorat [พระยาธมมิโกราช] in mich... und sagte mir, ich solle mit.. (Aufzählen von Namen), insgesamt also 21 Personen, zu zwei Bodhi-Bäumen in der Provinz Kumphawabi [กุมภวาปี] gehen, um Verdienste zu erwerben. Als mich der Geist des Phraya Thammikorat verlassen hatte, erlangte ich das Bewusstsein wieder, und ich dachte, dass ich soviel Verdienste erlangt hatte, dass der Geist des Phraya Thammikorat in mich gefahren war. Die Leute um mich herum machten mich dann zum Phu Wiset [ผู้วิเศษ] und gaben mir den Namen Phraya Thammikorat, da ja dessen Geist in mich gefahren war. Die Bevölkerung aus den Distrikten Nonghan [หนองหาน] und Nongkhai [หนองคาย] kam daraufhin in Respekt und Gläubigkeit zu mir und bat mich um heiliges Wasser und Arznei gegen Krankheiten... Ich gab jedem, wonach er bat.... Am 3. September um 7 Uhr Abend erreichten wir die Stadt Kumphawapi. Meine Anhänger und ich gingen zu den beiden Bodhi-Bäumen, um unsere Verehrung zu erweisen. In diesem Augenblick sah ich Khun Asaronarong.. und ungefähr 20 bis 30 Personen, die uns umkreisten und festnehmen wollten. Als die Gruppe näher kam, fuhr der Geist des Phraya Thammikorat abermals in mich - angesichts der Beamten. Was ich aber gesagt habe, als der Geist in mir war, weiß ich nicht. Dann verhafteten die Beamten und Zivilisten uns alle 22 Mann."

[Übersetzung: Skrobanek, Walter <1941 - 2006>: Buddhistische Politik in Thailand : mit besonderer Berücksichtigung des heterodoxen Messianismus. -- Wiesbaden : Steiner, 1976. -- 315 S. ; 24 cm. -- (Beiträge zur Südasienforschung ; 23). -- ISBN 3-515-02390-9. -- Zugl.: Heidelberg, Univ., Diss., 1972. -- S. 83f.. -- Mit Erlaubnis des inzwischen verstorbenen Autors]


Abb.: Lage von (von S nach N): Kumphawabi [กุมภวาปี], Nong Han [หนองหาน], Nong Khai [หนองคาย]
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1902-09-29

Der britische Konsul W. J. Archer an den britischen Außenminister Henry Charles Keith Petty-Fitzmaurice, 5th Marquess of Lansdowne (1845 – 1927):

"Bisweilen wurde eine grundsätzliche Neubestimmung der britischen Siampolitik gefordert: so sprach sich der Gouverneur Singapores, Sir F. Swettenham [Frank Athelstane Swettenham, 1850 - 1946], aus wirtschaftlichen wie strategischen Gründen für die Absorption der Malay States aus, selbst auf die Gefahr hin, daß dies mit einer Aufteilung Siams unter seinen beiden Nachbarn enden würde. Der Konsul und zeitweilige chargé d’affaires W. J. Archer widersprach Swettenham in einer über zwanzigseitigen Aufzeichnung, in der er die Bedingungen zu bestimmen versuchte, unter denen sich Großbritannien weiterhin für die Unabhängigkeit Siams einsetzen könne:

„ ,How long will the British Government uphold Siam as an independent State?' ... The answer to this question, apart from the eventualities of international politics,... must depend on the Siamese themselves. If Siam is capable of taking care of herself; if it is a real, effective buffer state, strong and friendly; if our political influence here is secure and our commercial interests not merely safeguarded but capable of fair development; then it may be presumed that it is to our interest to maintain the independence of Siam. If, on the other hand, Siam is too feeble to æ- pel aggression and incapable of governing her own territories; if our legitimate political influence were to count as nothing and our commercial interests were repressed or in jeopardy, then it would be a question indeed whether it is wise to try and instil life into the dying man."

[...]

,,[T]he prospect of strengthening our position in Siam is so good that, provided the British Government encourage the introduction of British officials and extraneous complications do not intervene, it is not too rash to estimate that before very long the position of Great Britain in the administration of Siam will not be very dissimilar to that in Egypt, without the burden of military occupation."

[Quelle: Petersson, Niels P.: Imperialismus und Modernisierung : Siam, China und die europäischen Mächte 1895 - 1914. -- München : Oldenbourg, 2000. -- 492 S. ; 25 cm. -- (Studien zur internationalen Geschichte ; Bd. 11). -- ISBN 3-486-56506-0. -- Zugl.: Hagen, Fernuniv., Diss., 1999. -- S. 303.]

"To which of her neighbours will Siam eventually fall? The French practically say, without disguise, that they would like to absorb Siam. The British as clearly say they do not want to do so. The French Indo-Chinese Empire is young, and capable of great development with an increase of territory. It is, therefore, the natural, even laudable, ambition of every patriotic Frenchman who favours colonial expansion to develop this Empire by joining to it an extremely rich country that, so far from adding to the financial burdens, would certainly alleviate them. On the British side, however, we have the immense Indian Empire which does not require expansion but consolidation and security against foreign invasion. It is, I again presume, with this end that the policy of a buffer state between our possessions and the French has come to be considered and adopted."

[Zitiert in: Tuck, Patrick J. N.: The French wolf and the Siamese lamb : the French threat to Siamese independence, 1858-1907. -- Bangkok : White Lotus, 1995. -- 434 S. : Ill. ; 22 cm. -- ISBN 974-8496-28-7. -- S. xviii]

 

1902-10 - 1902-11

Kronprinz Vajiravudh (วชิราวุธฯ, 1880 - 1925) besucht auf der Heimreise nach Siam die USA. Er wird von seinem Bruder, Chakrabongse Bhuvanath, Prince of Phitsanulok (จ้าฟ้าจักรพงษ์ภูวนาถ กรมหลวงพิษณุโลก), 1883 – 1920), begleitet. Der Kronprinz besucht u.a.


Abb.: Memorandum zu einem Empfang von Kronprinz Vajiravudh (วชิราวุธฯ) durch US-Präsident Theodore Roosevelt (1858–1919), 1902-09-30
[Bildquelle: http://www.theodorerooseveltcenter.org/Research/Digital-Library/Record.aspx?libID=o39081. -- Zugriff am 2013-09-03]


Abb.: Kronprinz Vajiravudh (วชิราวุธฯ) in einem Fotostudio in San Francisco, 1902


Abb.: General Grant National Memorial, New York, 2004
[Bildquelle: Daniel Schwen / Wikimedia. -- GNU FDLicense]


Abb.: Mathematikunterricht an der United States Military Academy, West Point, ca. 1900

1902-10 - 1908-09

Paul Beau (1857 - 1926) ist französischer Generalgouverneur von Indochina

1902-10-07

Unterzeichnung des Französisch-Siamesischen Vertrags (Convention conclue, le 7 Octobre 1902 entre le gouvernement de la République Française et le gouvernement de sa Majesté le Roi de Siam). Wird wegen des parlamentarischen Widerstands 1903-02 von Frankreich zurückgezogen.


Abb.: M. [Théophile] Delcassè [1852 - 1923, französischer Außenminister], ministre Siamois des Affaires Étrangères. -- In: Le Gotha du rire. -- No XXXVI (1902)


Abb.: Gebietsgewinn Frankreichs durch die Convention du 7 Octobre 1902
[Bildquelle: Affaires de Siam, 1893-1902 / Ministère des affaires étrangères. -- Paris : Imprimerie nationale, 1902. -- Beilage]

Eugène Ètienne (1844 - 1921), Führer der französischen colonial parti, läuft gegen den Vertrag Sturm bei Abel Combarieu (1856 - 1944), dem Sekretär von Staatspräsident Émile François Loubet (1838 - 1929). Combarieu berichtet darüber:


Abb.: Abel Combarieu
[Bildquelle: Figures contemporaines: tirées de l'album Mariani .... , 1901]

'Etienne est venu exhaler devant moi... sa fureur contre Delcassé [Théophile Delcassé ( 1852 - 1923), französischer Außenminister]. Le traité avec le Siam est un désastre. Nous cédons tout en échange de quoi? De quelques arpents de marécage. Jamais lui, Etienne, ne laissera passer une pareille tromperie;... c'est un arrangement 'monstrueux' qui ne recueillera pas cent voix au Parlement, si même on ose le lui soumettre.'

[Zitiert in: Tuck, Patrick J. N.: The French wolf and the Siamese lamb : the French threat to Siamese independence, 1858-1907. -- Bangkok : White Lotus, 1995. -- 434 S. : Ill. ; 22 cm. -- ISBN 974-8496-28-7. -- S. 394, Anm. 14]

1902-10-22

Der französische Außenminister, Théophile Delcassè (1852 - 1923), an Paul Eugène Dutasta (1873 - 1925), französischer Chargé d'affaires in Bangkok:

'La préparation d'un vaste champ d'expansion pour notre industrie a été une de mes principales préoccupations'.

[Zitiert in: Tuck, Patrick J. N.: The French wolf and the Siamese lamb : the French threat to Siamese independence, 1858-1907. -- Bangkok : White Lotus, 1995. -- 434 S. : Ill. ; 22 cm. -- ISBN 974-8496-28-7. -- S. 392, Anm. 102]

1902-11

Es erscheint:

Davies, R. D.: Siam in the Malay Peninsula : a short account of the position of Siam in the states of Kelantan, Patani, Legeh [heute = ระแงะ] and Siam. -- Singapore : Fraser and Neave, 1902. -- 57 S.


Abb.: Lage von Patani, Kelantan, Legeh
[Bildquelle: Bartholomew, J. G. <1860 - 1920>: A literary & historical atlas of Asia. -- London, o. J.]

Inhalt:

1902-11-01

Pierre Paul Cambon (1843 - 1924), französischer Botschafter in London, an seinen Sohn:

'[Le traité] [1902-10-08] sert en ce moment de prétexte à une attaque qui réunit tous les candidats au portefeuille des Affaires Etrangères et tous ceux qui, dans la presse, la politique ou la carrière ont eu à se plaindre de Delcassé [Théophile Delcassé ( 1852 - 1923), französischer Außenminister]. En tête de la colonne marche M. Doumer [Paul Doumer, 1857 - 1932, ehemals Generalgouverneur von Französisch Indochina] qui ne pardonne pas au Ministre de l'avoir arrêté dans ses tentatives d'envahissement du Yunnan [雲南]'.

[Zitiert in: Tuck, Patrick J. N.: The French wolf and the Siamese lamb : the French threat to Siamese independence, 1858-1907. -- Bangkok : White Lotus, 1995. -- 434 S. : Ill. ; 22 cm. -- ISBN 974-8496-28-7. -- S. 394, Anm. 15]

1902-11-03 - 1903-01-31

Siam nimmt an der französischen Kolonialausstellung Exposition de Hanoi teil.


Abb.: PLakat

1902-11-03

Mönchs-Prinz Vajirañāṇavarorasa (วชิรญาณวโรรส, 1880 - 1921) an einen jungen Mann, Somburanasak (สมบูรณศักดิ์):

"When you are a military cadet, you must resolve to study military expertise in order to protect our homeland and save it from danger, as befits a military man’s duty. You must embrace the sorrows as well as the joys of our homeland—do not be a soldier only when there is no war."

[Übersetzung: Vajirañāṇavarorasa [วชิรญาณวโรรส] <1880 - 1921>: Autobiography : the life of Prince-Patriarch Vajirañāṇa of Siam, 1860-1921 / translated, edited, and introduced by Craig J. Reynolds. -- Athens : Ohio University Press, 1979. -- 86 S. : Ill. ; 24 cm. -- ISBN 0821403761. -- Originaltitel: พระประวัติตรัสเล่า. -- S. XLIX]

1902-11-06

Berlin: Uraufführung der Operette

Linke, Paul [Komponist] <1866 - 1946> ; Bolten-Baeckers, Heinrich [Libretto] <1871 - 1938>: Nakiris Hochzeit, oder: Der Stern von Siam


Abb.: Bildpostkarte "Nakiris Hochzeit": "Ob du mich liebst, frag ich den muntern Quell, Er eilte fort und lachte silberhell."
[Bildquelle: Historische Bildpostkarten - Universität Osnabrück. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]]


Abb.: "Ob du mich liebst", Klavierauszug
 

Enthält u.a.:  Siamesische Wachtparade : Charakterstück. Seiner Majestät Tschulalongkorn König von Siam ehrfurchtsvoll gewidmet.


Abb.: Klavierauszug


Abb.: Anfang des Klavierauszugs
[Fair use]

1902-11-21

Rama V. an Prinz Damrong [ดำรงราชานุภาพ, 1862 -1943]

"We have rather perverted the administration of the Lao provinces and the Seven Malay Provinces from its true state. It can also be said that we have imported but have misused a foreign model of administration. ...

When the British use this model of administration, they go to advise and to supervise rulers whom they treat as the owners of the provinces...We, on the other hand, treat the provinces as ours, which is not true, for the Malays and the Lao consider that the provinces belong to them. When we say that we are going to trust them, we do not really do so, but send commissioners and deputy commissioners to supervise them. The commissioners and deputy commissioners are then empowered only either to manipulate them as puppets or, if that is not possible, to spy on them and to pass on their secrets. We cannot, however, really protect ourselves against anything in this way. I do not think that an administration, which is so full of deviousness, can result in our mutual trust and peace of mind."

The King ended his letter on a pessimistic note by saying that he was

"sorry not to have any solution (for this problem) at the moment"."

[Quelle: Tej Bunnag [เตช บุนนาค] <1943 - >: The provincial administration of Siam from 1892 to 1915 : a study off the creation, the growth, the achievements, and the implications for modern Siam, of the ministry of the interior under prince Damrong Rachanuphap. -- Diss. Oxford : St. Anthonys College, Michaelmas Term 1968. -- 429 S., Schreibmaschinenschrift. -- S. 278f. -- Faire use]

1902-11-25

Siam führt den Goldstandard ein und wertet den Baht (Tical) auf von 21 Bahrt pro 1 brit. £ auf 17 Baht pro 1 brit.  £.  Obwohl diese Maßnahme von den britischen Regierungsberatern geplant und durchgeführt wird, hat weder die britische Gesandtschaft in Bangkok noch das Foreign Office in London davon vorherige Kenntnis. Der britische Finanzberater Charles James Rivett-Carnac (1853 – 1935) hatte die Währungsreform nach dem Muster der britisch-indischen Währungsreform von 1893 geplant.


Abb.: Goldstandard: "there have been deposited in the Treasury of the United States one hundred Dollars in gold coin repayable to the bearer on demand", USA 1922
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]

Auch die ausländischen Banken (Banque de l'Indochine, Chartred Bank of india, Australia, & China, Hongkong & Shanghai Banking Corporation) werden von dieser Maßnahme überrascht . Für die Banken bringt die Umstellung große Verluste, da sie einen großen Teil ihres Kapitals in Hongkong und Singapur in Silberwährung haben. Die Banken fordern, zu Begleichung bestehendes Verbindlichkeiten Silberwährung zum bisherigen Kurs einführen zu dürfen. Andernfalls würden sie den siamesiischen Reishandel zum Erliegen bringen. Nach drei Wochen lenkt der britische Finanzberater Charles James Rivett-Carnac (1853 – 1935) ein und wertet den Baht auf 20 Baht pro 1 brit. £  ab.

Frankreich betrachtet die Währungsreform als britisches Komplott gegen die französische Banque de l'Indochine.


Abb.: 5-Baht-Banknote der Banque de l'Indochine, 1898

1902-12 - 1910

Der Aufruf des Unterrichtsministeriums, dass Private bestehende Schulen und den Bau neuer Schulen finanziell unterstützen, findet ein großes Echo. Im Nationalarchiv umfasst die Dokumentation solcher Stiftungen 1200 Seiten.

1902-12 - 1903-01

Kronprinz Vajiravudh (วชิราวุธ, 1881 - 1925) besucht, aus den USA kommend, Japan. Er wird vom japanischen Kaiser Meiji (明治天皇, 1852 - 1912) empfangen.

Am 1902-12-27 besucht der Kronprinz den Tempel Kōtoku-in (高徳院) in Kamakura (鎌倉市) und pflanzt zur Erinnerung eine Japanische Schwarzkiefer (Pinus thunbergii Parl.)


Abb.: Kaiser Meiji (明治天皇) im Kreise seiner Familie, 1900
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]


Abb.: Daibutsu (大仏 ), Kōtoku-in (高徳院), Kamakura (鎌倉市), Höhe: 11.40 m, Gewicht: 93 t
[Bildquelle: Dirk Beyer / Wikimedia. -- GNU FDLicense]


Abb.: Lage von Kamakura (鎌倉市)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1902-12-04

Agreement between the Sultan of Kelantan [كلنتن ] and the government of Siam


Lage von Kelantan [كلنتن ]
[Bildquelle: Bartholomew, J. G. <1860 - 1920>: A literary & historical atlas of Asia. -- London, o. J.]

"In December of the same year, it signed an Agreement with Kelantan [كلنتن ] whereby it was enabled to send an Adviser, a Deputy Adviser, and other officials as long as they confined themselves to foreign relations and communications, took only 10% of the revenue, did not interfere in the internal administration, and did not 'erase' the traditional authority of the Sultan. It

sent an Englishman, W.A. Graham [Walter Armstrong Graham, 1868 – 1949], as its Adviser to Kelantan in July of 1903. In the course of the following six years, it sent five other Englishmen, a Deputy Adviser, a Secretary, a Superintendent of Lands, a Superintendent of Police, and a Public Works Officer, and two Siamese, a judge and a medical officer, to assist the Adviser. Graham and his colleagues did not, however, confine themselves only to foreign relations and communications, for they did interfere in Kelantan's administration, and initiated the first stages of the integration of the state. They introduced and began to collect, for instance, export, import, and kerosene oil taxes. They won the co-operation of the Sultan and the other members of Kelantan's nobility by helping them to make the rice tax more productive and by giving them 90% of the increasing revenue. In this way, they persuaded them to appoint commune and village elders and to abolish such traditional forms of punishment as mutilation for robbery.

The Ministry did not, however, manage to enter into an agreement which would have enabled it to send an Adviser to Trengganu [ ترڠڬانو]."

[Quelle: Tej Bunnag [เตช บุนนาค] <1943 - >: The provincial administration of Siam from 1892 to 1915 : a study off the creation, the growth, the achievements, and the implications for modern Siam, of the ministry of the interior under prince Damrong Rachanuphap. -- Diss. Oxford : St. Anthonys College, Michaelmas Term 1968. -- 429 S., Schreibmaschinenschrift. -- S. 282f. -- Faire use]

1902-12-20


Abb.: "La convention Siamoise signeèe par M. [Théophile] Delcassè [1852 - 1923, französischer Außenminister]: Chulalongkorn. -- Il n'est vraiment pas difficile de fourrer dans sa poche un ministre radical." -- In: La Caricature : journal hebdomadaire. -- No 1199. -- 1902-12-20


Verwendete Ressourcen

ausführlich: http://www.payer.de/thailandchronik/ressourcen.htm


Phongpaichit, Pasuk <ผาสุก พงษ์ไพจิตร, 1946 - > ; Baker, Chris <1948 - >: Thailand : economy and politics. -- Selangor : Oxford Univ. Pr., 1995. -- 449 S. ; 23 cm. -- ISBN 983-56-0024-4. -- Beste Geschichte des modernen Thailand.

Ingram, James C.: Economic change in Thailand 1850 - 1870. -- Stanford : Stanford Univ. Pr., 1971. -- 352 S. ; 23 cm. -- "A new edition of Economic change in Thailand since 1850 with two new chapters on developments since 1950". --  Grundlegend.

Akira, Suehiro [末廣昭] <1951 - >: Capital accumulation in Thailand 1855 - 1985. -- Tokyo : Centre for East Asian Cultural Studies, ©1989. -- 427 S. ; 23 cm.  -- ISBN 4896561058. -- Grundlegend.

Skinner, William <1925 - 2008>: Chinese society in Thailand : an analytical history. -- Ithaca, NY : Cornell Univ. Press, 1957. -- 459 S. ; 24 cm. -- Grundlegend.

Vella, Walter F. <1924 - 1980>: Chayo! : King Vajiravudh and the development of Thai nationalism / Walter F. Vella, assisted by Dorothy B. Vella. -- Honolulu : Univ. Press, 1978. -- 347 S. : Ill. ; 25 cm. -- ISBN 0-8248-0493-7

Mitchell, B. R. (Brian R.): International historical statistics : Africa and Asia. -- London : Macmillan, 1982.  -- 761 S. ; 28 cm.  -- ISBN 0-333-3163-0

Kludas, Arnold <1929 - >: Die Seeschiffe des Norddeutschen Lloyd 1857 bis 1970. -- Augsburg : Bechtermünz, 1998. -- 165 + 168 S. : Ill ; 28 cm. -- ISB 3-86047-262-3. -- Standardwerk.

Ongsakul, Sarassawadee <สรัสวดี อ๋องสกุล>: History of Lan Na / translated by Chitraporn Tanratanakul. -- Chiang Mai : Silkworm, 2005. -- 328 S. : Ill. ; 23 cm. -- ISBN974-9575-84-9. -- Originaltitel: ประวัติศาสตร์ลัานนา (2001)

Barmé, Scot: Woman, man, Bangkok : love, sex, and popular culture in Thailand. --  Lanham : Rowman & Littlefield, 2002. -- 273 S. : Ill. ; 24 cm. --  ISBN 0-7425-0157-4

Van Beek, Steve <1944 - >: Bangkok, then and now. -- 2. ed. -- Nonthaburi : AB Publications, 2001. -- 131 S. : Ill. 22 x 29 cm. -- ISBN: 974-87616-0-6

ศกดา ศิริพันธุ์ = Sakda Siripant: พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว พระบิดาแห่งการถ่ายภาพไทย = H.M. King Chulalongkorn : the father of Thai photography. --  กรุงเทพๆ : ด่านสุทธา, 2555 = 2012. -- 354 S. : Ill. ; 30 cm. -- ISBN 978-616-305-569-9


Zu Chronik 1903 (Rama V.)