--

Chronik Thailands

กาลานุกรมสยามประเทศไทย

von

Alois Payer

Chronik B. E. 2456 / 1913-04 - 1914-03 (Rama VI.)


Zitierweise / cite as:

Payer, Alois <1944 - >: Chronik Thailands = กาลานุกรมสยามประเทศไทย. -- Chronik B. E. 2456 / 1913-04 - 1914-03 (Rama VI.). -- Fassung vom 2016-10-31. -- URL: http://www.payer.de/thailandchronik/chronik1913-14.htm  

Erstmals publiziert: 2013-10-12

Überarbeitungen: 2016-10-31 [Ergänzungen] ;  2016-05-30 [Ergänzungen] ; 2016-04-29 [Ergänzungen] ; 2016-02-22 [Ergänzungen] ;   2016-02-13 [Ergänzungen] ;  2015-12-28 [Ergänzungen] ;  2015-11-30 [Ergänzungen] ;  2015-10-07 [Ergänzungen] ; 2015-09-22 [Ergänzungen] ; 2015-08-30 [Ergänzungen] ; 2015-06-12 [Ergänzungen] ; 2015-05-07 [Ergänzungen] ; 2015-02-23 [Ergänzungen] ; 2015-01-26 [Ergänzungen] ; 2014-09-21 [Ergänzungen] ; 2014-08-24 [Ergänzungen] ; 2014-04-15 [Ergänzungen] ;  2014-03-08 [Ergänzungen] ;  2014-01-01 [Ergänzungen] ;  2013-12-06 [Ergänzungen] ;  2013-11-26 [Ergänzungen] ;  2013-11-22 [Ergänzungen]

©opyright: Dieser Text steht der Allgemeinheit zur Verfügung. Eine Verwertung in Publikationen, die über übliche Zitate hinausgeht, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung des Herausgebers.

Dieser Text ist Teil der Abteilung Thailand von Tüpfli's Global Village Library


ช้างตายทั้งตัวเอาใบบัวปิดไม่มิด


 

Gewidmet meiner lieben Frau

Margarete Payer

die seit unserem ersten Besuch in Thailand 1974 mit mir die Liebe zu den und die Sorge um die Bewohner Thailands teilt.

 


Vorsicht bei den Statistikdiagrammen!

Bei thailändischen Statistiken muss man mit allen Fehlerquellen rechnen, die in folgendem Werk beschrieben sind:

Morgenstern, Oskar <1902 - 1977>: On the accuracy of economic observations. -- 2. ed. -- Princeton : Princeton Univ. Press, 1963. -- 322 S. ; 20 cm.

Die Statistikdiagramme geben also meistens eher qualitative als korrekte quantitative Beziehungen wieder.

 


1913-03-02

In Siam wird als offizielle Zeitrechnung die Jahreszählung nach dem buddhistischen Kalender eingeführt: 1913/14 = B. E. (Buddhist Era, พ.ศ. - พุทธศักราช ) 2456 (= 1913 + 543) . Das Jahr beginnt am 1. April.

Ende der offiziellen Zeitrechnung nach der Ratanakosin (Bangkok) Era (รัตนโกสินทรศก).


2456 / 1913-04 - 1914-03 undatiert


1913-04 - 1914-03

Die Staatsausgaben liegen über 1,3 Mio. Baht unter dem Haushaltsplan, die Steuereinnahmen 10 Mio. Baht darüber. Der Haushaltsüberschuss beträgt 11,1 Mio. Baht.

1913

Das Department für Schulbücher lässt 295.000 Schulbücher drucken. Von 1913 bis 1919 werden 59 verschiedene Schulbuchtitel veröffentlicht.

1913

Beginn des Erscheinens der Monats-Zeitschrift

แถลงการณ์คณะสงฆ์ [Verlautbarungen des Sangha]. -- Es ist das offizielle Organ der obersten Ordensbehörde.


Einbandtitel von Bd. 2, Teil 4, 1914

1913

Es erscheint:

พระบาทสมเด็จพระปรเมนทรมหาวชิราวุธฯ พระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว [König Vajiravudh] <1880 - 1925>: เปรียบนามสกุลกับชื่อแซ่ ["Vergleich von Familiennamen mit (chinesischen) Clan-Namen"]

"One need only read a typical anti-Chinese politico-cultural essay of King Vajiravudh entitled Priab namsakul kab cheusae [เปรียบนามสกุลกับชื่อแซ่] (A contrast of family names with clan names, 1913) to gauge the immense political significance of these nominal changes by Piatoe. In that essay, the King aggressively called for the replacement of Chinese clan names (sae in Teochiu, xing [] in Mandarin), still widely in use among Chinese immigrants and lookjins [ลูกจีน] in Siam, with Thai family names. He linked clan names with belligerent gangster solidarity, archaism, barbarism, group inclusion, national division, and political insubordination, while associating Thai family names with blood ties, love, modernity, civilization, social hierarchy, national unity, and political obedience. It followed from this fantastic Vajiravudhian cultural logic that a lookjin communist with a Thai family name could not but be a living political contradiction in terms."

[Quelle: Kasian Tejapira [เกษียร เตชะพีระ] <1957 - >: Commodifying Marxism : the formation of modern Thai radical culture, 1927-1958. -- Kyoto : Kyoto Univ. Pr., 2001. -- 390 S. : Ill. ; 23 cm.  -- (Kyoto area studies on Asia ; 3). -- ISBN 1876843985. -- Revision of the author's thesis (doctoral) -- Cornell University, 1992. -- S. 34]

1913

Struktur des Schulwesens:


Abb.: Struktur des Schulwesens ab 1913
[Quelle der Abb.: Manich Jumsai [มานิจ ชุมสาย] <1908 - 2009>: Compulsory education in Thailand. -- Paris : UNESCO, 1951. -- 110 S. ; 22 cm. -- (Studies in compulsory education ; VIII). -- S. 35. -- Fair use]

1913


Abb.: Musiker, Lampang (v), 1913


Abb.: Lage von Lampang (ลำปาง)
[Bildquelle: CIA. -- Public domain]
 

1913

Tod des Islam-Gelehrten Syeikh Zainal Abidin bin Muhammad al-Fathani  (Tuan Minal) (geboren 1820) von Patani (كراجأن ڤتتاني)


Abb.: Titelblatt einer neueren Ausgabe eines Werks von Syeikh Zainal Abidin bin Muhammad al-Fathani

1913

In ganz Siam sind nur sechs Industriebetriebe registriert.

1913

Verordnung für Rikscha-Kulis: sie müssen


Abb.: Rikscha-Kuli
[Bildquelle: Young, Ernest <1869-1952>: The kingdom of the yellow robe.  --3. ed. --  Westminster : Constable, 1907. -- S. 135. -- "Not in copyright"]

1913

Waffengesetz regelt Waffenhandel.

1913

Gesetz über den Handel mit Morphin und Kokain.


Abb.: Morphin
[Bildquelle: Narcotics Suppression Bureau Thailand]


Abb.: Kokain
[Bildquelle: Narcotics Suppression Bureau Thailand]

1913

Monthon Phuket (มณฑลภูเก็ต, d.h. Südwestsiam) bringt Bangkok 1 Mio. Baht Steuereinnahmen. Bangkok gibt aber in Phuket nur 100.000 Baht für Infrastrukturmaßnahmen aus.


Abb.: Lage von Monthon Phuket (มณฑลภูเก็ต)
[Bildquelle: Ahoerstemeier / Wikimedia. -- GNU FDLicense]

1913

Eröffnung eines Katsteramts in Phuket (ภูเก็ต). Die Akten werden  angeblich während der Anwesenheit der Japaner (1942 - 1945) zerstört. Damit ist späterer Korruption bei Tür und Tor geöffnet.

1913

Der britische Vize-Konsul in Tenasserim (Burma) beklagt die teuren Schiffsfracht-Raten in Südwest Siam, die auf mangelnden Frachtraum um fehlenden Wettbewerb (Monopole) zurückzuführen sind. So hat z.B. für die Linie Ranong  (ระนอง) - Takua Pa (ตะกั่วป่า) - Phuket (ภูเก็ต) der Dampfer Amboyna das Monopol. Der Dampfer gehört der mächtigen Khaw-Familie ( / คอ) Phukets.


Abb.: Ranong  (ระนอง) - Takua Pa (ตะกั่วป่า) - Phuket (ภูเก็ต)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1913


Abb.: Dampflokomotive, 1913

1913

Es erscheint das vom König verfasste Theaterstück "Herz eines Kriegers" (หัวใจนักรบ). Es ist ein Propagandastück für das Wild Tiger Scout Corps (จัดตั้งกองเสือป่า) und die Pfadfinder (ลูกเสือ).


Abb.: Einbandtitel


Abb.: Szenenbild
[Bildquelle: http://www.vajiravudh.ac.th/OVtoVC/OVtoVC_06.htm. -- Zugriff am 2013-11-08. -- Fair use]

Der Held des Stücks spricht zu seiner Tochter:

"In times to come when you have children at breast, teach them never to abandon their race, teach them to be willing to sacrifice their lives rather than abandon their leaders, teach them to be steadfast in love of our king. Have them love our country and hold firmly to Buddhism, more willing to die than to be lacking in any of these duties."

[Übersetzt in: Vella, Walter F. <1924 - 1980>: Chayo! : King Vajiravudh and the development of Thai nationalism / Walter F. Vella, assisted by Dorothy B. Vella. -- Honolulu : Univ. Press, 1978. -- 347 S. : Ill. ; 25 cm. -- ISBN 0-8248-0493-7. -- S. 92.]

1913/1914 (?)

Rama VI. verfasst das moderne Theaterstück Phra Ruang (พระราชนิพนธ์พระร่วง) über Sri Indraditya (พ่อขุนศรีอินทราทิตย์ , gest. 1270). Es wird Pflichtlektüre in Sekundarschulen (มัธยม) werden. Das Schauspiel ist für Laienspielgruppen gedacht, z.B. des Wild Tiger Scout Corps (จัดตั้งกองเสือป่า)


Abb.: Einbandtitel

Der Schluss des Schauspiels:

I ask the Thai to join in love,
To join in fellowship,
So that when the enemy comes
We can fight him in full strength.
The Thai combining their power
Will be able to raise a staunch defense.
Even if a powerful foe comes,
He will be defeated.

I ask only that we Thai not destroy our nation.
Let us unite our state, unite our hearts, into a great whole.
Thai—do not harm or destroy Thai,
But combine your spirit and your strength to preserve the
So that all foreign peoples
Will give us increasing respect.

Help one another to further our progress
So the name "Thai" will redound throughout the world.
Help one another to sustain
Both our nation and our faith
So they will last to the end of time.
Let us progress, Thai! Chaiyo
!

[Übersetzt in: Vella, Walter F. <1924 - 1980>: Chayo! : King Vajiravudh and the development of Thai nationalism / Walter F. Vella, assisted by Dorothy B. Vella. -- Honolulu : Univ. Press, 1978. -- 347 S. : Ill. ; 25 cm. -- ISBN 0-8248-0493-7. -- S. 211]

1913

Familiennamen werden gesetzlich vorgeschrieben. Kinder erben den Familiennamen und die Nationalität des Vaters.

1913

Morphine and Cocaine Act.

1913

Alkoholgenuss ist innert dreißig Jahren gesellschaftsfähig geworden.


Abb.: ®Etikette

"By 1913 brandy, whiskey, and beer had become both cheap and readily available. The success of French importers in the local market induced competition from Java, and the Siamese soon came to prefer the Javanese liquor because of its stronger taste and cheaper cost. The consumption of both foreign and domestic spirits in Siam was so definitely on the increase that dealers in imitation whiskey and brandy sprang up like mushrooms. The bulk of the import trade no longer came from France, but from Java, and was handled by three or four European firms. Chinese arak [Arrack], the consumption of which was also increasing, was, of course, wholly Chinese-controlled. In 1916 it was estimated that out of 4,000 liquor shops in Bangkok, 600 dealt in imitation arak. The extent to which this trade in hybrid liquor had grown in quantity and profits was shown in a raid on Chinese shops seven years later when only a small percentage of the genuine article was discovered among the quantities seized."

[Quelle: Thompson, Virginia <1903 - 1990>: Thailand the new Siam. -- New York : Macmillan, 1941. -- S. 448]

"Arrak (nicht zu verwechseln mit dem arabischen Anisbranntwein Arak) ist eine aus Palmzuckersaft (Melasse, vgl. Palmwein) und vergorener Reismaische gewonnene Spirituose, oft Reisbranntwein genannt, die in Indien (Goa), Sri Lanka und Südostasien produziert wird. Manchmal werden auch Extrakte von Datteln oder Hirse vor dem Brennen beigemischt. In Bali wird Arrak traditionell auch aus der Lontarpalme gewonnen und für Opfergaben verwendet.[1]

Der bekannteste Arrak ist der Batavia-Arrak aus Java. Der nach Deutschland eingeführte Original-Arrak hat 50 bis 70 Volumenprozent Alkohol."

[Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Arrak. -- Zugriff am 2013-12-06]

1913


Abb.: Reklame des Oriental Store Ltd., 1913

1913

Bau des Chitralada-Palasts (พระตำหนักจิตรลดารโหฐาน).


Abb.: Lage des Chitralada-Palasts (พระตำหนักจิตรลดารโหฐาน)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Abb.: Chitralada-Palasts (พระตำหนักจิตรลดารโหฐาน
)
[Bildquelle: ©Google earth. -- Zugriff am 2012-03-26]

"Der Chitralada-Palast (Thai พระตำหนักจิตรลดารโหฐาน, gesprochen: [pʰrá tam-nák ʤìt-là-daː rá-hŏ-tʰăːn]) ist eine Palastanlage in Bangkok. Er ist zugleich die Residenz von König Bhumibol Adulyadej und Königin Sirikit in der thailändischen Hauptstadt.

Lage

Der Chitralada-Palast liegt im Bezirk (Khet) Dusit (ดุสิต), Bangkok, an der Ratchawithi-Straße (Rajawithi Road).

Baugeschichte

Die Gegend, auf der der Palast heute steht, war früher bekannt als Na Sompoy, Sompoy-Feld. König Vajiravudh (Rama VI.) verfasste hier literarische Werke in einem Pavillon, den er später Chitraladarahotarn-Palast nannte. König Prajadhipok (Rama VII.) ordnete an, dass der Palast dem Dusit-Palast zugeordnet werden sollte.

Nutzung

Der Chitralada-Palast wurde erstmals von König Bhumibol Adulyadej als Residenz genutzt. Er zog hierher nach dem tragischen Tod seines Bruders, König Ananda Mahidol (Rama VIII.), der im Alten Königspalast (พระบรมมหาราชวัง) starb.

Der Dusitalai-Pavillon wird von den Mitgliedern der königlichen Familie als Platz für Audienzen genutzt. Hier befinden jedoch sich nicht nur Repräsentativ-Bauten, sondern auch die von König Bhumibol persönlich angelegten Versuchsfelder für den Anbau von Reis und seit 1962 ein Milchviehbetrieb. Auch eine Reismühle, eine Fischfarm (seit 1952) und eine Kerzenfabrikation wird hier betrieben.

In einem Glashaus-Labor werden bedrohte Pflanzenarten des Landes gezüchtet und gezogen.

Auf dem Palastgelände befindet sich auch die Chitralada-Schule, ursprünglich als Schule für die Kinder der königlichen Familie gedacht. Später wurden auch die Kinder der Palastbediensteten aufgenommen. Heute gehen hier Kinder des Volkes vom Kindergarten bis zur 12. Klasse zur Schule.

Sehenswürdigkeiten

Der Palast ist als königliche Residenz für die Öffentlichkeit nicht zugänglich. In der so genannten Hilfsstiftung (Support Foundation) werden zahlreiche Handwerksarbeiten aus dem ganzen Land gezeigt. Gold-, Silber- und Schwarzgoldlackarbeiten sind Beispiele dafür.

Literatur
  • Naengnoi Suksri: Palaces of Bangkok: Royal Residences of the Chakri Dynasty. Thames & Hudson Ltd., London 1996, ISBN 978-0-500-97446-9"

[Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Chitralada-Palast. -- Zugriff am 2012-03-26]

1913

Anlässlich der Eröffnung des Chitralada-Palasts (พระตำหนักจิตรลดารโหฐาน) lässt Rama VI. erstmals eine Gesamtausgabe der unter Leitung von Rama I. edierten Fassung des Ramakien (รามเกียรติ์) drucken. Beigefügt ist eine Einleitung und eine Studie Ramas VI. über die Quellen des Ramakien.


Abb.: Einbandtitel einer Ausgabe von 2554 (= 2011)

1913, Herbst

Der britische Bewässerungsexperte Sir Thomas Robert John Ward (1863 - 1944)  kommt aus Indien und bereist Siam weitläufig.


Abb.: Das Chao-Phraya-Flusssystem (แม่น้ำเจ้าพระยา)
[Bildquelle: Kmusser / Wikipedia. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

""During 1906 to 1913 ..... a long drought of three year duration struck the country causing severe damages to paddy fields along the lowlands of the Chao Phraya river [แม่น้ำเจ้าพระยา]. Farmers were suffering, the cost of living was very high, and thieves were abundant than ever. His Majesty ... appointed one committee ... to tackle the problem. The committee advised that there should be an urgent program to improve the irrigation works. They sought technical assistance from the British government who allowed Sir Thomas Ward, an irrigation expert, to come to study and plan the irrigation system for the country. After reviewing all the data, Sir Ward concluded in his report to the effect that, if Thailand was to be developed into an important rice producer of the world, there should be a technically correct way to build the irrigation infrastructures. Anyhow, at the initial stage, Sir Ward suggested that irrigation project should be carried out in conformity with the financial condition of the country and be compatible with the prepared target areas. It was also suggested that the lowlands of Chao Phraya river should be appropriately divided into seven areas according to the irrigation potentiality ... Since the government had allotted 22,750,000 Bahts for irrigation works, Sir Thomas Ward also proposed five urgent subprojects :
  • Suphan Canal [แม่น้ำสุพรรณ = Tha Chin - แม่น้ำท่าจีน]
  • South Pasak [แม่น้ำ ป่าสัก]
  • East Phetchaburi [เพชรบุรี]
  • Lampang [ลำปาง] and
  • Monthon Payap [มณฑลพายัพ]

Irrigation Projects as well as the irrigation infrastructures to divert water from the upper flatlands in Ayutthaya [อยุธยา] to the seashores along both banks of the Chao Phraya River. The Pasak Irrigation Project was the first choice and became one of the biggest irrigation works of the country."

[Zitiert in: http://www.oldframlinghamian.com/images/articles/SIRTHOMASROBERTJOHNWARDKtCIEMVO1875-80.pdf. -- Zugriff am 2013-12-20]

1913

In Großbritannien wird ein Mini-Cadillac für die Kinder des Königs Siams gebaut und nach Siam verschifft.


Abb.: Mini-Cadillac für die Königskinder Siams, Großbritannien, 1913
[Bildquelle: http://asianhistory.about.com/od/thailand/ig/Siam-s-Royal-Family/Mini-Caddie-1913.htm. -- Zugriff am 2013-09-05. -- Fair use]

1913


Abb.: Radio-Telegrafenstation Songkhla (สงขลา), 1913


Abb.: Lage von Songkhla (สงขลา)
[Bildquelle: Bartholomew, J. G. <1860 - 1920>: A literary & historical atlas of Asia. -- London, o. J.]

1913

Tod von Gerolamo Emilio Gerini (1860 - 1913)

"Gerolamo Emilio Gerini was born in Cisano sul Neva, Province of Savona, Italy on March 1, 1860. He was the elder son of Carlo, Professor of Oenology at the University of Turin and Veronica Rosso.

After the primary studies he gets a scholarship for talented students and enters the Royal Military Academy of Modena. In August 1879 he graduated Second lieutenant of Infantry, and was assigned to the 13° Regiment “Pinerolo” in Perugia.

In September 1881 he moved to Bangkok, Thailand (then Siam) and joined the Siamese Army where he became a lieutenant.

In 1883 he left the Army to serve as the secretary of the Minister of the North, Maha Mala, uncle of Rama V, King Chulalongkorn, in such assignment he travels and visits most of the Country, acquiring a perfect mastery of Thai language and also of other local languages, such as Malay, Burmese, Mon, Khmer and many local dialects. Moreover mastered and deeply studied both Sanskrit and Pali, the language of the Buddhist sacred texts.

In 1887 he is back in the Siamese Army, with the degree of Major, the title of Luang and the position of General Director of Military Education, Thai: พระสารสาสน์พลขันธ์, rtgsPhra Sarasat Phonlakhan, the Siamese title with which he is still today known in Thailand.

He is the first Director of the renovated Royal Cadets' School (from which draw origin both the Royal Army Training Command and the Chulachomklao University, Royal Military Academy of Thailand) he will be in such position until 1906, when he retires, with the degree of Colonel, the title of Phra and many important honours and decorations.

Beyond his profession as General Director of the Military Education, Gerini was a geographer, an archaeologist, an ethnologist, a linguist, and a historian.

He directed for many years at Yutthako, still today the official magazine of the Royal Thai Army, and contributed to it, for more than twenty years, a relevant number of essays and articles, not only on military subjects, but also ranging in the many different fields in which he directed his researches.

With two other scholars (Oskar Frankfurter <1852 - 1922> and A. Cecil Carter) in 1904, under the High Patronage of Prince Vajiravudh (later King Rama VI) he was a driving force to establish the Siam Society, to promote knowledge of the culture of Thailand and its surrounding region, still today very active and probably the most important institution in its field.

Back in Europe he was often appointed by the Siamese Court and the King Rama V, who trusted and prized him, for official diplomatic and military missions and to represent Siam in Orientalists’ and Archaeologists’ Conferences.

In 1909, King Rama V Chulalongkorn appointed Gerini as Curator and Director of the Siamese Pavilion at the International Exhibition of Turin 1911.

In 1911 King Vittorio Emanuele III conferred on him the Cross of Grand Officer of the Kingdom of Italy.

He was life-time Honorary Member of the Siam Society and an active and appreciated Member of the Royal Asiatic Society, the Royal Geographical Society, Correspondent of the French, École française d'Extrême-Orient, Member of the Italian, Società degli Orientalisti.

During his life of studies and researches he collected a library of more than 3000 volumes, many of which were, yet than, rare or rarest. His heirs donated his library to the (than) “Istituto Orientale di Napoli” (to day) "L'Orientale Università degli studi di Napoli L'Orientale" a section of Naples University.

Gerini died in 1913 in Turin of a heart stroke and was buried in his family’s chapel in Cisano sul Neva.

In 2010 the Army Training Command of Bangkok, with a solemn ceremony, raised a statue of Gerini at the entrance of its headquarters, the second Italian so honoured in Thailand (the first was Corrado Feroci, Silpa Bhirasri, founder of the Silpakorn University of Bangkok).

His works, many published exclusively in Thai, include:

- “A retrospective View and Account of the Origin of the Thet Maha Chat Ceremony " 1892

- “Chulakantamangala or The Tonsure Ceremony as Performed in Siam” 1893 (republished many times by different publishers)

- “Trial by Ordeal in Siam and the Siamese Laws of Ordeals " 1896

- “Shan and Siam” and “Siam's Intercourse with China - Seventh to Nineteenth Centuries” 1899 - “On Siamese Proverbs and Idiomatic Expressions “ 1904

- “Archaeology a sinoptical Sketch” 1904

- “Historical Retrospect of Junkceylon Island” 1905, (republished in 1986 by the Siam Society under the title “Old Puket”)

- “Researches on Ptolemy's Geography of Estern Asia (Further India and Indo-Malay Archipelago)” 1909 (originally published by the Royal Asia Society jointly with the Royal Geographical Society after republished man

y times by different publishers)

- “Catalogo Descrittivo della Mostra Siamese alla Esposizione Internazionale delle Industrie e del Lavoro in Torino”, 1911 - Siam and Its Productions, Arts and Manufactures (1911), 1912 (published both in Italian and in English, republished in 2000 in Bangkok by White Lotus)"

[Quelle: https://en.wikipedia.org/wiki/Gerolamo_Emilio_Gerini. -- Zugriff am 2015-08-30]

1913

In Siam sind 219 Japaner registriert:

1913

Es erscheint:

Elias, Frank <1878 - >: The gorgeous East : India, Burma, Ceylon, and Siam. -- London: Black, 1913. -- 221 S. : Ill. -- (Peeps at many lands)


Abb.: Titelblatt


Abb.: Bangkok
[a.a.O., nach S. 192]


Abb.: Bangkok
[a.a.O., nach S. 206]


Abb.: Bangkok
[a.a.O., nach S. 208s]


Abb.: Pflügezeremonie, Bangkok
[ā.a.O., nach S. 216]


Abb.: Paknam (ปากน้ำ)
[ā.a.O., nach S. 202]


Abb.: Lage von Paknam (ปากน้ำ)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1913 - 1917-07-25

Paul Friedrich Christian von Buri (1860 - 1922) ist deutscher außerordentlicher Gesandter und Ministre plénipotentiaire in Siam.

1913

Es erscheint:

Hanson, Ola <1864 - 1927>: The Kachins : their customs and traditions. -- Rangoon, American Baptist Mission Press, 1913. -- 225  S. : Ill. ; 22 cm


Abb.: Einbandtitel einer Ausgabe 2012

1913

Oskar Barnack (Ernst Leitz Optische Werke, Wetzlar) baut die erste Kleinbildkamera für 35-mm-Film, die Leica.


Abb.: Leica 1914
[Bildquelle: Leica Microsystems / Wikimedia. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1913, Ende

Die drei Thais, die 1912 nach Frankreich zur Ausbildung als Piloten geschickt worden waren, kehren nach Siam zurück. Siam kauft Flugzeuge, baut den Militärflugplatz Don Muang (ดอนเมือง) und bildet weitere Piloten aus. Flugschauen werden veranstaltet.


Abb.: Generalstabschef: Prinz Chakrabongse Bhuvanath (จอมพล สมเด็จพระอนุชาธิราช เจ้าฟ้าจักรพงษ์ภูวนาถ กรมหลวงพิษณุโลกประชานาถ) in Flugzeug
[Bildquelle: th.wikipedia. -- Public domain]

1913/1914

Eine Schweizer Firme mit deutschem Kapital erwirbt eine monopolartige Anzahl von Konzessionen für Wolfram an der Ostküste. Sie beliefert damit die deutsche Firma Friedrich Krupp AG. Nach Kriegsausbruch wird die Firma zum Repräsentanten Großbritanniens. Die Munitions-Produktion benötigt Unmengen von Wolfram und das Wolframerz Scheelit. So entstehen am Golf von Siam und in Phuket (ภูเก็ต) pilzartig Wolfram-Industrien.


Abb.: Friedrich Krupp AG, Postkarte, 1911


Abb.: Scheelit

"This montage shows, from the top left: two crystals of scheelite (calcium tungstate CaWO_4), the left from Italy and the right from China; top tight, the Chinese crystal being excited by a 404nm laser imaged through a light yellow filter to remove the blue laser light; bottom right, a small piece of Italian scheelite excited by 254nm Hg emission; and, bottom left, three luminescence spectra. The red line shows the result of excitation by a 532nm green laser; the green line, by a 404nm blue laser; and, the blue line, excitation by a short-wave (254nm) mercury discharge lamp. The sample was the small piece shown to the right, glowing blue.

The samples shown here were kindly provided by Gérard Barmarin ( www.fluomin.org/uk/accueil.php ).

The natural crystals shown here are far from pure and contain, amongst other elements, small quantities of lanthanide rare earths. It is these rare earths that are responsible for the beautiful line luminescence shown here. The broad blue band fluorescence is intrinsic to the calcium tungstate."

[Quelle: http://www.flickr.com/photos/35652793@N04/6130190110. -- Zugriff am 2013-12-01. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]

1913/1914

Die expansionistische Kolonialmacht Frankreich beklagt sich über Bevölkerungsmangel (!):


Abb.: "Das Vaterland ist in Gefahr. Zwei gegen Fünf. Jedesmal, wenn in Frankreich zwei zukünftige Soldaten geboren werden, werden in Deutschland fünf geboren"
Broschüre (16 S.) der Alliance Nationale pour l’accroissement de la population française. -- Titelblatt


Abb.: Vergleich der Geburtenrate von Frankreich und Deutschland
[a.a.O.]


Abb.: Vergleich der Bevölkerungsentwicklung: "Frankreich ist in Gefahr! Retten wir es!"
[a.a.O.]

[Bildquelle: http://www1470.europe14-18.eu/preview_site/de/pages/memoire.htm. -- Zugriff am 2013-10-10. -- Public domain]

1914

Der König lässt Tamnak Phet (ตำหนักเพ็ชร) in Wat Bowon (วัดบวรนิเวศวิหาร) als Empfangshalle für den Sangharaja Prinz Vajirañāṇavarorasa (วชิรญาณวโรรส, 1880 - 1921) bauen.


Abb.: Lage von Wat Bowon (วัดบวรนิเวศวิหาร)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Abb.: Lage von Tamnak Phet (ตำหนักเพ็ชร) in Wat Bowon (วัดบวรนิเวศวิหาร)


Abb.: Tamnak Phet (ตำหนักเพ็ชร), 2005
[Bildquelle: Heinrich Damm / Wikimedia. -- GNU FDLicense]

1914

Gesetz über Pest, Cholera, Pocken und zerebro-spinale Meningitis: Desinfektion, Quarantäne und Evakuierung. SpezielleAnordnungen für Pest und Pocken.

1914

Gesetz über die Seefahrt in siamesischen Gewässern mit Quarantänebestimmungen.

1914

Es erscheint:

Directory for Bangkok and Siam 1914. -- Bangkok : Bangkok Times, 1914. -- 380, 155 S. : Ill. ; 23 cm.


Abb.: Einband


Abb.: Titelblatt


Abb.: Inserat für "Avenarius" Carbolineum der Firma Gebr. Avenarius, Herborn

"1913

The year 1913 has proved an eventful one in many ways Among: important acts of legislation sanctioned by His Majesty was the introduction of a measure establishing a Government Savings Bank under the title and style of Klang Orm Sin [ออมสิน]. Another measure to receive the Royal approval was the Morphine and Cocaine Act. which comes into force on the 1st January 1914. This enactment it is hoped will tend to restrict the sale of these drugs. The amendment of the Law of Navigation in Siamese Waters is also anticipated to have far reaching effects. Perhaps the most important of all legislation was the amendment, of the Military Service Law, by which all men between certain ages will be liable for service as and from the next conscription season.

The notable events of the year include the opening of further sections of the Southern Line; and the announcement from the Federal Council of the F. M. S. of a further loan to this country, for purposes of railway building in Siamese Malaya. The opening of the only asylum in the country for those suffering from leprosy, at Chiengmai [เชียงใหม่], and the support given to this institution by Government must be included among the important happenings of the year. After many years the question of irrigation of the Lower Menam Valley [แม่น้ำเจ้าพระยา] has been taken up seriously, and ns a result of negotiations between the Siamese Administration and the Government of India, experts in irrigation work have been loaned, for a thorough reconsideration of the proposal to irrigate the Valley of the Menam.

The close of the year was unfortunately marked by a financial crisis, caused principally the failure of the Chino-Siam Bank. Contributing causes to the uneasiness in the bazaar were the arrest of Nai Chalong Nayanart on a charge of embezzlement of Tcs. 1,380,000. Two of the compradores of the foreign Exchange banks decamped, and this disaster coming after a series of lean years, has damped the prospects of a good rice export season. The estimates of the crop incline to the view that the barometer of export is again on the rise, and the restrictions of trade, consequent on the banks restricting credit, is therefore the more to be deplored. During the year the foreign commercial community have formed an association for the furtherance of their initial interests under the title of the Bangkok International Chamber of Commerce. Such a Chamber should be able to play as useful a part here as elsewhere.

The deaths of the year include the following members of the Royal family. Prince Bidyalabh [ พระองค์เจ้าโสณบัณฑิต กรมขุนพิทยลาภพฤฒิธาดา, 1863 - 1913], Prince Dilock [พระเจ้าบรม วงศ์เธอ พระองค์เจ้าดิลกนพรัฐ กรมหมื่นสรรควิสัยนรบดี, 1884 - 1912], the Princess Bhuwadi, and members of the Wangna [วังหน้า] family. Of officials who have died during the year may be mentioned Chao Phya Vichitr Wongsa Woodikrai, Chao Phya Bhanuwongse [เจ้าพระยาภาณุวงศ์มหาโกษาธิบดี - ท้วม บุนนาค, 1830 - 1913], and Phya Rasada Nupradit [พระยารัษฎานุประดิษฐ์มหิศรภักดี (คอซิมบี๊ ณ ระนอง) / 許心美, 1857 - 1913].

The last days of 1913 witnessed the initial flights of Siam's first Military Aviation Corps.

Siams relations with foreign Powers continue as before. The year witnessed the signing and ratification of a treaty between Denmark and Siam, long foreshadowed, under which the Danes forego their ex-territorial rights in exchange for facilities for owning and working lands in Siam."

[a.a.O. -- S. 20A - 20B]

"List of Monthons [มณฑล]

Monthon Krung Thep (Bangkok) [มณฑล กรุงเทพ] is under the jurisdiction of the Ministry of Local Government, and apart from the capital contains the following divisions:

  • Muang Nonthaburi [นนทบุรี]
  • Muang Pratoomthani [ปทุมธานี]
  • Muang Nakon Kuenkan (Paklat) [นครเขื่อนขันธ์]
  • Muang Samutprakan (Paknam) [สมุทรปราการ (ปากน้ำ)]
  • Muang Tanyaburi [ธัญบุรี]
  • Muang Minburi [มีนบุรี]

Subjoined is the list of Monthons tinder the jurisdiction of the Ministry of the Interior. The letter (a) denotes the Muang where the Monthon offices are. Monthon  [มณฑล] is the Siamese for Circle; Muang [เมือง] for province.

Monthon Krungkao (Ayuthia. ) [มณฑล กรุงเก่า (อยุธยา)]

  • (a) Muang Krungkao (Ayuthia) [กรุงเก่า (อยุธยา)]
  • Muang Angthong [อ่างทอง]
  • Muang Lopburi [ลพบุรี]
  • Muang Saraburi [สระบุร]
  • Muang Singburi [สิงห์บุรี].

Monthon Nakon Rachasima (Korat) [มณฑล นครราชสีมา (โคราช)]

  • (a) Muang Nakon Rachasima ( Korat) [นครราชสีมา (โคราช)]
  • Muang Chayapoom [ชัยภูมิ]
  • Muang Buriram [บุรีรัมย์].

Monthon Pachinburi (Pachim. ) [มณฑล ปราจีนบุรี]

With headquarters at Chachoengsao [ฉะเชิงเทรา]

  • Muang Pachinburi ปราจีนบุรี]
  •  (a) Muang  Chachoengsao (Petriu) [ฉะเชิงเทรา (แปดริ้ว)]
  • Muang Nakon Nayok [นครนายก]
  • Muang  Cholburi (Bangplasoi) [ชลบุรี (บางปลาสร้อย)]
  • Muang  Krabin [กบินทร์].

Monthon Naκοn Chaisi [มณฑล นครชัยศรี].

  • With headquarters at Nakon Pathom [นครปฐม]
  • Muang Nakon Chaisi [นครชัยศรี]
  • Muang Supanburi [สุพรรณบุรี]
  • Muang Samutsakorn (Tachin) [สมุทรสาคร (ท่าจีน)].

Monthon Rajaburi [มณฑล ราชบุรี].

  • (a) Muang Rajaburi [ราชบุรี]
  • Muang Petchaburi [เพชรบุรี]
  • Muang Kanchanaburi ( Kanburi ) [กาญจนบุรี (กาญบุรี)]
  • Muang Samutsongkram (Meklong) [สมุทรสงคราม (แม่กลอง)]
  • Muang Pranburi [ปราณบุรี]

Monthon Nakon Sawan [มณฑล นครสวรรค์].

  • (a) Muang Nakon Sawan [นครสวรรค์]
  • Muang Kamphengphet [กำแพงเพชร]
  • Muang Tak (Raheng ) [ตาก (ระแหง)]
  • Muang Chainat [ชัยนาท]
  • Muang Utaitani [อุทัยธานี]

Monthon Pitsanulok [มณฑล พิษณุโลก]

  • (a) Muang Pitsanulok [พิษณุโลก]
  • Muang Pichai (Utradit ) [พิชัย (อุตรดิตถ์)]
  • Muang Sawankalok [สวรรคโลก]
  • Muang Sukotai [สุโขทัย]
  • Muang Pichit [พิจิตร]

Monthon Petchaboon [มณฑล เพชรบูรณ์]

  • Muang Lomsak [หล่มสัก]
  • Muang Petchaboon [เพชรบูรณ์].

Monthon Bayab (North-Western) [มณฑลพายัพ]

  • (a) Muang Nakon Chiengmai [นคร เชียงใหม่]
  • Muang Chieng Rai [เชียงราย]
  • Muang Me Hong Sorn [แม่ฮ่องสอน]
  • Muang Nakon Nan [นคร น่าน]
  • Muang Nakon Lampang [นคร ลำปาง]
  • Muang Nakon Lampun [นคร ลำพูน]
  • Muang Phrae [แพร่]

Monthon Udorn (Northern) [มณฑล อุดร]

  • ( a ) Muang Udontani (Ban Makeng) [อุดรธานี (บ้านหมากแข้ง)]
  • Muang Sakolnakorn [สกลนคร]
  • Muang Kon Kaen [ขอนแก่น]
  • Muang Nakon Panom [นครพนม]
  • Muang Löi [เลย]

Monthon Ubon Rajthani (North Eastern) [มณฑล อุบลราชธานี]

  • I. Division of Ubon [อุบล]
  • II. Division of Kukan [ขุขันธ์]
  • III. Division of Surinthorn [สุรินทร์]

Monthon Roi Et  [มณฑล ร้อยเอ็ด]

  • I. Division of Roi Et [ร้อยเอ็ด]
  • II. Division ot Mahasarakam [มหาสารคาม]
  • Ill. Division of Kalsindh [กาฬสินธุ์]

Monthon Chantaboon [มณฑล จันทบุรี]

  • ( a ) Muang Chantaburi [จันทบุรี]
  • Muang Rayong [ระยอง]
  • Muang Krat [Trat] [ตราด]

Monthon Chumpon [มณฑล ชุมพร]

  • ( a ) Muang Chumpon [ชุมพร]
  • Muang Chaiya (Bandon) [ไชยา (บ้านดอน)]
  • Muang Langsuan [หลังสวน]

Monthon Puket [มณฑล ภูเก็ต]

  • (a) Muang Puket [ภูเก็ต]
  • Muang Takua Pa [ตะกั่วป่า]
  • Muang Pang-nga [พังงา]
  • Muang Trang [ตรัง]
  • Muang Ranong [ระนอง]
  • Muang Grabi [กระบี่]
  • Muang Satul [สตูล]


Monthon Nakon Sritamarat [มณฑล นครศรีธรรมราช]

  • Muang Nakon Sritamarat [นครศรีธรรมราช]
  • ( a ) Muang Songkla (Singora) [สงขลา]
  • Muang Patalung [พัทลุง]


Monthon Patani [มณฑล ปัตตานี]

  • (a) Muang Tani [ตานี]
  • Muang Bang Nara [บางนรา]
  • Muang Saiburi ( Taluban ) [สายบุรี]
  • Muang Jala [ยะลา]
  • Muang Jaring [ยะหริ่ง]
  • Muang Nongchik [หนองจิก]

[a.a.O., S. 180 - 183]


Abb.: Inserat von Bangkok Dock Co. Ltd.
[a.a.O., S. 320]


Abb.: Inserat von Bangkok Manufacturing Co. Ltd.
[a.a.O., S. 323]


Abb.: Inserat von Milkmaid
[a.a.O., S. 325]


Abb.: Inserat von Nestlé Milk Food
[a.a.O:, S. 324]


Abb.: Inserat von Norddeutscher Lloyd, Bremen
[a.a.O., S. 332]


Abb.: Rückeinband


2456 / 1913-04 - 1914-03 datiert


1913-04-01

Das Treasury Savings Bank Law B. E. 2456 tritt in Kraft.

1913-04 - 1914-07

Prinz Mahidol (สมเด็จพระมหิตลาธิเบศรอดุลยเดชวิกรม พระบรมราชชนก, 1892 - 1929), der Vater von Rama VIII. und Rama IX., besucht die Marineschule Mürwick.


Abb.: Lage der Marineschule Mürwick
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Abb.: Marineschule Mürwick, 2006
[Bildquelle: Flor!an / Wikipedia. -- GNU FDLicense]

1913-04-01

Gesetz über die Errichtung einer staatlichen Sparkasse (Savings Office) (พระราชบัญญัติคลังออมสิน พ.ศ. 2456). 1913 hat die Sparkasse, die spätere Government Savings Bank (ธนาคารออมสิน),  529 Kunden mit 135.000 Baht Einlagen. bis 1925 steigt die Zahl der Kunden auf fast 13.000 mit über 2 Mio. Baht Einlagen.


Abb.: ®Logo

1913-04-10

Nationality Act B.E. 2456 regelt die Staatsbürgerschaft. Neben dem Ius sanguinis (STaatsbürger als Eltern) gilt das Ius soli, d.h. jeder, der in Siam geboren ist, ist ein Staatsbürger. Damit werden die in Siam geborenen Kinder von Chinesen (Luk-jin - ลูกจีน) zu Staatsbürgern Siams.

1913-04-13


Abb.: Streckenführung
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

"Vom 21. März bis zum 8. April machte ich eine Inspektionsreise zur Besichtigung unseres entlegensten Postens, des gerade in Bauangriff genommenen Scheiteltunnels in km 595 zwischen Lampang [ลำปาง] und Chiengmai [เชียงใหม่]. Herr Eisenhofer [Emil Eisenhofer, 1879 - 1962] war im Oktober vorigen Jahres dahin übergesiedelt, um genaue Geländeaufnahmen der Pass-Strecke zu machen. Nach Festlegung der Tunnelachse erteilte ich ihm am 12. März telegrafisch die Erlaubnis zum Baubeginn. Die Baustelle liegt über 130 km jenseits Gleiskopf und die Transportschwierigkeiten sind erheblich. Trotzdem hatte ich mich in Anbetracht der Länge des Tunnels von 1300 m entschlossen schon jetzt mit den Arbeiten zu beginnen, um das Bauprogramm einhalten zu können.

In Pak Pan [ปากปาน] (km 447) verließ ich am Ostermontag in der Frühe des 24. März den bequemen Salonwagen. Bis Pak Tha (km 460), dem Sitz des Abteilungsstabes mit Altmann, Horbach und Moebus brachte uns der Arbeitszug. Dann begann die Wanderung zu Fuß und zu Pferd. Bis Ban Pin [บ้านปิน] (km 473), wo wir, Herr Altmann und ich, die erste Nacht zubrachten, herrschte rege Bautätigkeit. Das Gleis ist bis km 462 vorgerückt. Die Erdarbeiten und der Bau der Durchlässe werden energisch betrieben. Jenseits von Ban Pin ist von Herrn Eschenbrenner einige Wochen zuvor in Ban Pakan [บ้านผาคัน] (km 482) eine Baustelle eingerichtet worden. Der dort projektierte durch eine scharfe Talwindung veranlagte Tunnel von 140 m Länge war einige Tage vor meiner Durchreise angeschlagen worden. ln Bang Buei bezogen wir dem Plapla gegenüber Quartier in den neu errichteten Eisenbahnhäusern.

Bis Bang Buei [ปางป๋วย] (km 498) steht die Linienführung fest. Von dort bis Meh Moh [แม่เมาะ] (km 418) sind umfangreiche Verschiebungen geplant, um die erheblichen Erdarbeiten zu reduzieren. Am 27. trafen wir nachmittags um drei Uhr in Lampang [นครลำปาง] ein, wo wir in dem uns vom Gouverneur zur Verfügung gestellten Rasthaus Herrn Eisenhofer antrafen. Um fünf Uhr besuchte uns der englische Konsul Mr. Wood [William Alfred Rae Wood, 1878 - 1970]. Er ist seit einem Jahr da. Sein Vorgänger ist jetzt Vizekonsul in Chiengmai, Mr. Gordon. Dann besuchte uns der Gouverneur. Wir erwiderten die Besuche am gleichen Abend und machten noch einen Besuch beim amerikanischen Missionsarzt Dr. Crooks, dessen Frau uns für den folgenden Abend um Essen einlud.

Der 28. war ein Ruhetag. Wir besichtigten die geplante Brückenbaustelle. Die bisherige Bahnhofslage wird wohl völlig aufgegeben werden müssen, weil sie eine unnötige Verlängerung der Linie bedingt und auch die Entwicklung der Stadt beengt. Der Abend wurde in anregender Weise, trotzdem nur Wasser als Tischgetränk gereicht wurde, in der Familie des Missionsarzts Dr. Crooks verbracht. Nach Dr. Crooks ist der Meh Wang [แม่น้ำวัง] von Januar bis Juni nicht schiffbar. Am höchsten ist das Wasser im August und September, zuweilen schon im Juli. Das Wasser schwillt plötzlich innerhalb zehn Minuten an, so dass die Bootsleute knappe Zeit haben, ihre Fahrzeuge festzumachen.

Am 29. kehrte Herr Altmann von Lampang, der Abteilungsgrenze, wieder zurück, während Herr Eisenhofer meine weitere Begleitung übernahm. Wir besichtigten zunächst die von mir am Meh Tui [น้ำแม่ตุ๋ย] einige hundert Meter oberhalb seiner Mündung in den Meh Wang in Aussicht genommene Bahnhoflage, welche den Übergang zwischen Eisenbahn und Wasser vermitteln soll. Lampang bietet dazu keine Gelegenheit. Die Gegend bis Hang Sat [ห้างฉัตร] ist dicht besät mit Dörfern, welche in Baum- und Palmgruppen eingebettet sind. Dazwischen Reisfelder, Wir übernachteten in einem von Herrn Eisenhofer während der Vorarbeiten erbauten Bambushaus in km 586 im Tale des Meh Tan [แม่ตาน], am Fuße der Rampe nach dem Chiengmaipass.

Am 30. passierten wir die Stelle, wo wir im November 1911 in notdürftig hergestellten Laubhütten übernachtet hatten. Jetzt befindet sich dort eine Aufseherwohnung. Mit dem Voreinschnitt des Tunnels ist begonnen worden. Ein erfreulicher Anblick. Um ein Uhr erreichten wir auf der Passhöhe die Wohnung des Herrn Eisenhower, Khun Tan [ขุนตาน] Quelle des Meh Tan [แม่ตาน], in etwa 730 m Seehöhe, Richtige Gebirgsszenerie. Man blickt in das einige hundert Meter tiefer liegende Tal des Meh Tha [แม่ทา] und auf den dahinter liegenden Bergzug, der Chiengmai vorgelagert ist. Auf den Hängen der benachbarten Berge erkannte man deutlich die schlanken Stämme der heimischen Weimutskiefer [Pinus merkusii Jungh. & de Vriese].

Den 31, verbrachte ich auf dem Kuhn Tan [ขุนตาน], besichtigte den Nordausgang des Tunnels, wo ebenfalls mit dem Voreinschnitt begonnen worden ist, und den nächst gelegenen Teil der Strecke. Die uns bevorstehenden Arbeiten werden sehr langwierig sein. In der Nacht bot sich der Anblick eines Waldbrandes an den Hängen eines benachbarten Berges, lange, dünne, feurige Linien, die in die Nacht hineinragten. Diese Brände bilden jetzt in der Trockenzeit eine Eigentümlichkeit der offenen Wälder dieser Gegenden. Das dürre Laub das den Boden bedeckt, bedarf oft nur eines Funkens, um in Brand zu geraten. Diese Brände richten viel Schaden an, weil sie die jungen Triebe zerstören, Der Wald ist deshalb an vielen Stellen so licht, dass er kaum noch den Namen Wald verdient. Diese Feuer bilden auch eine ständige Gefahr für die Behausungen des Bahnpersonals.

Am 1. April verließen wir gleich beim Abmarsch die Bahnlinie, um einen kürzeren Weg nach Ban Chong Pu [ทาชมภู], wo eine Linienverlegung beabsichtigt ist, einzuschlagen. Der Weg führte uns etwa 100 m weit über die Passhöhe, stellenweise schöne Ausblicke gewährend, durch einen kleinen Kiefernwald, In Sala Meh Tha  [ศาลาแม่ทา] übernachteten wir im Regierungsrasthaus. Am 3. erreichten wir gegen Mittag Lampang [นครลำปาง]. Am Nachmittag besuchte ich den at home der Mrs, Crooks, wo ich einen großen Teil der europäischen Kolonie beim Tee und Tennisspiel antraf. Wir erhielten Besuche vom Gouverneur und vom Gendarmerie Hauptmann. Am 4. kehrte Herr Eisenhower nach Kuhn Tan zurück und ich setzte die Reise allein fort, um in drei Tagen auf demselben Weg wie bei der Ausreise Ban Pin [บ้านปิน] zu erreichen. In Meh Moh [แม่เมาะ] herrschte ein lebhaftes Karawanentreiben. Der Blick vom hochgelegenen Plapla auf das Dorf und das Leben, das sich dort vor dem Sala [ศาลา] abspielte, war fesselnd. Den Grundstock bilden die Ochsenkarawanen. Die Tragkörbe sind auf dem Boden aneinandergereiht während die Ochsen zerstreut im Tale weiden, Reisegesellschaften treffen ein zu Fuß, zu Pferd, in der Sänfte und hoch auf dem Rücken der Elefanten. Die Bagage folgt meist mit Trägern. Am 6. April traf ich wieder in Ban Pin [บ้านปิน] ein und zahlte die Träger aus, die ich in Lampang angeworben hatte.

Der Trägerdienst ist von der Regierung sehr gut organisiert. Die Leute tragen für gewöhnlich 60 Pfund und bei beschleunigten Touren 45 Pfund. Die Reisegeschwindigkeit mit Trägern beträgt 20 bis 25 km pro Tag. Alle drei Tage etwa muss ein Ruhetag eingeschaltet werden, um die Träger zu wechseln. Eine Plage ist es, dass die Leute häufig unterwegs oft aus nichtigen Vorwänden abzufallen versuchen. Der Ersatz ist dann schwer. Man tut daher gut daran, einige Leute in Reserve zu nehmen.

Mit Elefanten zu reisen ist umständlicher und langsamer. Man muss sich mit ihnen auch an die großen Heerstraßen halten, weil die üblichen Dschungelpfade nicht genügend Raum bieten. Mit Packochsen, welche im großen Durchschnitt nur 7 bis 8 km im Tage machen, ist das Reisen ausgeschlossen, weil man in solchen kurzen Etappen keine Unterkunftsgelegenheit findet. Dagegen wäre es wohl möglich mit Packponys die Trägergeschwindigkeit zu erreichen. Ich bin allerdings dieser Art zu reisen noch nicht begegnet. Dagegen wird sie mit Erfolg zur Beförderung der Post verwendet. Die von Yünan [雲南] kommende Karawanen benutzen stets Pferde. Sonst wäre auch wohl die große Entfernung kaum zurückzulegen.

Wenn ich auf meine Reise zurückblicke, muss ich zugestehen, dass sie wegen der Hitze recht anstrengend war. Angenehm im Gegensatz zu Bangkok und der Menamniederung waren die kühlen Nächte im Norden und die Seltenheit der Mosquitos, so dass man nachts ohne Netz schlafen konnte."
 

 

Station Station km von Bangkok
Pak Pan ปากปาน 538.43
Kaeng Luang แก่งหลวง 546.94
Huai Mae Ta ห้วยแม่ต้า 554.42
Ban Pin บ้านปิน 563.86
Huai Mae Lan Tunnel long 130.20 m (574.04-574.17)
Pha Khan ผาคัน 578.46
Pha Kho ผาคอ 581.22
Pang Puai ปางป๋วย 591.07
Mae Chang แม่จาง 600.33
Mae Mo แม่เมาะ 609.16
Huai Rak Mai ห้วยรากไม้ 614.15
Sala Pha Lat ศาลาผาลาด 622.20
Mae Tha แม่ทะ 628.45
Nong Wua Thao หนองวัวเฒ่า 637.41
Nakhon Lampang นครลำปาง 642.29
Hang Chat ห้างฉัตร 654.85
Pang Muang ปางม่วง 660.98
Huai Rian ห้วยเรียน 665.09
Mae Tan Noi แม่ตานน้อย 671.80
Khun Tan Tunnel long 1352.10 m (681.57-682.93)
Khun Tan ขุนตาน 683.14
Tha Chomphu ทาชมภู 691.89
Sala Mae Tha ศาลาแม่ทา 700.68
Nong Lom หนองหล่ม 713.01
Lam Phun ลำพูน 729.21
Pa Sao ป่าเส้า 734.64
Saraphi สารภี 742.78
Chiangmai เชียงใหม่ 751.42

1913-05-13

"Bangkok, 18. 5. 13

Am 11. Mai reiste ich nach Korat [โคราช] und war drei Tage abwesend. Im Korat fiel mir am Bahnhof der lebhafte Wagen— und Automobil verkehr auf. Dies ist in erster Linie auf den jetzt sehr regen Eisenbahnbetrieb zurückzuführen. Man erkennt aber auch daraus die aufsteigende Entwicklung der Provinzstädte. Als ich vor neun Jahren nach Siam kam, gab es nirgends außerhalb Bangkoks Gefährte irgendwelcher Art an den Bahnhöfen. Nur die schweren zweiräderigen Ochsen— oder Büffelkarren belebten das Landschaftsbild. Es gibt sie seit alten Zeiten zur Hauptsache für die Beförderung der Reisernte an den Fluß oder die Kanäle, wo die Boote den weiteren Transport nach der Hauptstadt übernehmen. Mit der Eisenbahn fanden Rikschahs und sonstige städtische Verkehrsmittel ganz langsam ihren Weg in das Innere, zumeist altes Gerümpel, was in Bangkok anfing polizeiwidrig zu werden. Neuerdings sind auch Automobile hinzugekommen, besonders zur Beförderung der Frachten von der Stadt nach dem außerhalb gelegenen Bahnhof. In der Regel reicht auch der Wegebau nicht weiter. Im allgemeinen ist Siam heute noch eben so wegelos wie früher, aber man bemerkt doch hin und wieder einen Ansatz zum Bau von Wegen."

[Quelle: Weiler, Luis <1863 - 1918>: Anfang der Eisenbahn in Thailand. -- Bangkok : Chalermnit, 1979. -- 282 S. : Ill. ; 19 cm. -- S. 228f.]


Abb.: Lage von
Korat [โคราช]
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1913-05-15

Bangkok Times über das Curriculum in den Primarschulen (ประถม):

"The basic curriculum of five years was divided into two parts, the first three years retaining "ordinary school studies," the last two years concentrating on useful studies such as carpentry, tailoring, and farming."

[Quelle: Vella, Walter F. <1924 - 1980>: Chayo! : King Vajiravudh and the development of Thai nationalism / Walter F. Vella, assisted by Dorothy B. Vella. -- Honolulu : Univ. Press, 1978. -- 347 S. : Ill. ; 25 cm. -- ISBN 0-8248-0493-7. -- S. 166.]

1913-06

Der französische Rechtsberater Georges Padoux (1867 - ) legt einen Entwurf des Eherechts vor. Rama VI. kommentiert diesen Entwurf ausführlich. Es kommt aber während der Regierungszeit Ramas VI. zu keinem Eherechtsgesetz.

"M. Padoux, the legal adviser, had drawn up a draft code to which the King reacted with extensive comments. The most significant aspect of the code was that it did not outlaw polygamy, and Vajiravudh, despite his personal preference for monogamy, approved. A marriage code, he said, should not reflect the King's "personal convenience" alone. A marriage code, above all, had to reflect realities, and the reality in Siam was that polygamy existed, it had long existed, it would not cease to exist automatically on the passage of a law. Some councillors, Prince Svasti [สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าสวัสดิโสภณ กรมพระสวัสดิวัดนวิศิษฎ์, 1865 - 1935] for one, disagreed with the King and advocated the institution of monogamy at least on paper. The King was vehemently opposed to a law for show:

Finally, I beg to express an emphatic opinion, that if we are going to practice Polygamy, there is no need to hide it, but if it is thought best to hide it, then do not practice it at all. It would be better to act so than to act the Pious Old Tiger; in other words, let us not be hypocrites.

Vajiravudh marshalled other arguments. A law against polygamy, he said, would antagonize the Thai nationals in the southern provinces who were Muslim. He wrote: "I do not wish to do anything, which would force my Malay subjects of Patani [ڤتنا / ปัตตานี] and Satul [ساتون / สตูล] to run away from the harshness of our laws, to seek refuge under the more equitable laws of the English, who (very wisely) do not interfere with the marriage customs of their subjects.'' As to the plea for monogamy on moral grounds, Vajiravudh wrote that the issue was by no means clear, that Buddhism did not consider plural marriage immoral, that European and Siamese moral values were too different to be compared, and that "it is most difficult to judge who is on the higher plane and who on the lower.""

[Quelle: Vella, Walter F. <1924 - 1980>: Chayo! : King Vajiravudh and the development of Thai nationalism / Walter F. Vella, assisted by Dorothy B. Vella. -- Honolulu : Univ. Press, 1978. -- 347 S. : Ill. ; 25 cm. -- ISBN 0-8248-0493-7. -- S. 156f.]


Abb.: Lage von Patani [ڤتنا / ปัตตานี] und Satul [ساتون / สตูล]
[Bildquelle: Bartholomew, J. G. <1860 - 1920>: A literary & historical atlas of Asia. -- London, o. J.]

1913-06-05

An additional memo [zur Reform des Familienrechts] / by Rama VI

"Should we adopt in our law the principle that all children of a man, no matter from which kind of wife [primary wife, secondary wife or secret wife], should be recognized as the legitimate children, we Siamese would, then actually, be going in advance of Europe in the way of providing justice for children."

[Zitiert in: Greene, Stephen Lyon Wakeman: Absolute dreams : Thai government under Rama VI, 1910-1925. -- Bangkok : White Lotus, 1999. -- 224 S. ; 22 cm. -- ISBN 974-8434-69-9. -- S. 72]

1913-06-13

Memorandum by Rama VI in reply to Prince Svasti concerning the principles of monogamy and polygamy to be adopted as in England

"In our country, there is a proverb to the effect that "the behaviors seen to be correct amongst the quality is imitated by the slaves" (meaning thereby that the slaves will ever ape their superiors) which I observe is still very true even in these days. Therefore, in legislation one has to take the upper classes as the criterion. Any law that is able to command the respect of the upper class could not be found to be oppressive by the lower."

[Zitiert in: Greene, Stephen Lyon Wakeman: Absolute dreams : Thai government under Rama VI, 1910-1925. -- Bangkok : White Lotus, 1999. -- 224 S. ; 22 cm. -- ISBN 974-8434-69-9. -- S. 71]

1913-07-01

Das 1913-03-22 erlassene Gesetz über die Einführung von festen Familiennamen (นามสกุล) tritt in Kraft. Alle Familienoberhäupter müssen innert sechs Monaten einen Familiennamen registrieren lassen. Dies lässt sich nicht realisieren: die Frist wird dann auf 1914-04-01, 1915-04-01, 1918-04-01 hinausgeschoben. Aber auch 1925 hatten noch nicht alle Thais Familiennamen. Faktisch sind im sozialen Verkehr Spitznamen (ชึ่อเล่น chue-len) viel wichtiger als Familiennamen oder Vornamen (ชื่อแรก).

1913-07-03

Der Gebrauch der laotischen Schrift (ອັກສອນລາວ) in Schulen (Nordostthailands) wird verboten.

1913-07-15

Berlin (Deutschland): Der Schweizer Franz Schneider meldet das synchronisierte Flugzeugmaschinengewehr als Patent an.


Abb.: Konstruktionszeichnung aus der Patentschrift

1913-07-22

Der Herausgeber der Chino-Siam Daily News erhält in einem Prozess eine Gefängnisstrafe, weil er einen Prinzen verleumdet hatte.

nach 1913-07-27 - 1926-07-12

มุฮัมมัดระชา (geb. 1890) ist muslimischer Chularajamontri - พระจุฬาราชมนตรี (เกษม อหะหมัดจุฬา)


Abb.: มุฮัมมัดระชา
[Bildquelle: th.Wikipedia]

1913-08-20

"Bangkok, 20. 8. 13

Es scheint, dass neben dem Reis noch ein weiteres Produkt der Ackerbauwirtschaft in Zukunft eine große Rolle in Siam spielen wird, nämlich die Baumwolle. Namentlich in den letzten Monaten sind mir die großen Transporte derselben auf unserer Bahn aufgefallen. Nach unseren statistischen Aufzeichnungen hatten wir bis zum Betriebsjahr 1907/08 überhaupt keine Baumwolle verfrachtet. 1908/09 waren es 60 tons, 1909/10 waren es schon 342 und im letzten Betriebsjahr 937 tons. Das laufende Jahr wird eine weitere Steigerung ergeben.

Man ist in Siam noch nicht so recht auf die Behandlung der Baumwolle eingerichtet. Die Pressung der Ballen ist noch ungenügend, um eine billigere Fracht auf den Bahnen und Schiffen zu erzielen. Die Baumwolle ist auch noch nicht entkernt, wenn sie zum Versand gelangt. Die Regierung gibt sich aber alle Mühe, die Pflanzer entsprechend zu unterweisen. Bei der Monopolstellung, welche Amerika in diesem Artikel einnimmt, ist jede neue Pflanzstätte mit Freude zu begrüßen. Das Klima soll hier für die Kultur recht geeignet sein. Es stehen auch unermessliche Flächen für diesen Zweck zur Verfügung, aber das große Hindernis ist wie für viele andere Dinge hier zu Lande die mangelnde Arbeitskraft. Diese kann auch nicht in nennenswerter Menge importiert werden, da auch die Chinesen, welche allein als Einwanderer in Frage kommen, als Ackerbauer nicht genügend klimafest sind. Die Chinesen sind in der Hauptsache als Bauarbeiter, Lastträger, Rikschakulis, Handwerker und Händler tätig. Auch als Schweine- und Geflügelzüchter trifft man sie an. In der Reiskultur aber erinnere ich mich nicht, je einen Chinesen gesehen zu haben. Das ist zu hart für sie. Das überlassen sie lieber den Eingeborenen."

[Quelle: Weiler, Luis <1863 - 1918>: Anfang der Eisenbahn in Thailand. -- Bangkok : Chalermnit, 1979. -- 282 S. : Ill. ; 19 cm. -- S. 230f.]

1913-10-26

Eröffnung des Pasteur-Instituts in Bangkok.

"Queen Saovabha Memorial Institute (QSMI) (Thai: สถานเสาวภา Sathan Saovabha) in Bangkok, Thailand, is a famous institute that specialises in the husbandry of venomous snakes, the extraction and research of snake venom. It also houses the snake farm, a popular tourist attraction.

The origins of the institute can be traced back to 1912 when King Rama VI granted permission for a government institute to manufacture and distribute rabies vaccine upon the suggestion of Prince Damrong (สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าดิศวรกุมาร กรมพระยาดำรงราชานุภาพ), whose daughter, Princess Banlusirisarn, had died from rabies infection. It was officially opened on 26 October 1913 in the Luang Building on Bamrung Muang Road as the Pastura Institute after Louis Pasteur, who discovered the first vaccine against rabies. In 1917 it was renamed the Pasteur Institute and placed under the supervision of the Thai Red Cross Society (สภากาชาดไทย). The institute also produced vaccine against smallpox.

In the early 1920s the king offered his private property for the construction of a new home for the institute on Rama IV Road. The new buildings were officially opened on 7 December 1922, now named for the king's mother, Queen Saovabha. At the same time, the institute's first director, Dr. Leopold Robert, requested contributions from foreigners living in Thailand for the establishment of a snake farm, which would enable the institute to manufacture antivenom for snake bites. Reportedly the second snake farm in the world after one in Sao Paolo, Brazil, it was opened on 22 November 1923 by Queen Savang Vadhana (สว่างวัฒนา), then President of the Thai Red Cross, on the institute's premises.

The research into snake venom is highly important, since many people fall victim to venomous snake bites. Normally only an antidote that is based from the same snake’s venom can save the individual's life.

Containing thousands of some of the most venomous snakes in the world, such as the king cobra and all sorts of vipers, the snake farm is a highlight for any tourist visit. There are daily shows where handlers play around with pythons, and extractions of venom can also be witnessed. There is also a museum, and lectures are given.

The QSMI and the snake farm are located near Chulalongkorn Hospital, on the corner of Henri Dunant Road and Rama IV Road."

[Quelle: http://en.wikipedia.org/wiki/Queen_Saovabha_Memorial_Institute. -- Zugriff am 2011-10-10]

1913-11-01

Rama VI. war spontan mit einem Boot zu einem kleinen Tempel gefahren, um dort Thot-Kathin (ทอดกฐิน) zu machen. Die Bangkok Times berichtet:

"In their enthusiasm the people afloat hemmed the King's boat all round. The officials would have liked to keep the distance a little bigger, but His Majesty enjoyed the unaccustomed nearness of the people. The Royal acknowledgement, oft repeated, of the people's greetings, was one of the ways of fulfilment of the Coronation promise to extend his favour to all his people. The occasion does not arise often as regards the great bulk of the people, but this was one, and the opportunity was taken advantage of."

[Bangkok Times. -- 1913-11-01. -- Zitiert in: Vella, Walter F. <1924 - 1980>: Chayo! : King Vajiravudh and the development of Thai nationalism / Walter F. Vella, assisted by Dorothy B. Vella. -- Honolulu : Univ. Press, 1978. -- 347 S. : Ill. ; 25 cm. -- ISBN 0-8248-0493-7. -- S. 77.]

2013-11-02

"Vorgestern begleitete ich den Königszug nach Bang Pa In [บางปะอิน], wohin sich der König mit großem Gefolge begeben hat. Er reist verhältnismäßig wenig auf unserer Eisenbahn, und da die drei Salonwagen, die besonders für ihn beschafft worden sind, von niemand anderem benutzt werden dürfen, so haben wir alle Mühe aus den kostbaren Teppichen, Fenstervorhängen und Portieren die Motten fern zu halten.


Abb.: Lage von Bang Pa In [
บางปะอิน]
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

[...]

Die siamesische Regierung hat einige namhafte Wasserbauingenieure aus Britisch Indien engagiert, um Vorschläge für eine großzügige Irrigation der Menamebene [แม่น้ำเจ้าพระยา] auszuarbeiten. Man will für diesen Zweck 20 Millionen Ticals ausgeben. Ich halte nicht viel von der Sache.

Der Hauptzweck einer Irrigation, Neuland zu erschließen, fällt hier zunächst weg, weil es an Leuten fehlt, das neu erschlossene Land zu bebauen. Es verbleibt also für die Irrigation mir die Aufgabe, die Reisernte auch in trockenen Jahren günstig zu gestalten. Dabei ist zu bemerken, dass wirklich schlechte Jahre nie Vorkommen, weil das Land eine große Ausdehnung besitzt und klimatisch verschiedene Verhältnisse aufweist. Eine Dürre, die sich über das ganze Land erstreckt, ist daher fast ausgeschlossen. Dazu kommt, dass technische Aufgaben hier leicht einen politischen Charakter annehmen wie das Beispiel der Eisenbahn zeigt. Die Ausführung eines umfangreichen Irrigationsprojekts durch englische Ingenieure bietet England die beste Gelegenheit in dem weiten Menambassin noch fester Fuß zu fassen als dies bisher schon geschehen ist."

[Quelle: Weiler, Luis <1863 - 1918>: Anfang der Eisenbahn in Thailand. -- Bangkok : Chalermnit, 1979. -- 282 S. : Ill. ; 19 cm. -- S. 232f.]

1913-11-26

Bangkok Times: in Siam sind die Steuern so gering.

"In Bangkok, foreigners and educated Siamese frequently expressed surprise at the lightness of the country’s taxation. But too often they forgot to balance this against the deficiency of public works in the provinces, where the people had to pay locally for whatever was done. In most of Siam, outside the rice-exporting' provinces, the average villager had no source of money income. A good harvest gave him plenty to eat, but few farmers raised anything to sell. Those villages that paid a teacher Tcs. 3 a month found it a big sum to raise. For that reason even the small poll tax, averaging Tcs. 4 a head, and the modest rice land tax constituted heavy imposts for the self-sufficing areas.

Not until just before the war was it officially admitted that a good many monthons never got adequate returns on the taxes they paid with such difficulty. It was an old grievance, but only in the last decade of the absolute monarchy did it enter into practical politics. Proposals to make the poll tax payable by those in government service seemed radical from the viewpoint of Siamese tradition but did not go far to redress more fundamental fiscal wrongs. The Siamese comforted themselves with the theory that taxes were adjusted to the districts’ resources, but in reality they fell most heavily on the farmer-producer class, and lightest on the well-to-do."

[Quelle: Thompson, Virginia <1903 - 1990>: Thailand the new Siam. -- New York : Macmillan, 1941. -- S. 550f.]

1913-12

Das Kriegsministerium richtet eine Luftwaffenabteilung ein. Kommandant ist Feldmarschall Purachatra Jayakara, Prinz von Kamphaengphet (พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าบุรฉัตรไชยากร กรมพระกำแพงเพ็ชรอัครโยธิน, 1881 - 1936)


Abb.: Feldmarschall Purachatra Jayakara, Prinz von Kamphaengphet (พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าบุรฉัตรไชยากร กรมพระกำแพงเพ็ชรอัครโยธิน) mit Gattin
[Bildquelle: th.Wikiepdia. -- Public domain]

1913-12-01

Henry Ford (1863 - 1947) führt für das Model T das Montagefließband (moving assembly line) ein. Das führt zu einer solchen Produktionssteigerung, dass allgemein erschwingliche Autos gebaut werden können.


Abb.: Fließbandproduktion bei Ford 1913
[Bildquelle: LoC]

1913-12-08

Gründung von Siam Cement (บริษัท ปูนซิเมนต์ไทย จำกัด) als Produktionsgesellschaft (Mischkonzern) für alle industriellen Bedürfnisse Siams. Der König besitzt 50% der Aktien. Bis 1925 hat die Firma 300 Beschäftigte und wirft eine Dividende von 12% aus.


Abb.: ®Logo


Abb.: Plakat
[Fair use]

1913-12-10

Der bengalische Dichter und Philosoph Rabindranath Tagore (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর, 1861 - 1941) erhält den Literaturnobelpreis. Er ist der erste Asiate, der einen Nobelpreis bekommt.


Abb.: Rabindranath Tagore (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) im Kreise seiner Familie, 1909
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]

1913-12-14

"Vom 16. November bis 6. Dezember machte ich zum zweiten Male seit der Wiedereröffnung der Arbeiten eine Inspektionsreise zum großen Tunnel [Khun Tan Tunnel - อุโมงค์ขุนตาน, siehe oben]. Als wir noch am Flusse bauten nahmen meine Streckenbesichtigungen kaum die Hälfte der Zeit in Anspruch, obwohl wir größere Abschnitte gleichzeitig im Bau hatten. Ich konnte mit Dampfer und Hausboot bequem und rasch vorwärts kommen und alle Baustellen erreichen. Auch das Bauen ging flotter, da sich mehrere Angriffspunkte boten.

In den Bergen ist das anders. Der Bau muss von Kopf aus vorgetrieben werden und da wir mit der Chinesenarbeit gebrochen haben und mit der beschränkten Zahl der zur Verfügung stehenden Laosarbeiter vorlieb nehmen müssen, ist die Arbeit zur Zeit nur auf eine kurze Strecke vor Gleiskopf konzentriert. Altmann beschäftigt in seinem ganzen Bezirk von Den Chai [เด่นชัย] bis zur Bauspitze (km 444 - 487) an [die] 1500 Laos und 250 Chinesen, viel zu wenig in Anbetracht der großen Erdmassen, die bewältigt werden müssen. Trotzdem denke ich vorläufig nicht daran, Chinesen zur Hilfe zu rufen, durch welche nach meiner Berechnung die Kosten der Erd- und Felsarbeiten verdoppelt würden. Die wenigen Chinesen, die zur Zeit bei uns arbeiten, sind aus früheren Zeiten zurückgeblieben und arbeiten zu den Bedingungen der Landeseingesessenen. Die Tätigkeit der Ingenieure ist bei dem jetzigen System sehr angespannt, da die Laos in kleinen Gruppen arbeiten, während die Chinesen durch einige wenige Unternehmer vertreten wurden.

Schließlich kam es immer dazu, dass die chinesischen Unternehmer sich unter sich einigten, die Preise diktierten und diese ungebührlich in die Höhe trieben. Wegen mangelnder Konkurrenz erschienen die Preise normal und wurden von den Ingenieuren als selbstverständlich hingenommen. Nur durch Vergleich der Arbeiterzahl, der geleisteten Mengen und der ausgezahlten Summen war es möglich, annähernd den Tagesverdienst eines Arbeiters zu errechnen und dadurch auf die Anomalität des Zustandes zu schließen.

Bei unseren Ingenieuren, besonders den englischen, fand ich kein Verständnis für meine Bestrebungen eine radikale Änderung eintreten zu lassen. Sie waren wohl auch machtlos, denn die Chinesen sind, wie auch auf anderen Gebieten gut organisiert und halten zusammen. Eine brüske Herabsetzung der Preise wäre einer Einstellung der Arbeiten gleichgekommen. Da entschloss ich mich im Herbst 1908, den Bann dadurch zu brechen, dass ich die bestehenden Verhältnisse für die bereits bis zum Mae Yom [แม่น้ำยม] in Angriff genommenen Arbeiten beließ und es auf der anderen Seite des Flusses ausschließlich mit der Laosarbeit versuchte. Mit dieser Aufgabe war Herr Altmann betraut und es gelang ihm, diese einer Lösung entgegenzuführen. Da wurde im Frühjahr 1909 der Weiterbau der Nordlinie von der Regierung eingestellt. Als ich damals dem Finanzminister meine Zustimmung zu dieser Maßregel ausdrückte, dachte ich in erster Linie an den Kampf mit den Monopolpreisen der Chinesen. Mit der Vollendung der Restarbeiten verschwanden die Chinesen von der Bildfläche. Als dann im Sommer 1911 die Arbeiten zunächst auf der kurzen Strecke Meh Puak - Den Chai [แม่พวก - เด่นชัย] wieder aufgenommen wurden, hatte ich freies Feld. Die Arbeit drängte nicht. Die Versuche Altmanns mit den Eingeborenen wurden von Herrn Eisenhofer [Emil Eisenhofer, 1879 - 1962] fortgesetzt und erwiesen sich als recht befriedigend. So ist es denn dabei geblieben und ich hoffe, es wird auch weiter dabei bleiben. Es besteht freilich immer noch die Gefahr, dass wegen der ungenügenden Arbeiterzahl der Chinese sich wieder langsam eindrängt, um die verlorene Position wieder zu gewinnen."

[Quelle: Weiler, Luis <1863 - 1918>: Anfang der Eisenbahn in Thailand. -- Bangkok : Chalermnit, 1979. -- 282 S. : Ill. ; 19 cm. -- S. 233ff.]

"Raheng [ ระแหง = Tak - ตาก] ist die Grenze für die mittlere Schifffahrt. Die großen auf dem unteren Menam unter dem Namen Rua Pet bekannten Boote finden bei günstigem Wasserstande ihren Weg bis dahin. Die Frachten für die weiter stromauf gelegenen Plätze gehen mit den Meh Pa Booten, denen auch wir uns bedienen. Zur Zeit unterhalten auch zwei kleine Dampfer einen Passagierverkehr mit Paknam Poh [ปากน้ำโพ]. Diese haben aber bei dem mangelhaften Zustand des Flusses einen sehr schwierigen Stand. Der von Burma kommende Handelsweg teilt sich hier nach Bangkok und dem Norden, nach Lampang [ลำปาง] und Chiengmai [เชียงใหม่]. Eine große Rolle spielt der Ort im Teakhandel, weil hier die Zentralstelle für die Floßbinderei der den Meh Ping [แม่น้ำปิง] und den Meh Wang [แม่น้ำวัง] heruntertreibenden Teakstämme ist. Von der Mündung des Meh Wang bis unterhalb Kampengpet [Kamphaeng Pet - กำแพงเพชร] sah ich wohl Dutzende fertiger Flöße von 100 bis 200 Stämmen. Bei einer Mittagsrast auf einer Sandbank oberhalb Rahengs lernte ich Herrn Scott, den Vertreter der Firma Leonowens [Louis T. Leonowens Ltd.], kennen, der für diese Firma wie auch für die Siam Forest Comp., dieses wichtige Geschäft überwacht. Die Flöße bedürfen bei der Stromabfahrt sorgfältiger Überwachung. Beim Auflaufen auf die Sandbänke lockert sich das Gefüge und die Flöße brechen manchmal auseinander. Man kann nicht behaupten, dass Raheng gerade einen städtischen Eindruck macht. Es zieht sich wie ein langes Band den Fluss entlang. Die dem Fluss parallel entlangführende Hauptstraße ist auf beiden Seiten von Läden besetzt, unter denen nur selten ein besseres Gebäude eingestreut ist. Die Straße ist soweit gut und ich sah mehrfach Fahrräder im Gebrauch. Eine nennenswerte Tiefe scheint der Ort nicht zu haben. Ein oder zwei Parallelstraßen, auf welchen das Gras wächst, aber ohne Marktverkehr, der sich auf die Uferstraße beschränkt. Ein Blick auf das Gelände hinter der Stadt zeigt unebene, wellige Gestaltung, also kein Überschwemmungsland. Die große Flottille auf dem Fluss weist auf die kommerzielle Bedeutung hin, deren sich der Platz erfreut, welche aber zwei-fellos nach Fertigstellung unseres Bahnbaues nach Chiengmai eine gewisse Einbuße erfahren wird, die er aber infolge seiner günstigen geographischen Lage mit der Zeit wieder erhalten wird. Wir sind hier an der Grenze des Laoslandes. Noch überwiegt in Raheng der gestreifte Sarong [ซิ่น] und die Frisur der Laosfrau, aber der Panung [ผ้านุ่ง] und das kurze Haar der Siamesin ist auch zu sehen. Unterhalb Raheng ist die Bevölkerung siamesisch. Kampengpet ist durchaus siamesisch, spielt auch in der Geschichte des Landes eine wichtige Rolle, die bis zu der Zeit zurückgeht, in welcher die Siamesen von Norden kommend in der Menamebene festen Fuß fassten. Der Name Kampeng [กำแพง] = Mauer weist darauf hin, dass die Stadt befestigt war. Sie war eine der Grenzmarken des alten Siams. Sie hat jetzt nur noch lokale Bedeutung. Sie erstreckt sich am linken drei bis vier Meter hohen Ufer entlang, welches dem Abbruch ausgesetzt ist und vielfach durch eine dichte Reihe dünner Pfähle befestigt ist. Diese Art des Uferschutzes habe ich auch in Raheng, Lampang und Chiengmai beobachtet. Der Fluss ist hier ganz besonders verwildert und seenartig breit, etwa 500 m. In der Straße sah ich nur wenige Kramläden, einige saubere Regierungsgebäude am nördlichen Ende geben wie gewöhnlich erst dem Ort den städtischen Eindruck. Neben kleineren Booten sah ich etwa ein Dutzend großer Rua Pet Boote am Ufer liegen. Dieser Umstand lässt aber keinen Rückschluss auf einen regen Handelsbetrieb zu, weil diese Art Boote wandernde Kramläden darstellt, deren man hunderte weiter stromab antrifft. Oft sind die Ufer besät davon. Sie dienen nicht nur dem Frachtverkehr, sondern bilden auch die Wohnstätte des Besitzers und seiner Familie. Sie sind daher wohnlich eingerichtet. Die Raumanordnung ist dieselbe wie beim Meh Pa boot. Sie befinden sich mehr in der Ruhe als auf der Fahrt wie ich auf der Weiterreise nach Paknam Poh festzustellen Gelegenheit hatte. Für gewöhnlich gilt Kampengpet als die obere Schifffahrtsgrenze dieser Boote. Für die lediglich lokale Bedeutung Kampengpets spricht der Umstand, dass die Gegend abseits vom Fluss bis hinüber zum Meh Yom [แม่น้ำยม] unbevölkert ist. Ein besonderer Grund hierfür scheint nicht vorzuliegen. Das Land ist hochwasserfrei und soll für die Reiskultur geeignet sein.

Am 6. Dezember um 9 Uhr 35 legte ich mit dem Boote vor der Station Paknam Poh an, war also nahezu neun Tage von Lampang unterwegs gewesen bei einer Fahrtdauer von 85 Stunden und 2 Minuten, also einer recht guten Leistung. Ich zählte auf dem Meh Wang im Durchschnitt zehn uns entgegenkommende beladene Meh Pa boote pro Tag = 30 tons und auf dem Meh Ping 23 = 70 tons. Die Frachten entsprechen den Lampang— bzw. dem vereinigten Lampang— und Chiengmaiverkehr, da der lokale Verkehr unterwegs wohl zumeist durch die Rua Pets und kleinere Boote vermittelt wird.

In Paknam Poh traf ich die Post an, die mir Nachrichten von den Angehörigen und Zeitungen brachte. Während der dreiwöchigen Reise war dazu keine Gelegenheit gewesen. Viel Neues gab es nicht. Aus dem Jahresbericht des englischen Konsuls in Chiengmai, Mr. Lyle, ersah ich, dass der gesamte Handel Nordsiams mit Burma 4 500 000 Pfund beträgt. Er ist seit Jahren stationär. Die Teakproduktion wird zu 80 000 Stämme im Jahr angegeben."

[Quelle: Weiler, Luis <1863 - 1918>: Anfang der Eisenbahn in Thailand. -- Bangkok : Chalermnit, 1979. -- 282 S. : Ill. ; 19 cm. -- S. 245 - 248]


Abb.: Lage von Lampang [ลำปาง], Raheng [ระแหง = Tak - ตาก] und Kamphaeng Phet  [กำแพงเพชร]
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1913-12-15

Eröffnung der ersten Lehrerinnenbildungsanstalt (teacher's training college for women).

1913-12-15

Bangkok: Konkurs der 1908-03 gegründeten China-Siam Bank. In den Skandal sind hohe siamesische Beamte verwickelt.

1913-12-27/28

Sportwettkampf zwischen der Royal Pages School (โรงเรียนมหาดเล็ก) und dem King's College (ราชวิทยาลัย). Rama VI. ist während des ganzen Wettkampfs anwesend

1914-01

Rama VI. fordert das Wild Tiger Scout Corps (จัดตั้งกองเสือป่า) auf, den Ruf "Chayo!" (ชโย!) "Sieg" zu verwenden (entspricht in etwa dem nationalsozialistischen "Sieg Heil!")

1914-01

Ein deutsches Flottenkommando unter Vizeadmiral Maximilian Reichsgraf von Spee (1861 - 1914), Kommandant des Ostasiatischen Kreuzergeschwaders, besucht Bangkok.


Abb.: SMS Scharnhorst, Flaggschiff des Ostasiatischen Kreuzergeschwaders, ca. 1907
[Bildquelle: Cay Jacob Arthur Renard (1858–1934) / Wikimedia. --  Public domain]

1914-01-01

Zum 50. Geburtstag von Königin Saovabha Bongsri (เสาวภาผ่องศรี, 1864 - 1919) wird das Saha Chat-Denkmal (อนุสาวรีย์สำหรับผู้ที่เกิดในปีกุน) eingeweiht.


Abb.: Lage des  Saha Chat-Denkmals (อนุสาวรีย์สำหรับผู้ที่เกิดในปีกุน)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Abb.:  Saha Chat-Denkmal (อนุสาวรีย์สำหรับผู้ที่เกิดในปีกุน)
[Bildquelle:
Hdamm / Wikipedia. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

"Das Saha Chat-Denkmal (Thai: อนุสาวรีย์สำหรับผู้ที่เกิดในปีกุน, auch: อนุสาวรีย์หมู – Pig Monument, Schweinedenkmal) ist ein Monument am Khlong Lot gegenüber dem Wat Ratchabophit (วัดราชบพิธสถิตมหาสีมารามราชวรวิหาร) im Bezirk Phra Nakhon, Bangkok, Thailand.

Das Denkmal besteht aus einem vergoldeten Schwein, das auf einem Podest steht. Es wurde zu Ehren von Königin Saowabha (เสาวภาผ่องศรี, 1864 - 1919), der Gemahlin von König Chulalongkorn (Rama V.) erbaut. Es wurde 1913 eingeweiht, um den 50. Geburtstag der Königin zu begehen, die in einem Jahr des Schweins geboren wurde. Gleichzeitig dient es allen Personen, die im Jahr des Schweins geboren worden sind.[1]

Das Denkmal wurde von Prinz Narit (สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ เจ้าฟ้าจิตรเจริญ กรมพระยานริศรานุวัดติวงศ์, 1863 - 1974) entworfen. Ursprünglich stand es auf einer Erhebung aus steinernen Platten. Heute bildet ein hügelartiges, aus Zement geformtes Fundament die Basis für die Figur.

Einzelnachweise
  1. Neben der Königin sind dies unter anderem Prinz Narit, Phraya Phiphatkosa (Celestino Xavier) und Phraya Ratcha Songkhram (Korn Hongsakul)"

[Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Saha_Chat-Denkmal. -- Zugriff am 2011-11-12]

1914-01-01

The Morphine and Cocaine Act (1913) tritt in Kraft

1914-01

Eröffnung der School of Arts and Crafts im Wat Ratchaburana (วัดราชบุรณราชวรวิหาร). Der Schwerpunkt liegt auf traditionellen Künsten und Kunsthandwerks Siams.


Abb.: Lage von Wat Ratchaburana (วัดราชบุรณราชวรวิหาร)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

1914-01-01

Der König gründet die Bar Association (เนติบัณฑิตยสภา ในพระบรมราชูปถัมภ์ -- Rechtsanwaltskammer).

1914-01-13

Rama VI. hat den Vorsitz über eine Flugschau der Luftwaffe Siams. Die drei Piloten werfen Reis und Blumen als Ehrung und Fruchtbarkeits-Omen ab. Der König verleiht Major Luang Sakdi Sanlayawut (นายพันตรี หลวงศักดิ์ศัลยาวุธ, später พลอากาศโท พระยาเฉลิมอากาศ, 1887 - 1955) die Dushdi Mala Medaille (เหรียญดุษฎีมาลา). Der 13. Januar wird zum Nationalen Luftwaffen-Tag.


Abb.: Dushdi Mala Medaille (เหรียญดุษฎีมาลา)
[Bildquelle: th.wikipedia]

1914-01-28

Rede des Rams VI. vor Militär und Wild Tiger Scout Corps (จัดตั้งกองเสือป่า). Darin erzählt der König die Geschichte eines afghanischen Königs, der einen Krieg gegen die Briten plant. Der britische Vizekönig von Indien erklärt dem Afghanen das Geheimnis des Erfolgs der britischen Soldaten:

"The viceroy asked his guest what Afghan soldiers fought for. He was told they fought for rewards, men to enslave, and booty. "That is my answer," said the viceroy, for, in contrast to these selfish goals, each British soldier "thinks only of the honour of his company, each company is for the regiment, each regiment for the army, and the army is for the Sovereign. Thus everybody's ideal becomes one . . . every man is imbued with the same desire to uphold the power and dignity of his Sovereign." The Afghan ruler saluted his host and avowed that "nothing in the world can contend" against men so dedicated."

[Quelle: Vella, Walter F. <1924 - 1980>: Chayo! : King Vajiravudh and the development of Thai nationalism / Walter F. Vella, assisted by Dorothy B. Vella. -- Honolulu : Univ. Press, 1978. -- 347 S. : Ill. ; 25 cm. -- ISBN 0-8248-0493-7. -- S. 89]

1914-02

Es erscheint das erste Heft des Journal of the Natural History Society of Siam. Herausgeber sind die drei Briten: Malcolm Arthur Smith (1875 - 1958; Hofarzt), Walter James Franklin Williamson (1867-1954; Finanzberater Siams) (und später E. G. Herbert).


Abb.: Inhaltsverzeichnis von Band 1 (1914/15)


Abb.: Lygosoma isodactylum (Günther, 1864) - Gleichfinger-Laubskink 
[a.a.O., nach S. 128]


Abb.: Microhyla achatina (Tschudi, 1838) und Callula pulchra (= Kaloula pulchra (Gray, 1831)) - Rice frog
[a.a.O., Bd. II (1916/17), nach S. 38]


Abb.: Rana pileata (Boulenger, 1916) - Mountain frog
[a.a.O., Bd. II (1916/17), nach S. 104]


Abb.: Homalopsis buccata (Linnaeus, 1758) mit zwei Köpfen - Puff-faced Water Snake
[a.a.O., Bd. II (1916/17), nach S. 254]


Abb.: Crocodylus siamensis
[a.a.O., Bd. III (1918/1920), nach S. 220]


Abb.: Antogaster klossi (Schneider, 1801) - Siam-Krokodil
[a.a.O., Bd. III (1918/1920), nach S. 408]


Abb.: Pachylabra sp. (= Pila sp. Röding 1798)
[a.a.O., Bd. IV (1920/1922), nach S. 4]


Abb.: Rhopalocera - Echte Tagfalter
[a.a.O., Bd. IV (1920/1922), nach S. 191]


Abb.: Caloperdix oculea sumatrana (Ogilvie-Grant,1892) und Caloperdix oculea oculea (Temminck,1815) - Ferrouginous partridge
[a.a.O., Bd. V (1924/1935), nach S. 18]

1914-02-08

"Die Siamesen besitzen schon seit einigen Monaten einige Aeroplane französischen Ursprungs. Die Flugoffiziere sind ebenfalls in Frankreich ausgebildet. Zur Zeit erstrecken sich die Flüge nur über die nächste Umgebung Bangkoks. Siam wird ganz modern.

In Bangkok ist der Autoverkehr geradezu phänomenal. Es gibt über 700 solcher Fahrzeuge hier, obwohl sich das Straßennetz nur wenige Kilometer über die Stadt hinaus erstreckt. Auf dem Veloziped fährt jeder Straßenjunge. Dazu kommen jetzt immer mehr die Motorräder in Gebrauch, die schnaubend und pustend mit großem Geräusch wie die wilde Jagd über die Straßen rasen. In der Stadt wird allenthalben gewühlt. Die letzte Hand wird an die Wasserleitung gelegt, welche im Juli in öffentliche Benutzung genommen werden soll. Die alten, wackligen Holzbrücken werden fortgesetzt durch solide Konstruktionen ersetzt. Besonders beliebt ist hierbei die moderne Bauweise des Eisenbetons. Neue Straßen werden überall draußen im Felde angelegt und so Platz für neue Bauquartiere geschaffen. In der Altstadt helfen die in der trockenen heißen Zeit häufiger vorkommenden Brände das Stadtbild zu verändern und Raum für Neuanlagen zu schaffen. Manchmal habe ich die Empfindung, als ob zur Zeit Siam in einem rapiden Aufschwünge begriffen ist im Gegensatz zu dem alten gemächlichen Tempo des Fortschritts."

[Quelle: Weiler, Luis <1863 - 1918>: Anfang der Eisenbahn in Thailand. -- Bangkok : Chalermnit, 1979. -- 282 S. : Ill. ; 19 cm. -- S. 249f]

1914-02-19

Gesetz über die Pflicht zur Pockenimpfung in Bangkok (später allgemein)

1914-02-25

Erstflug des ersten in Serie produzierten viermotorigen Bombers der Welt: Sikorski Ilja Muromez (Сикорский Илья Муромец). Dies ist der Beginn des Zeitalters der Bomber. Thailand wird während des Vietnamkriegs Standort für die Bombardierung von Vietnam und Laos werden.


Abb.: Sikorski Ilja Muromez (
Сикорский Илья Муромец)
[Bildquelle: Wikimedia. -- Public domain]


Abb.: F-105D Thunderchief Bomber der US Air Force, Takhli (
ตาคลี) Royal Thai Air Force Base, Thailand, 1965-12.
[Bildquelle: USAF / Wikimedia. -- Public domain]

1914-03-27

Eröffnung des Luftwaffen-Stützpunkts Don Muang (ดอนเมือง).


Abb.: Lage von Don Muang (ดอนเมือง)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

"Don Mueang International Airport (Thai pronunciation: [dɔ̄ːn mɯ̄aŋ]) (IATA: DMK, ICAO: VTBD) is an airport in Bangkok, Thailand. It was officially opened as a Royal Thai Air Force base on 27 March 1914, although it had been in use earlier. Commercial flights started in 1924. Don Mueang Airport closed in 2006 following the opening of Bangkok's new Suvarnabhumi Airport, before opening again after the big renovation on 24 March 2007.

[...]

History

Don Mueang airfield was the second established in Thailand, after Sa Pathum, which is now Sa Pathum horse racing course. The first flights to Don Mueang were made on March 8, 1914 and involved the transfer of aircraft of the Royal Thai Air Force. Three years earlier, Thailand had sent three army officers to France to train as pilots. On completion of their training in 1911, the pilots were authorized to purchase four Breguets and four Nieuports, which formed the basis of the Royal Thai Air Force.

In 1933, the airfield was the scene of heavy fighting between royalists and government forces during the Boworadet Rebellion.

Commercial service to Don Mueang began in 1924. The first commercial flight was an arrival by KLM.

The airfield was used by the occupying Japanese during World War II, and was bombed and strafed by Allied aircraft on several occasions.

During the Vietnam War, Don Muang was a major command and logistics hub of the United States Air Force.

Before the opening of Suvarnabhumi, the airport used the IATA airport code BKK and the name was spelled Don Muang. After Suvarnabhumi opened for commercial flights, the spelling was changed and as Don Mueang it now uses the airport code DMK, though it still retains the ICAO airport code VTBD."

[Quelle: http://en.wikipedia.org/wiki/Don_Mueang_International_Airport. -- Zugriff am 2011-10-13]


Verwendete Ressourcen

ausführlich: http://www.payer.de/thailandchronik/ressourcen.htm


Directory for Bangkok and Siam 1914. -- Bangkok : Bangkok Times, 1914. -- 380, 155 S. : Ill. ; 23 cm.

Vella, Walter F. <1924 - 1980>: Chayo! : King Vajiravudh and the development of Thai nationalism / Walter F. Vella, assisted by Dorothy B. Vella. -- Honolulu : Univ. Press, 1978. -- 347 S. : Ill. ; 25 cm. -- ISBN 0-8248-0493-7

Phongpaichit, Pasuk <ผาสุก พงษ์ไพจิตร, 1946 - > ; Baker, Chris <1948 - >: Thailand : economy and politics. -- Selangor : Oxford Univ. Pr., 1995. -- 449 S. ; 23 cm. -- ISBN 983-56-0024-4. -- Beste Geschichte des modernen Thailand.

Ingram, James C.: Economic change in Thailand 1850 - 1870. -- Stanford : Stanford Univ. Pr., 1971. -- 352 S. ; 23 cm. -- "A new edition of Economic change in Thailand since 1850 with two new chapters on developments since 1950". --  Grundlegend.

Akira, Suehiro [末廣昭] <1951 - >: Capital accumulation in Thailand 1855 - 1985. -- Tokyo : Centre for East Asian Cultural Studies, ©1989. -- 427 S. ; 23 cm.  -- ISBN 4896561058. -- Grundlegend.

Skinner, William <1925 - 2008>: Chinese society in Thailand : an analytical history. -- Ithaca, NY : Cornell Univ. Press, 1957. -- 459 S. ; 24 cm. -- Grundlegend.

Mitchell, B. R. (Brian R.): International historical statistics : Africa and Asia. -- London : Macmillan, 1982.  -- 761 S. ; 28 cm.  -- ISBN 0-333-3163-0

Kludas, Arnold <1929 - >: Die Seeschiffe des Norddeutschen Lloyd 1857 bis 1970. -- Augsburg : Bechtermünz, 1998. -- 165 + 168 S. : Ill ; 28 cm. -- ISB 3-86047-262-3. -- Standardwerk.

Credner, Wilhelm <1892 - 1948>: Siam das Land der Tai : eine Landeskunde auf Grund eigner Reisen und Forschungen. -- Stuttgart : Engelhorn, 1935. -- 423 S. : Ill.

Bechert, Heinz <1932 - 2995>: Buddhismus, Staat und Gesellschaft in den Ländern des Theravāda-Buddhismus. -- Bd. 3: Bibliographie, Dokumente, Index. -- Wiesbaden : Harassowitz, ©1973. -- (Schriften des Instituts für Asienkunde in Hamburg ; XVII/3).

Barmé, Scot: Woman, man, Bangkok : love, sex, and popular culture in Thailand. --  Lanham : Rowman & Littlefield, 2002. -- 273 S. : Ill. ; 24 cm. --  ISBN 0-7425-0157-4


Zu Chronik B. E. 2457 / 1914-04 - 1915-03