Chronik Thailands



Alois Payer

Chronik 1988 / B. E. 2531

2. Januar bis Juni

Zitierweise / cite as:

Payer, Alois <1944 - >: Chronik Thailands = กาลานุกรมสยามประเทศไทย. -- Chronik 1988 / B. E. 2531. -- 2. Januar bis Juni. -- Fassung vom 2017-03-19. -- URL:

Erstmals publiziert: 2012-10-10

Überarbeitungen: 2017-03-19 [Ergänzungen] ; 2016-12-29 [Ergänzungen] ; 2016-03-18 [Ergänzungen] ; 2015-08-30 [Ergänzungen] ; 2015-06-30 [Ergänzungen] ; 2014-10-25 [Ergänzungen] ; 2014-09-24 [Ergänzungen] ; 2014-09-15 [Ergänzungen] ; 2014-04-10 [Ergänzungen] ; 2013-04-27 [Teilung des Jahrgangs] ; 2013-04-15 [Ergänzungen] ; 2013-04-06 [Ergänzungen] ; 2013-03-30 [Ergänzungen] ; 2013-01-24 [Ergänzungen] ; 2013-01-13 [Ergänzungen]

©opyright: Dieser Text steht der Allgemeinheit zur Verfügung. Eine Verwertung in Publikationen, die über übliche Zitate hinausgeht, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung des Herausgebers.

Dieser Text ist Teil der Abteilung Thailand von Tüpfli's Global Village Library




Gewidmet meiner lieben Frau

Margarete Payer

die seit unserem ersten Besuch in Thailand 1974 mit mir die Liebe zu den und die Sorge um die Bewohner Thailands teilt.


Vorsicht bei den Statistikdiagrammen!

Bei thailändischen Statistiken muss man mit allen Fehlerquellen rechnen, die in folgendem Werk beschrieben sind:

Morgenstern, Oskar <1902 - 1977>: On the accuracy of economic observations. -- 2. ed. -- Princeton : Princeton Univ. Press, 1963. -- 322 S. ; 20 cm.

Die Statistikdiagramme geben also meistens eher qualitative als korrekte quantitative Beziehungen wieder.


2531 / 1988 Januar bis Juni


Durch ein Feuer in Bangkoks "First Hotel" kommen 13 ausländische Touristen um. Dutzende werden verletzt. Das Hotel hatte keine Brandschutzeinrichtungen und Feuerlöscher.


Beginn des Abrisses des Erawan Hotels. Der Staatsbetrieb ist nicht mehr konkurrenzfähig.

Abb.: Lage des Erawan Hotel
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Tod von Chin Sophonpanich (ชิน โสภณพนิช, 陳弼臣, geb. 1910), Gründer der Bangkok Bank (ธนาคารกรุงเทพ), einem der Reichsten ganz Asiens.

Abb.: Chin Sophonpanich (ชิน โสภณพนิช, 陳弼臣)
[Bildquelle: th.Wikipedia. -- Fair use]

"Chin Sophonpanich (Thai: ชิน โสภณพนิช, Chinese: 陳弼臣, 1910 - 1988) was the founder of Bangkok Bank (ธนาคารกรุงเทพ) and Bangkok Insurance (กรุงเทพประกันภัย).


Chin was born to a Chinese immigrant father from Chaoyang (潮陽區),[1] who was a sawmill clerk, and a Thai mother in Thonburi (ธนบุรี)[2][3], Bangkok, although some sources stated otherwise that he was born in Shantou (汕頭) before he migrated to Thailand.[4] At five years old, Chin was sent back to China for education, and upon returning to Thailand he took up his first job as a manual labourer upon returning to Thailand at 17.

In 1944, Chin founded the Bangkok Bank, which started off with only two shop houses. The bank later expanded and diversified its branches into Hong Kong (香港), and Chin lived in Hong Kong from 1957 onwards when Thailand came under the rule of Sarit Thanarat (สฤษดิ์ ธนะรัชต์), after he fell out of favour with the former dictator. By 1972, the bank was listed on the Hong Kong stock exchange.

Chin died at the age of 78 in 1988. He had two wives. With his first wife, Lau Kwei Ying, he had two sons, Rabin Sophonpanich (陳有慶)[5] and Chatri Sophonpanich (陳有漢). With his second wife, Boonsri, he had seven children, including Chote Sophonpanich (โชติ โสภณพนิช) and the Khunying Chodchoi Sophonpanich (Chinese: 陳鳳翎).

Chatri Sophonpanich served as president of the Bangkok Bank from 1980 to 1992, and his son, Chartsiri Sophonpanich, has been president since 1994.

Rabin Sophonpanich (also known as Robin Chan) has since relocated to Hong Kong with his family, and his son, Bernard Chan (陳智思) later became a local legislator and its Executive Council member.

Chin's daughter-in-law, the Khunying Kalaya Sophonpanich (คุณหญิงกัลยา โสภณพนิช), wife of Chote Sophonpanich, is currently serving as the Thai Democrat Party's (พรรคประชาธิปัตย์) Minister of Science and Technology. On 23 February 2009, she presided over the opening ceremony of the 2008 IEEE International Conference on Robotics and Biomimetics, ROBIO 2008, held in Bangkok, Thailand. [6]

  1.  Chris Baker, Pasuk Phongpaichit. A History of Thailand. Cambridge University Press. pp. 282. ISBN 0521816157.
  2.  Murray Weidenbaum, Samuel Hughes. Bamboo Network: How Expatriate Chinese Entrepreneurs Are Creating a New Economic Superpower in Asia. Free Press. ISBN 068482289X.
  3.  陈弼臣父子两代 情倾家乡教育
  4.  A diaspora of success
  5.  Founder Donors
  6.  2008 IEEE International Conference on Robotics and Biomimetics
  • The Encyclopedia of the Chinese Overseas, page 223, "The Rise of Bangkok Bank", Michael R.J. Vatikiotis, Harvard University Press, (ISBN 0674252101)."

[Quelle: -- Zugriff am 2011-12-11]


In Pattani (ปัตตานี) ergeben sich 641 separatistische Guerillas und leisten feierlich den Treue-Eid auf die Monarchie.

Abb.: Lage von Pattani (ปัตตานี)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Far Eastern Economic Review: Sukhumband Paribatra (สุขุมพันธุ์ บริพัตร, 1952 - ) in einem Kommentar "Joy and apprehension over the Thai Monarchy" über den Kronprinz:

"These rumours, in turn, serve to put the spotlight on the crown prince, who as the only son of the king is the successor to the throne. The Palace Law of 1924, which is still in force, categorically denies the right of succession to female offspring of royalty. Under the 1978 constitution, royal succession has to take place in accordance with the Palace Law Concerning succession, subject to consent by parliament.

Now a major-general in command of the Bangkok-based Royal Guards Regiment, the crown prince had over the past few years rapidly come into his own as heir to the throne. He has been entrusted with carrying out an increasing number of royal duties both at home and abroad. And for all intents and purposes, he has his own court which is centred around his second wife and their five children, who recently have received extensive media coverage.

Given the monarchy s role in Thailand’s political and economic development, as well as its place in the hearts and minds of the populace, any uncertainty regarding the future of the monarch inevitably causes a great deal of apprehension. Doubts continue to be expressed, mostly in private but now increasingly in the open, about the crown prince’s capacity to evoke the kind of intense political loyalty from the people and the major domestic political power groupings that his father is able to do. Doubts also persist as to whether the crown prince can match his father’s subtle and mediatory role in politics."


Beginn der Realisierung des Eastern Seabord Development Plan (แผนพัฒนาพื้นที่ชายฝั่งทะเลภาคตะวันออกหรืออีสเทิร์น ซีบอร์ด).

Abb.: Lage des Eastern Seabord
[Bildquelle: -- Zugriff am 2011-12-11. -- Fair use]

"After natural gas was discovered in the Gulf of Siam in 1973, Thailand, which previously had no oil resources, began a process of industrialization based on energy self-sufficiency. Also, the eastern seaboard - comprised of Chachoengsao [ฉะเชิงเทรา], Chonburi [ชลบุรี] and Rayong [ระยอง] provinces - is a good environment for industrial development due to its proximity to the capital of Bangkok and the possibility for topographical deep-sea port construction. Against this background, the Thai government made the development of the region one of the priority issues in the Fifth National Economic and Social Development Plan (1982-1986), and actively promoted the foundation of the Eastern Seaboard Development Committee with the Prime Minister serving as chairman. The main issues of the Eastern Seaboard Development Plan include the construction of the Map Ta Phut [มาบตาพุด] Industrial Estate, which focuses on the development of heavy chemical industries, the construction of the Laemchabang [แหลมฉบัง] Industrial Estate, as a location for non-polluting export-oriented industry, and the establishment of related infrastructure (such as ports, roads, and subways)."

[Quelle: -- Zugriff am 2011-12-11]


Tod des Thaiisten Klaus Rosenberg (geb. 1943), Professor in Hamburg.


Abb.: Sanitsuda Ekachai (สนิทสุดา เอกชัย)
[Bildquelle: FAO]

Bangkok Post: Sanitsuda Ekachai (สนิทสุดา เอกชัย, 1955 - ): "Silence in the village"

Über Ban Nong Kham (40 Haushalte, die Hälfte landlos), Provinz Khon Kaen (ขอนแก่น). Das Dorf ist oft von Dürre geplagt. Die meisten arbeitsfähigen Männer arbeiten saisonal als Wanderarbeiter in Zuckerrohr-Plantagen in den Provinzen Kanchanaburi, Prachuab Khiri Khan und Ratchaburi. Sie werden von Trucks eingesammelt. Sie erhalten 30 Baht pro hundert geschnittene Zuckerrohrstängel. Manche bringen am Ende der Saison 2000 Baht heim, andere verschulden sich bei den Plantagenbesitzern so, dass sie gezwungen sind, nächstes Jahr durch Arbeit ihre Schulden zu tilgen. Der größte Traum der Dorfbewohner ist Elektrizität im Dorf. Die Kinder sehen am liebsten Fernsehen am einzigen, mit einer Autobatterie betriebenen TV-Gerät des Dorfs.

Abb.: Lage von Ban Nong Kham
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Lage der Zuckerrohr-Plantagen
[Bildquelle: CIA. -- Public domain]


Bangkok Post: Sanitsuda Ekachai (สนิทสุดา เอกชัย, 1955 - ): "Dangers of working in Bangkok"

Über das Dorf Ban Don Samran (40 Familen), Provinz Roi Et (ร้อยเอ็ด). Viele Dorfbewohner, die in Bangkok als Tuk-Tuk-Fahrer, Taxifahrer oder Schlächter in Geflügelfarmen gearbeitet haben, sind psychisch krank: sie haben Depressionen, Halluzinationen und verfallen schließlich in Wahnsinn. Ursache: Aufputschung durch ya ba (ยาบ้า, Amphetamine), um lange Arbeitszeiten durchzustehen. Am Abend sind die Arbeiter hellwach und trinken Alkohol um sich zu beruhigen. Viele Bauern müssen in Bangkok arbeiten, weil sie sich mit dem Kauf von Düngemitteln verschuldet haben. Ein Sack Düngemittel kostet 200 Baht. Mit Zinsen muss man an Schulden 340 Baht pro Sack zurückzahlen.

"Maybe it's our empty stomach that blocks our clear heads."

Abb.: Lage von Ban Don Samran
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Yaba (ยาบ้า)
[Bildquelle: DEA. -- Public domain]


Bangkok Post: Sanitsuda Ekachai (สนิทสุดา เอกชัย, 1955 - ): "Child workers return home"

Über das Dorf Tung Sak, Provinz Si Sa Ket (ศรีสะเกษ). Sechs vierzehnjährige Mädchen sind  gerade von einer kleinen Fabrik für Babywäsche in Prachin Buri weggelaufen und ohne Bezahlung heimgekehrt. Normalerweise gehen die Kinder mit 14 oder 15 in die Stadt arbeiten. Letztes Jahr sind wegen der Trockenheit 20 der 25 zwölfjährigen Schulabgänger sofort nach Bangkok arbeiten gegangen. Grund für die Kinderarbeit sind die geringen Ernteerträge. Eine fünfköpfige Familie braucht zehn Säcke Reis, um ein Jahr lang zu überleben. Viele haben weniger als einen Sack.

"I am afraid for my daughter", sagt eine Mutter auf Thai, "But there is no point in making her stay here. The family will run out of rice soon enough, even without her."

Abb.: Lage der Provinz  Si Sa Ket (ศรีสะเกษ)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Bangkok Post: Sanitsuda Ekachai (สนิทสุดา เอกชัย, 1955 - ): "Today's menu: ants' eggs, beetles, crickets"

Über das Dorf Ban Don Samran (40 Familen), Provinz Roi Et (ร้อยเอ็ด) (Lage siehe oben). Nahrungsmittel:

"The forest is diminishing. The droughts are getting longer, and food is harder to find. Hunger is the enemy we still cannot beat."

Abb.: Ameiseneier, Thailand, 2003
[Bildquelle: Xosé Castro Roig. -- -- Zugriff am 2012-05-04. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung)]

Abb.: Käfer, Grillen, Ameisen ..., Thailand, 2004
[Bildquelle: Russ Bowling. -- -- Zugriff am 2012-05-04. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]


Bangkok Post: Sanitsuda Ekachai (สนิทสุดา เอกชัย, 1955 - ): "Toads jump the family income"

Über Ban Song Hong, Provinz Roi Et (ร้อยเอ็ด). Die Dorfbewohner, die nicht in der Stadt arbeiten - also Frauen mit Kleinkindern und Alte - , fangen Kröten und verkaufen ihre Haut über Mittelsmänner an Brieftaschen- und Taschenmacher in Bangkok. Die besten Krötenfänger fangen bis zu 400 Kröten pro Tag. Für vier Kröten erhält der Fänger vom Mittelsmann, dem Dorfhändler, 1 Baht. An guten Tagen verdienen durchschnittliche Fänger bis zu 25 Baht. Der Mittelsmann hat 100% Gewinn und verkauft die Kröten weiter an einen Enthäuter in einem nahen Dorf. Der Enthäuter häutet die Kröten, salzt die Häute und verkauft sie weiter an Händler in der Provinz. Der Enthäuter erhält für 1000 Häute als Gewinn 500 bis 600 Baht, im Jahr 20.000 bis 30.000 Baht.

Abb.: Lage der Provinz Roi Et (ร้อยเอ็ด)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Kröte, Thailand, 2004
[Bildquelle: Tony Rodd. -- -- Zugriff am 2012-05-04. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]


Bangkok Post: Sanitsuda Ekachai (สนิทสุดา เอกชัย, 1955 - ): "Cashing in on religious robes"

Tausende armer Bauern und Bäuerinnen in der Provinz Chayaphum (ชัยภูมิ) und Nachbarprovinzen verkleiden sich als Mönche und Mae Chi (แม่ชี), erwerben gefälschte Mönchsausweise und betteln in den Städten. Ein falscher Mönch erhält 3000 bis 10.000 Baht pro Monat, eine Mae Chi (แม่ชี) 2000 bis 3000 Baht. Das Geld geht oft in Glückspiel und Alkohol verloren.

"Sympathisers view the bogus cleric racket as the villagers' way of beating the system which, in their opinion, helps the wealthy and influential to rob the weak and the poor through sophisticated schemes."

Ein (echter) Dorfabt: "Once they threatened to tear down the community hall, because I called a meeting asking villagers to stop cheating. They angrily told me to mind my own business. I was not the one to help them in times of hunger, they said."

Abb.: Lage der Provinz Chayaphum (ชัยภูมิ)
[Bildquelle: CIA. -- Public domain]

Abb.: Mönch sein kann sich in Geldwert rentieren. Wat Pho (วัดโพ), Bangkok, 2007
[Bildquelle: grrrl. -- -- Zugriff am 2012-05-04. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung)]


Bangkok Post: Sanitsuda Ekachai (สนิทสุดา เอกชัย, 1955 - ): "Trees of our choice"

Ein Bauer und seine Familie wurden vor zehn Jahren (1977/78) vom Staat angewiesen, sich im Dong Yai Reserved Forest anzusiedeln, um die Kommunisten zu bekämpfen und eine stabile Gemeinschaft zu bilden. Sie sollten den Wald niederbrennen, um den Guerillas Unterschlupf wegzunehmen und gleichzeitig Reisfelder zu schaffen. 1984 wird er und 1300 weitere Familien aus 19 Dörfern angewiesen, das Gebiet zu verlassen. Das Gebiet wird für Eukalyptus-Plantagen "benötigt" in Übereinstimmung mit dem nationalen Wieder-Aufforstungs-Programm. Die wütende Menge haut die Eukalyptus-Setzlinge ab und beschlagnahmt die Bulldozer. Die Verwaltung stimmt teilweise dem Widerstand gegen die Eukalyptus-Pflanzungen zu und ordnet statt dessen Kautschuckplantagen an.

"We are poor people. Don't you think we should be able at least to grow what we can eat?"

Abb.: Lage des Dong Yai Reserved Forest
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Eukalyptusplantage, Provinz Chonburi (ชลบุรี), 2006
[Bildquelle: Tony Rodd. -- -- Zugriff am 2012-05-04. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]


Bangkok Post: Sanitsuda Ekachai (สนิทสุดา เอกชัย, 1955 - ): "Standing up to the authorities"

Über den erfolgreichen Widerstand der Bauern von Ban Toey, Provinz Roi Et, gegen eine Eukalyptus-Plantage im Rahmen des Programms "Greening of Isan". Diese Plantage hätte den Dorfbewohnern die Weidefläche für ihr Vieh weggenommen.

"We have friends and relatives in that area [Weeping Tungkula Plains - ทุ่งกุลาร้องไห้]. They have warned us against this dangerous tree [eucalyptus]. It hardens the land, consumes so much water and its roots kill other trees and plants nearby."

Abb.: Lage der Provinz Roi Et (ร้อยเอ็ด)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Bangkok Post: Sanitsuda Ekachai (สนิทสุดา เอกชัย, 1955 - ): "Trees cut down .. to plant trees"

Über den Protest der mehreren hundert wütenden Dorfbewohner von Ban Nam Kham, Provinz Roi Et (ร้อยเอ็ด) gegen ein staatliches Wiederaufforstungsprojekt mit Eukalyptus. Diese Plantagen würden ihrem Vieh nicht mehr als Weidefläche zur Verfügung stehen. Als Zeichen, dass sie nicht gegen Wiederbewaldung sind, haben die Dorfbewohner auf dem für die Plantage vorgesehenen Platz Fruchtbäume (Tamarinde, Keelek (ขี้เหล็ก - Senna siamea (Lam.) Irwin et Barneby) u. ä.) gepflanzt.

"We have no choice but to protect our land and forest. We are poor farmers, and we need the forest to give us food. But city people never seem to understand this. They're not used to hunger and poverty."

Abb.: Tamarinde (Tamarindus indica L.)
[Bildquelle: B.navez / Wikipedia. -- GNU FDLicense]

Abb.: Keelek (ขี้เหล็ก - Senna siamea (Lam.) Irwin et Barneby)
[Bildquelle: Dinesh Valke. -- -- Zugriff am 201-05-04. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]


Bangkok Post: Sanitsuda Ekachai (สนิทสุดา เอกชัย, 1955 - ): "Protecting a community forest"

1971 erklärt das Forestry Department den Nonlarn Forest, Provinz Si Sa Ket (ศรีสะเกษ), zum Reserved Forest. Damit verlieren neun Dörfer, die schon seit drei Generationen hier wohnen, ihre Besitzrechte und werden als Eindringlinge in Waldland betrachtet. Das Forest Department gibt einer Gesellschaft die Konzession für eine Eukalyptusplantage als Wiederbewaldung. Die Dorfbewohner brandschatzen daraufhin das Büro des Konzessionärs, hauen die Eukalyptus-Setzlinge ab und umgeben ihre Dörfer mit kriegsmäßiger Bewachung.

"It would have helped a lot if the officials had visited us first, asked us what the situation really was, and then classified the forest area in a realistic manner."

Abb.: Lage des Nonlarn Forest
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Bangkok Post: Sanitsuda Ekachai (สนิทสุดา เอกชัย, 1955 - ): "Striking a spiritual balance"

Abt Khamkhian Suwanno (หลวงพ่อ คำเขียน สุวัณโณ) erkannte, dass Menschen sich nicht von Gier lösen können, solange sie sich nicht von Hunger befreit haben. Er hatte als Waldmönch gelebt und die Bewohner des Dorfs Tah Ma Fai Wan (ท่ามะไฟหวาน), Provinz Chayaphum (ชัยภูมิ), hatten ihm 5000 Baht angeboten, wenn er als Dorfmönch zu ihnen kommt. Er hat abgelehnt. Diese Ablehnung bewirkte, dass die Bauern ihm vertrauten und auf ihn hörten. Nach einiger Zeit zog er ins Dorf, baute dort selbst Fruchtbäume an und lebte den Bauern eine selbstgenügsame Landwirtschaft vor. Er gründet eine Reis-Bank, einen Kindergarten, damit die Kinder nicht mit ihren Eltern in den Malaria-verseuchten Dschungel gehen müssen, einen Genossenschaftsladen, einen Gemeinde-Fischteich und ein Naturschutz-Unterrichtsprogramm für Kinder. Er plant, Mönche tief im Wald anzusiedeln, damit die Dorbewohner es nicht wagen, den Wald zu zerstören, den er zum Waldkloster erklärt hat.

"Merit-making is being good to others and making others happy. You don't have to make merit by giving alms to monks."

"I also don't preach heaven and hell. I talk about here and now, about how to make Tah Mafai Waan a peaceful place to live in. Hell is here, if we are constantly quarreling."

"They [the villagers] destroyed the forest to get land to plant tapioca for sale, because it was quick money. They weren't interested in planting or growing what they could eat. When tapioca prices fell, they ended up in hunger and indebtnedness."

"We have to show them concrete examples that work. Villagers can't afford to take risks, because failure means a loss of livelihood."

Abb.: Lage von Tah Ma Fai Wan (ท่ามะไฟหวาน)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Abt Khamkhian Suwanno (หลวงพ่อ คำเขียน สุวัณโณ)
[Bildquelle: -- Zugriff am 2012-05-05. -- Fair use]


Bangkok Post: Sanitsuda Ekachai (สนิทสุดา เอกชัย, 1955 - ): "A shining solution to poverty"

Über das Edelsteinschleifer-Dorf Ban Don Han (บ้านดอนหัน, 90 Familien), Provinz Khon Kaen (ขอนแก่น). Eine Gruppe von Teenagern aus diesem Dorf, die in Bangkok in einer Edelstein-Schleiferei arbeiteten, gründeten als erste in Ban Don Han ihre eigene Werkstatt. Inzwischen sind alle Jungen und Mädchen, die in Bangkok gearbeitet haben, ins Dorf zurückgekehrt. Der Verdienst der unverheirateten Jugendlichen geht in die Familienkasse. Das Beispiel von Ban Don Han machte Schule. Inzwischen kommen Jugendliche im Umkreis von 250 km ins Dorf zur Ausbildung als Edelsteinschleifer. Ein Dreimonatskurs inklusive Kost und Logis kostet 700 Baht.

"I get more than I can earn as a maid in Bangkok and I don't have to put up with scoldings."

"We've got to combine industry with farming. We can't rely on the gem business alone."

Abb.: Lage von Ban Don Han (บ้านดอนหัน)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Bauer, Ban Don Han (บ้านดอนหัน), 2008
Pearlyn Chen. -- -- Zugriff am 2012-05-05. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]

Abb.: Edelstein-Werkstatt, Mae Sai (แม่สาย), 2006
[Bildquelle: Jussi Mononen. -- -- Zugriff am 2012-05-05. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]

1988-02-04 - 1988-02-06

Besuch von Charles Philip Arthur George, Prince of Wales (1948 - ), und Lady Diana, Princess of Wales, Duchess of Cornwall, Duchess of Rothesay and Countess of Chester (1961 - 1997), beim Königspaar. Die beiden sind auf dem Rückweg von Australien. Die beiden besichtigen auch königliche Projekte in Nordthailand, so das Huay Hong Khrai Agricultural Research and Study Centre  (ศูนย์ศึกษาพัฒนาห้วยฮ่องไคร้) in Amphoe Doi Saket (ดอยสะเก็ด).

Abb.: Charles Philip Arthur George, Prince of Wales, und Lady Diana, Princess of Wales, Duchess of Cornwall, Duchess of Rothesay and Countess of Chester, 1981
[Bildquelle: Barry. -- -- Zugriff am 2011-12-11. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]

Abb.: Lage von Amphoe Doi Saket (ดอยสะเก็ด)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Die Zollbehörden beschlagnahmen im Bangkoker Hafen 1280 kg Heroin, das für die USA bestimmt war.


Eröffnung von Safari World (ซาฟารี เวิลด์) in Bangkok.

Abb.: Lage von Safari World (ซาฟารี เวิลด์)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Safari World (ซาฟารี เวิลด์), 2009
[Bildquelle: Peter Dickinson. -- -- Zugriff am 2012-04-09. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]

"Safari World (Thai: ซาฟารี เวิลด์) ist ein privater Tier- und Freizeitpark im Bezirk Khlong Sam Wa im nordöstlichen Randbereich von Bangkok. Der gepflegte Park bietet eigenen Angaben zufolge den größten Offenen Zoo (Open Zoo) Thailands, in welchem sich Dutzende von verschiedenen Tierarten und hunderte von Exemplaren in einer den natürlichen Gegebenheiten ihrer Herkunftsregionen angepassten Naturlandschaft frei bewegen können. Dennoch werden einige dieser Tiere auch in Käfigen gehalten oder müssen Kunststücke für das Publikum aufführen. Eine Attraktion für Einheimische und Touristen – vorwiegend indische und ostasiatische Reisegruppen. Die gesamte Anlage hat eine Größe von knapp einem Quadratkilometer (800.000 Quadratmeter).[1]


Die Anlage wurde am 17. Februar 1988 eröffnet und verfügte zuerst über ein Areal von 1.200 Rai für den Open Zoo und weiteren 450 Rai für einen Vogelpark. Eine Umgestaltung und Erweiterung um weitere 500 Rai wurde im Jahre 1989 durchgeführt. Bis zum 1. Februar 1994 hatte die private Betreibergesellschaft ihr Kapital von anfänglich 759.000.000 Baht auf insgesamt 1.500.000.000 Bath vermehrt und ein Jahr darauf (seit dem 16. Februar 1995) war Safari World der erste und bislang einzige Freizeitpark Thailands, der im SET Index auf dem Parkett der Thailändischen Aktienbörse notiert wurde.

Die Betreibergesellschaft gründete auch das Showereignis (mit Vergnügungspark) Phuket FantaSea in Kamala auf der Insel Phuket in Südthailand, wobei die meisten der ursprünglich in Bangkoks Safari World gehaltenen Elefanten zur Mitwirkung an der dortigen Show nach Kamala verbracht wurden.


Im Safari Park (Thai: สวน สัตว์ เปิด ซาฟารี ปาร์ค) leben Hunderte von Tieren aus aller Welt frei in einem weitläufigen Areal, das kreisförmig den Marine Park umschließt. Ein etwa 8 km langer Parcours durchzieht dieses Areal, den man – wie bei einer Safari oder Fotosafari – in etwa 45 Minuten mit dem eigenen Wagen, aber auch im Reisebus oder einem der parkeigenen Busse durchfahren kann. Aussteigen ist nicht erlaubt, aber außer in dem besonders gesicherten Bereich von Löwen und Tigern kann man alle Tiere bei geöffnetem Fenster anschauen und fotografieren.

Das Areal ist in mehrere unterschiedliche Vegetationszonen aufgeteilt, die den Tieren ihre Heimatregion möglichst authentisch widerspiegeln soll. Hier leben in teilweise recht hoher Population (besonders Marabus, Pelikane und Damwild sind sehr zahlreich vertreten, was vermuten lässt, dass keine oder eine nur unzureichende Auslese betrieben wird). Unter anderem leben hier – gelistet in etwa nach der Abfolge des Parcours –: Straussen, Giraffen, Buntstörche, Marabus, Kamele, Nashörner, Zebras, Nilgauantilopen, Watussirinder, Gaur-Rinder, Impala- und Schwarzrücken-Antilopen, Pelikane, Gnus, Oryxantilopen, Kraniche, Rentiere, Damwild, Löwen, Tiger, Bären, Pfauen und Wasserbüffel.

Bei dem vom Safari Park umschlossenen Marine Park (Thai: มารีน ปาร์ค) handelt es sich um einen Tier- und Vergnügungspark – der englische Name trügt, denn es handelt sich keineswegs um ein Aquarium oder einen Aquazoo, und außer Delfinen, Beluga-Walen, Robben, Amphibien und wenigen Fischarten werden hier keine Meerestiere gehalten.

In diesem Bereich sind zahlreiche, vorwiegende kleinere, Tiere, Reptilien und Amphibien aus aller Herren Ländern zu sehen. Öffentliche Fütterungen finden statt, und auf der sogenannten Safari Terrace kann man die im Open Zoo lebenden Giraffen von einer erhöhten Plattform aus mit der Hand füttern.

Außerdem ziehen etliche Showveranstaltungen das Publikum an, die nach unseren westlichen Maßstäben artgerechter Zootierhaltung nicht unumstritten sind. Die Delfinshow mit Delfinen und Belugas ist zweifellos der Publikumsmagnet des Parks. Andere Shows mit weißen Tigern, Orang-Utans (die sogenannte Orang Utan Boxing Show), dressierten Vögeln und den für Thailand wohl unverzichtbaren Elefanten werden ebenso stark besucht, wie diverse Stunt-Shows. Jährlich werden veränderte und neue Attraktionen angeboten.

Zum Angebot der Einrichtungen als Vergnügungspark gehören beispielsweise der Jungle Cruise – eine Wildwasserbahn durch einen afrikanischen und asiatischen Dschungel – und ein Jungle Walk, der den Besucher durch ein wahres Labyrinth von Käfigen und Volieren führt. Der Park verfügt auch über spezielle Angebote für Kinder und Restaurants.


Im Park lebende Orang-Utans werden entgegen artgerechter Haltung dazu abgerichtet, das Publikum auf Rädern, mit Trommeln oder durch die Orang Utan Boxing Show zu unterhalten. Bei letztgenannter Attraktion müssen die Tiere mit Sporthosen und Boxhandschuhen bekleidet im Ring als Thaiboxer gegeneinander antreten. Der Schauspieler Hannes Jaenicke hat das Schicksal dieser Tiere und damit den Park durch eine ZDF-Dokumentation einem breiten Publik bekannt gemacht.[2]

Elefanten werden innerhalb von sechs Monaten darauf trainiert, eine Art Seiltanz auf einem Drahtseil aufzuführen, teilweise auf drei Beinen.[3]"

[Quelle: -- Zugriff am 2012-04-04]


Waffenstillstand von Thailand mit Laos. In den vorangegangenen Monaten waren 500 Soldaten, vor allem Laoten, gefallen. Die Kämpfe waren vor allem in der Gegend von  Ban Rom Klao (บ้านร่มเกล้า), Provinz Phitsanulok (พิษณุโลก). Siehe zum 1987-08-08.

Abb.: Lage von Ban Rom Klao (บ้านร่มเกล้า)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Zu National Artists (ศิลปินแห่งชาติ) werden ernannt:

Abb.: Einbandtitel eines Buchs von Sukanya Cholasuks (นางสุกัญญา ชลศึกษ์ = กฤษณา อโศกสิน)
[Fair use]

Abb.: Einbandtitel eines Buchs über Jamriang Budpradub (นางสาวจำเรียง พุธประดับ)
[Fair use]

Abb.: Einbandtitel eines Buchs über Seri Wangnaidharm (เสรี หวังในธรรม)
[Fair use]

Abb.: CD-Titel zu Prasidhi Thavorn (นายประสิทธิ์ ถาวร)
[Fair use]


Abb.: Einbandtitel eines Buchs über Boonyong Katekong (นายบุญยงค์ เกตุคง)
[Fair use]

Abb.: CD-Titel von Sa-nga Arampir (นายสง่า อารัมภีร = แจ๋ว วรจักร์)
[Fair use]

Abb.: Einbandtitel eines Buchs über Chalerm Nakeerak (นายเฉลิม นาคีรักษ์)
[Fair use]

Abb.: Einbandtitel eines Buchs über den Fotografen Poon Kesjamras (นายพูน เกษจำรัส)
[Fair use]



Die Polizei Malaysias findet fünf entführte Thai-Babys. Eines davon kann seiner Mutter zurückgegeben werden. Es war 1987-03 entführt und nach Malaysia geschmuggelt worden. Dort wurde es an einen Kautschukzapfer für $8500 verkauft worden. Die Polizei verhaftet eine für das Verbrechen verantwortliche Frau.


Tina Turner (1939 - ) tritt zweimal im ausverkauften Hua Mak (หัวหมาก) Stadium in Bangkok auf.

Künstlerlink auf Spotify:
URI: spotify:artist:1zuJe6b1roixEKMOtyrEak

Abb.: Lage von Hua Mak (หัวหมาก)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Tina Turner, 1987
[Bildquelle: badgreeb fattkatt. -- -- Zugriff am 2011-12-11. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Antwort von Kukrit Pramoj (ม.ร.ว.คึกฤทธิ์ ปราโมช, 1911 - 1995) auf die Frage eines Thai-Rath-Reporters (ไทยรัฐ), ob Thailand die laotische cis-Mekong Provinz Sainyabuli (ໄຊຍະບູລີ) zurückerobern soll:

"Two hundred years have passed and we should cross over and burn Vientiane [ວຽງຈັນ] once more. There is no need to declare war—just go across and bum it; when it's done come back. I don't think friendly relations can happen between the Thai and Lao. The Thai side must remain strong. If we want our countries to relate like elder and younger brothers, the elder brother must be strong and make the younger Lao brother fear him. There is no use being too compliant. If you go to war, do it properly, break them completely. Don't fight and allow the Lao win like this."

[Übersetzt in: Mayoury Ngaosyvathn [ມະຍຸຣີ ເຫງົ້າສຼີວັດທະນາ] ; Pheuiphanh Ngaosyvathn [ເຜີຍພັນ ເຫງົ້າສຼີວັດທະນາ] <1946 - >: Paths to conflagration : fifty years of diplomacy and warfare in Laos, Thailand, and Vietnam, 1778-1828. -- Ithaca, N.Y. : Cornell Univ., 1998. -- 270 S. ; 26 cm. -- (Studies on Southeast Asia ; 24). -- ISBN 0-87727-723-0. -- S. 32]

Abb.: Lage der Provinz Sainyabuli (ໄຊຍະບູລີ)
[Bildquelle: CIA. -- Public domain]


40.000 laotische Jugendliche genießen das Thai-Laos-Friedenskonzert in Vientiane (ວຽງຈັນ). In dem vierstündigen Konzert treten auf:

Abb.: Lage von Vientiane (ວຽງຈັນ)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Kraisorn Chansiri (ไกรสร จันศิริ / 陈汉士博士, 1935 - ) gründet Asian Pacific Thai Tuna Co, Ltd., im Oktober wird die Firma umbenannt in renamed Thai Union Frozen Products Co, Ltd.

"Thai Union Group, also known as Thai Union Frozen Products Public Company Limited (or the acronym TUF), is a Thailand based producer of various seafood based food products.

For over 25 years, Thai Union Frozen Products PCL (TUF) has been bringing seafood products to customers across the world. Today, TUF is regarded as the world’s largest producer of shelf-stable tuna products and is ranked among the largest seafood producers in the world, with annual sales exceeding USD 3.6 billion and a global workforce of over 32,000 people."

[Quelle: -- Zugriff am 2015-06-28]


Die Regierung zieht das Nam Choan Damm-Projekt aufgrund wachsenden lokalen und internationalen Widerstands zurück.

Abb.: ungefähre Lage des geplanten Nam Choan Damms
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

"David did slay Goliath. And ordinary people in developing countries can  block multi-million dollar World-Bank-backed dam schemes.

What better proof than the recent shelving of Thailand's controversial Nam Choan dam project? The protest was characterized by an extraordinarily broad base of public support. Hill-tribe peoples whose Kanchanaburi [กาญจนบุรี] homelands were threatened joined with middle-class Bangkok students and academics, scientists, journalists and environmentalists the world over in a united and highly organized opposition.

Indeed, anti-dam fervour reached such a pitch earlier this year that former Prime Minister Kukrit [คึกฤทธิ์ ปราโมช] warned it could cause the downfall of the eight-year-old government of General Prem Tinsulanond [เปรม ติณสูลานนท์]. There were rallies, marches, concerts, radio messages and even a mass bicycle protest through the streets of Bangkok. Celebrities ranging from pop stars to abbots joined the movement. The political parties, when they eventually got around to opposing the dam, were widely regarded as the least important element.

The obvious aim of the dam project - a product of national development policies dating back to the late 1950s - was to provide Bangkok industries with a steady electrical current. The less obvious aim was to benefit the country's ministers and technocratic elite. The military also had an interest in the development of the 5,000 square kilometre wilderness above the dam site as a means of 'securing' what was 10 years ago a stronghold of the Communist Party of Thailand.

Students and local non-governmental organizations saw the scheme differently. They argued that it represented an undemocratic use of resources that would benefit a small elite in the short term but ruin the chances of long-term sustained development.

An important result of the anti-dam victory is that it has shown it is possible for local people engaged in environmental struggles at a grassroots level to link up with academics and activists all over the world and successfully oppose their own governments, elites and even the World Bank.

[Quelle: Mike Kelly. -- -- Zugriff am 2011-12-11. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung)]


USA: der Amerasian Homcoming Act tritt in Kraft.

"The American Homecoming Act or Amerasian Homecoming Act, was an Act of Congress giving preferential immigration status to children in Vietnam born of U.S. fathers. The American Homecoming Act was written in 1987, passed in 1988, and implemented in 1989. The act increased Vietnamese Amerasian immigration to the U.S. because it allowed applicants to establish mixed race identity by appearance alone. Additionally, the American Homecoming Act allowed the Amerasian children and their immediate relatives to receive refugee benefits [2] About 23,000 Amerasians and 67,000 of their relatives entered the United States under this act.[3] While the American Homecoming Act was the most successful program in moving Vietnamese Amerasian children to the United States, the act was not the first attempt by the U.S. government. Additionally the act experienced flaws and controversies over the refugees it did and did not include since the act only allowed Vietnamese Amerasian children."

[Quelle: -- Zugriff am 2016-03-18]


Pornpit Muangsri, 50, setzt sich durch, nachdem sie sieben Jahre allein vor dem Government House demonstriert hat. Sie und andere Dorfbewohner waren 1981 vom Land Departement von ihrem Heim vertrieben worden, als dieses das von ihnen bewohnte und bearbeitete Land zu öffentlichem Land erklärte. Jetzt empfiehlt das Kabinett, dass Pornpit und die anderen ihr Land in Thung Khao Phra, Amphoe Nong Bua (หนองบัว), Provinz Nakhon Sawan (นครสวรรค์), wieder in Besitz nehmen dürfen.

Abb.: Lage von Amphoe Nong Bua (หนองบัว
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Amphoe Nong Bua (หนองบัว
[Bildquelle: ©Google earth. -- Zugriff am 2011-12-11]


Brief an alle Parlamentarier, das reformierte von Dr. Boonthiam (บุญเทียม) 1987-10-31 eingebrachte reformierte Abtreibungsgesetz abzulehnen. Unterschriften:

Aus dem Brief:

"The letter suggested that instead of amending the law on abortion, better solutions to unwanted pregnancy should be

'the strict observation of the five basic Buddhist precepts to reduce one’s sexual desire, reduction of sources of vice such as nightclubs and massage parlours and pornography, effective means of birth control and welfare services to avert a mother’s intention to have an abortion.'"

[Übersetzt in: Whittaker, Andrea <1967 - >: Abortion, sin, and the state in Thailand. -- London : RoutledgeCurzon, 2004. -- 189 S. : Ill. ; 25 cm. -- ISBN 041533652X. -- S. 53.]


Bangkok Post: Suthon Sukphisit (สุธน สุขพิสิฐี): Bringing Ayutthaya period glory back from the dead

Über die vom Staat geförderte Wiederbelebung der Schwarzgoldmalerei (ลายรดน้ำ). Dabei werden mit Blattgold Zeichnungen in Lack ausgeführt; besonders für Fensterläden und Türen an Tempeln. Für einen Fensterladen eines Ubosot braucht es 2500 bis 2800 Stück Blattgold, das Stück á 3 Baht. Für eine Tempeltüre braucht es bis zu 10.000 Stück Blattgold.

Abb.: Schwarzgoldmalerei (ลายรดน้ำ): Tür zum Ubosot des Wat Rakhang (วัด ระฆังโฆสิตาราม วรมหาวิหาร), Bangkok, 2006
[Bildquelle: Heinrich Damm / Wikipedia. -- GNU FDLicense]

Abb.: Schwarzgoldmalerei (ลายรดน้ำ), Lackpavillon,  Suan Pakkad Palast (วังสวนผักกาด), Bangkok, 2003
[Bildquelle: Heinrich Damm / Wikipedia. -- GNU FDLicense]

"Schwarzgoldlack-Malerei (Thai: ลายรดน้ำLai Rod Nam, wörtlich etwa „Ornamente mit Wasser ausgewaschen“) ist eine traditionelle thailändische Kunstform.

Unter den angewandten Künsten, die von den Thai seit langem betrieben werden, ist die Verzierung mit Blattgold-Zeichnungen auf schwarzem, selten auch auf rotem Lack bedeutsam, um verschiedene Objekte für den religiösen oder täglichen Gebrauch wie kleine Kästchen, Schränke, Türen oder hölzerne Paravents zu verzieren.

Wahrscheinlich aus China stammend, möglicherweise auch über Burma nach Thailand gelangt, hatte diese Technik ihre Blütezeit im Königreich Ayutthaya vom 17. bis zur Mitte des 18. Jahrhunderts.

  • Lack: Latex eines Baumes aus Familie der Anacardiaceae (Melanorrhoea usitata; Thai: รักใหญ่ - Rak Yai). Dieser ist nicht zu verwechseln mit Schellack.
  • Farbe: Gummi des Indischen Holzapfels (Feronia elephantum, Rutaceae; Thai: มะขวิด - Ma Khwit), besitzt Eigenschaften wie Gummi arabicum. Mit Rauschgelb (Arsen(III)-sulfid) versetzt ergibt es eine gelbe Tinte.
  • Blattgold
  • Pinsel aus traditioneller Herstellung:
    • aus Luftwurzeln eines Pandanus (Pandanus tectorius, Thai: ลำเจียก - Lam Chiak; siehe: Schraubenbäume): gerade geschnitten, gespalten, geschmeidig gemacht und zu einem dicken Pinsel gebunden.
    • aus der Rinde des Canagium odoratum-Baumes (Annonaceae, Thai: กระตังงาไทย - Krah Dang Nga; siehe: Annonengewächse): zerstoßen, anschließend werden die Fasern in Wasser eingelegt um sie geschmeidig zu machen. Die Blüten dieses Baumes werden auch zu Ylang-Ylang-Parfüm verarbeitet.
    • sehr feine Pinsel bestehen aus einzelnen Tier-Haaren, besonders von Kühen.
    • extra feine Pinsel aus dünnstem Haar von den Innenflächen von Kuh-Ohren.

Das Werkstück wird zunächst mit einer Schicht Rak-Yai-Lack überzogen, der dann trocknen muss. Dann wird der Lack mit weicher Holzkohle poliert. Dieser Vorgang wird noch zweimal wiederholt. Für den vierten Auftrag wird der Lack stark eingekocht, so dass er eine tiefschwarze Farbe annimmt. Auch diese Lackschicht wird mit Holzkohle auf Hochglanz poliert. In der Zwischenzeit hat der Künstler seine Ornamente im Maßstab 1:1 als Strichzeichnung (Thai: ลาย - Lai) auf Papier entworfen. Das Papier wird dann mit einer dünnen Nadel entlang der Linien perforiert. Wenn die letzte Lackschicht getrocknet ist, wird das durchlöcherte Papier auf das Werkstück gelegt. Mit einem Puderbeutel, in dem sich sehr fein gemahlene Kreide oder Asche befindet, paust der Künstler die Linien auf den Lack ab. Wenn das Papier vorsichtig abgehoben wird, bleiben die Linien als eine Reihe weißer Punkte sichtbar.

Entlang dieser Linien wird mit gelber Ma-Khwit-Farbe das Ornament so auf den schwarzen Lack aufgetragen, dass alle Stellen, die später schwarz bleiben sollen, mit gelber Farbe bedeckt werden. Auf diese Weise entsteht ein Negativ des späteren Bildes. Um es bei späteren Restaurierungen einfacher zu haben, kann der Künstler auch die Konturen mit einer feinen Nadel nachziehen. Diese Zeichnung wird nochmals mit einer dünnen Schicht erhitzten Lacks bedeckt. Bevor die letzte Schicht völlig trocknet, ist das Werkstück so weit vorbereitet, dass es ganz mit Blattgold überzogen werden kann.

Nachdem alles etwa einen Tag lang getrocknet ist, wird das Gold beim letzten Schritt an den Stellen, die vorher mit gelber, wasserlöslicher Farbe bemalt waren, vorsichtig mit viel Wasser abgewaschen. Von diesem Arbeitsschritt hat die Kunstform ihren Namen bekommen. Eine andere Möglichkeit ist auch, das Gold mit Löschpapier zu bedecken und dieses so lange zu wässern, bis sich die gelbe Farbe vom schwarzen Lack gelöst hat. Wird nun das Löschpapier abgezogen, bleibt das Gold an diesen Stellen am Papier haften.

Die Schönheit des Endprodukts hängt sowohl von der Qualität der Ausgangszeichnung, aber auch von der großen Sorgfalt ab, die der Künstler bei allen Schritten anwenden muss. Denn es gibt keine Möglichkeit, Fehler bei der Herstellung zu korrigieren. Dazu ist ein jahrelanger Lernprozess nötig.

Heutige Anwendung

In zahlreichen Dörfern rund um Chiang Mai gibt es heute viele kleine Betriebe, die Souvenirs für Touristen auf diese alte Art herstellen, Pillendöschen, Wandteller usw. Moderne Künstler haben sich durch diese Technik inspirieren lassen, goldene Malerei mit traditionellen Motiven sogar auf handgeschöpften Papier, Khoi-Papier oder auch auf dem Saa-Papier des Maulbeerbaums, herzustellen.

  • Silpa Bhirasri: Thai Lacquer Works, The Fine Arts Department, Bangkok 6th ed. 2001, (Thai culture; Bd. 5)
  • Jean Boisselier: Malerei In Thailand. Verlag W.Kohlhammer, Stuttgart 1976, ISBN 3-17-002521-X
  • Steve Van Beek: The Arts Of Thailand. Thames & Hudson, London 1991, ISBN 0-500-23620-8
  • The Lacquer Pavilion at Suan Pakkad Palace, published by Princess Chumbhot of Nagara Svarga, printed by Pikhanes Press, Bangkok 2524/1981, oh. ISBN"

[Quelle: -- Zugriff am 2012-09-19]


Abb.: Sanitsuda Ekachai (สนิทสุดา เอกชัย)
[Bildquelle: FAO]

Bangkok Post: Sanitsuda Ekachai (สนิทสุดา เอกชัย, 1955 - ): "Cabaret of dreams"

Über die Theateraufführung Lakorn Chiwit (ละครชีวิต, "Drama des Lebens") durch Prostituierte im Rotlichtbezirk Patpong (พัฒน์พงษ์), Bangkok. Es ist eine Schulfeier für Prostituierte, die bei EMPOWER gratis Englisch-Unterricht nehmen. Obwohl in den drei Jahren, seitdem dieser Unterricht gegeben wird, nur wenige Frauen regelmäßig daran teilnahmen. Darum bietet Chantawipa Apisuk gratis Tanzunterricht an, um den Prostituierten eine Möglichkeit zu geben, sich selbst auszudrücken und miteinander Spaß zu haben. Die Theatervorführung soll dazu dienen, dass die Prostituierten ihr Leben, ihre Träume, ihre Leiden und ihren Anspruch, als gleichwertige Menschen akzeptiert zu werden, ausdrücken können.

"Men come here to seek attention or part-time love. They have their dreams and aspirations. We, too, have ours--our dream for a successful life. But who is able to understand us at all? So we struggle on. And it remains as it has always been--a dream."

Abb.: Lage von Patpong (พัฒน์พงษ์)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: "We, too, have ours--our dream for a successful life", Bangkok, 2011
[Bildquelle: Matt Greenfield. -- -- ZUgriff am 2012-05-09. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung)]

"EMPOWER (Akronym für Education Means Protection Of Women Engaged in Recreation, auch bekannt als Center for Sex Workers' Protection, in Thai: มูลนิธิส่งเสริมโอกาสผู้หญิง, Mun-nithi Songsoem Okaad Phuying) ist eine thailändische gemeinnützige Organisation, die Prostituierte in Bereichen der Bildung, der Gesundheit, gesetzlichen Vertretung und der Sprachschulung unterstützt. Die Organisation bietet dazu eine Schulausbildung und individuelle Beratung an. Daneben arbeitet EMPOWER für die Legalisierung der Prostitution im Land und für die Verbesserung der rechtlichen Situation der in der Sexindustrie Tätigen.

EMPOWER wurde 1985 von Chantawipa Apisuk gegründet, die auch heute noch als Direktorin der Organisation fungiert und die Zentrale in der Provinz Nonthaburi (นนทบุรี) leitet. Daneben gibt es Zweigstellen in Patpong (พัฒน์พงษ์, Bangkok), Chiang Rai (เชียงราย), Mae Sai (แม่สาย) und in Patong (หาดป่าตอง) (Phuket - ภูเก็ต).

Im Gegensatz zu den meisten anderen thailändischen Organisationen, die sich um die Sexindustrie kümmern, nimmt EMPOWER gegenüber der Arbeit der Prostituierten eine neutrale Haltung ein, und zwingt diese etwa nicht, ihre Arbeit aufzugeben. Aus diesem Grund erhält die Organisation nur wenig staatliche Unterstützung; die meisten Zuwendungen an EMPOWER kommen aus dem Ausland.

2006 eröffnete EMPOWER eine Bar, die von den Arbeitern selbst betrieben wird und als Modell für gute Arbeitsbedingungen in der Sexindustrie dienen soll ("Can Do" in Chiang Mai). Die Arbeiter erhalten einen freien Tag in der Woche und erhalten sozialversicherungspflichtige Leistungen. Zwischen 1987 und 1991 gab die Organisation eine Zeitschrift (Thai: พัฒน์พงษ์, also Phatphong, in englischer Ausgabe "Bad Girls" genannt) heraus."

[Quelle: -- Zugriff am 2012--04-06]


Man stellt fest, dass Drogenabhängige zur Ausbreitung von AIDS beträchtlich beitragen werden. In Bangkok gibt es ca. 100.000 Drogenabhängige, die Injektionsnadeln benutzen.


In nur 24 Stunden wird die Thai-Belgian Bridge in Bangkok montiert. Es ist eine von Belgien geschenkte Straßenüberführung.

Abb.: Lage der Thai-Belgian Bridge Bangkok
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Thai-Belgian Bridge Bangkok
[Bildquelle: ©Google earth. -- Zugriff am 2011-12-11]


Die Zeitung Naew Na (แนวหน้า) druckt religiöse Argumente gegen das geplante reformierte Abtreibungsgesetz ab.


Nach 17-jähriger Restauration wird Prasat Hin Phanom Rung (ปราสาทหินพนมรุ้ง, 10. - 13. Jhdt. n. Chr.) feierlich als Phanom Rung Historical Park von Prinzessin Sirindhorn (ศาสตราจารย์กิตติมศักดิ์ ดร. พลเอกหญิง พลเรือเอกหญิง พลอากาศเอกหญิง สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา เจ้าฟ้ามหาจักรีสิรินธร รัฐสีมาคุณากรปิยชาติ สยามบรมราชกุมารี, 1955 -)eröffnet. Der Tag gilt als Tag zur Erhaltung der Thai-Kultur.

Abb.: Lage von Prasat Hin Phanom Rung (ปราสาทหินพนมรุ้ง)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.:  Prasat Hin Phanom Rung (ปราสาทหินพนมรุ้ง), 2009
Benh LIEU SONG / Wikipedia. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Porntip Bui Nakhirunkanok aka Porntip Bui Simon (ภรณ์ทิพย์ นาคหิรัญกนก ไซม่อน (ปุ๋ย), 1969 - ) wird in Taipei (臺北市, Taiwan) zur Miss Universe gekrönt.

Abb.: Lage von Taipei (臺北市, Taiwan)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Miss Universe
[Bildquelle: NASA/JPL-Caltech/J. Rho (SSC/Caltech) / Wikimedia. -- Public domain]

"Porntip Bui Nakhirunkanok aka Porntip Bui Simon (born February 7, 1969 in Bangkok, Thailand; Thai: ภรณ์ทิพย์ นาคหิรัญกนก ไซม่อน (ปุ๋ย), pronounced [pʰōntʰíp nâːkhǐrāŋkànók sājmɔ̂ːn] ([pǔj])) is a Thai beauty queen who has held the title Miss Universe 1988. She became the second woman from Thailand to win the Miss Universe crown, the first being Apasra Hongsakula (อาภัสรา หงสกุล) in 1965.


Nakhirunkanok was born in Bangkok, Thailand. Her nickname was “Bui (ปุ๋ย),” which is now one of her legal names. It means “to sleep like a baby” in Thai. In 1972, Porntip, who was 2 years old at the time, was brought to the United States by her family. She is the first daughter of Udom (อุดม นาคหิรัญกนก) and Sonklin Nakhirunkanok. Her father was a member of a string band named "On The Rock". She had a younger sister who had died in 2005.

In August 1988, Nakhirunkanok was presented the Thai Royal Medal of Honour by King Bhumibol Adulyadej for her service in helping needy children.

Also in 1988, at the age of 19, Porntip was named United Nations Goodwill Ambassador of Thailand by Air Chief Marshal Siddhi Savetsila (สิทธิ เศวตศิลา) ~ Minister of Foreign Affairs of Thailand.

Porntip graduated with a Master Degree (Master of Arts in Psychology) from Pepperdine University, United States.

In 2002, Porntip married Herbert Simon, an American businessman who is the owner of the Indiana Pacers basketball team and Simon Property Group. The couple was married by Queen Sirikit of Thailand in the Royal Summer Palace. They have a son and a daughter. Plus, she also has been taking care of her deceased sister's three children along with her own children.

Bui is also well-known in Thailand for her charity work, especially her effort to help the victims of the 2004 tsunami where she built 100 new homes, a fleet of boats and new schools. Her Charity is known as Angel Wings Foundation

In 2007, 2008, 2009 and 2010, as founder of Angel Wings Foundation, Porntip donated funds to support the Thammasat Alumni Associations’s Thai/American scholarship program that enables American students of Thai descent to study abroad. For many it was their first chance to see their mother country.

In December 2008, the Bui Simon Thai Endowed Scholarship Fund was established to help Thai students who wish to come to the United States and study as undergraduate students at Pepperdine University.

July 1, 2010 Angels Wings Founder Bui Simon was elected to Pepperdine University Regents and was quoted saying “I am really honored by the opportunity to serve the faculty and students of my alma mater. My foundation believes that every child is an angel and deserves wings to fly to their fullest ability. I look forward to extending this principle to the student body at Pepperdine as I work with the regents to further the educational goals of the university.”

 Pageantry Participation

In 1984, Nakhirunkanok joined the first Thai beauty pageant called "Tida Dome" held by the alumni of Thammasat University (มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, Thailand). At that pageant she placed as first runner-up.

She participated in the 1988 Miss Thailand pageant held in Bangkok where she won and had the right to represent Thailand at the Miss Universe pageant.

At age of 19, Porntip Nakhirunkanok was crowned as Miss Universe 1988 by outgoing titleholder Cecilia Bolocco on May 24, 1988 in Taipei (臺北市), Taiwan. She entered the semi-finals in fourth place, right behind USA, Dominican Republic, and Korea. She impressed the judges so much during the interview portion that she swept the competition, becoming the clear winner for the evening. She received the interview score of 9.730, swimsuit score of 9.684 and 9.752 for evening gown respectively.

The 1988 pageant is notable for the fact that four of the top 5 finalists all hailed from the Far East, with Porntip as the winner, Korea (Yunchung Chong - 장윤정) in second, Mexico (Amanda Olivares) in third, Japan (Mizuho Sakaguchi - 阪口夢穂) in fourth, and Hong Kong (Pauline Yeung Bo Ling) in fifth. The rest of the top 10 were Patricia Jimenez from the Dominican Republic, Yajaira Vera-Roldán of Venezuela, Courtney Gibbs of USA, Diana Patricia Arévalo of Colombia, and Bente Brunland of Norway.


Nakhirunkanok co-hosted a national costume competition in the Miss Universe 1992 pageant held in Bangkok, Thailand. The award was won by Miss Paraguay Pamela Zarza.


In June 2005, Nakhirunkanok returned to the Miss Universe pageant as one of the telecast judges.

She was chosen as one of the judges for preliminary competitions in the 2006 Miss Universe pageant held in Los Angeles, California.

 Angel Wings Foundation International

Porntip Bui Simon founded the Angels Wings Foundation in 2002 with its mission to build and fund schools and orphanages and supply healthcare and other support for underprivileged children in Thailand.

Angels Wings Rural Teaching Scholarship was created to provide scholarships to Thai college students who committed to teaching in Thailand’s rural areas after their schooling is complete.

After the 2004 tsunami in Southeast Asia, Angels Wings built 100 new homes, a fleet of boats and new schools and participated in efforts to rebuild orphanages and playgrounds for children of the affected communities.

 Post Pageants

- Porntip founded her own children’s foundation

- Completed her term as United Nations Goodwill Ambassador of Thailand

- Porntip was lead anchor for "60 Minutes II in Thailand".

- Porntip was a United Nations Population Fund Goodwill Ambassador.

- Porntip was the spokesperson for Pepsi, Colgate, Revlon and Sunsilk in Thailand.

- She accompanied the Thai athletes during the Opening Ceremony of the 1988 Summer Olympics held in Seoul, South Korea."

[Quelle: -- Zugriff am 2011-12-11]


Bangkok Post: Suthon Sukphisit (สุธน สุขพิสิฐี): New business risen from ancient art

Über den Historiker Sorajet Woragamvijya (สรเชต วรคามวิชัย), der in Buri Ram (บุรีรัมย์) eine Steinhauerwerkstatt - Buri Ram Local Art Promotion Centre -  gründete, um mit der Produktion neuer "Antiquitäten" den Raub an den alten Khmer-Heiligtümern in der Provinz zu reduzieren. Die Frauen, die den Sandstein in Blöcke spalten, erhalten 40 Baht pro Tag. Die Steinhauer werden pro Stück bezahlt. Für einen großen Sandsteingiebel erhalten sie ca. 10.000 Baht. Verkaufspreis: ca. 20.000 Baht. Ein Nāga kostet ca. 3000 Baht, eine Statue 500 bis 800 Baht.

Abb.: Lage von Buri Ram (บุรีรัมย์)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]


Die britische Kronkolonie Hong Kong (香港) beschließt, alle Flüchtlinge aus Vietnam (boat people) zurückzuschicken, die nicht nachweisen können, dass sie aus religiösen oder politischen Gründen verfolgt sind. Hongkong wird von boat people "überschwemmt".

Abb.: Lage von
Hong Kong (香港)
[Bildquelle: OpenStreetMap. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, share alike)]

Abb.: Vietnamesisches Flüchtlingsboot im Südchinesischen Meer, 1984
[Bildquelle: PH2 Phil Eggman / US Navy / Wikimedia. -- Public domain]


Gründung der königlichen Chaipattana Foundation (มูลนิธิชัยพัฒนา)

Abb.: ®Logo

“The Chaipattana Foundation is a non-governmental organisation. All committee members have freedom to consider and initiate work activities. The King is the Honorary President of the Foundation. We are public-spirited developers joining to contribute to national and social development. Our joy comes when such progress is realized. That is truly ‘Chaipattana’ or the Victory of Development.”

His Majesty the King’s royal speech delivered on July 11, 1996
2nd Committee Meeting of 1996
at the Chaipattana Building, Chitralada Palace

[Quelle: -- Zugriff am 2016-12-29]


Der Generalsekretär der Prachachon Party (พรรคประชาชน), Veera Musikapong (วีระกานต์ มุสิกพงศ์, 1948 - ), wird wegen Majestätsbeleidigung (lèse-majestè) zu vier Jahren Gefängnis verurteilt. Er wird wegen der Bemerkungen verurteilt, die er während des Wahlkampfes gemacht hat: that if he were born the Crown Prince, he "would be drinking whiskey instead of standing here getting pains in my knees." Einen Monat später befreit ihn der König durch Amnestie aus dem Gefängnis.

Abb.: Veera Musikapong (วีระกานต์ มุสิกพงศ์)
[Bildquelle: th.Wikipedia. -- Fair use]

1988-06-25 - 1988-08-28

3. Schleswig-Holstein Musik Festival: die zehnjährige Violinistin Vanessa-Mae Vanakorn (วรรณกร) Nicholson (1978 - ) hat ihr internationales Debut. Vanessa Mae besitzt den britischen und ab 2002 den thailändischen Pass.

Künstlerlink auf Spotify:
URI: spotify:artist:1XucD9urBtUadfCNvZc4Pp

Abb.: Vanessa-Mae mit olympischer Fackel, London, 2008
[Bildquelle: Yemisi Blake. -- -- Zugriff am 2013-01-24. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung)]

"Vanessa-Mae Vanakorn (วรรณกร) Nicholson (born 27 October 1978), known professionally as Vanessa-Mae, is a British violinist. Her music style is self-described as "violin techno-acoustic fusion", as several of her albums prominently feature the techno style with the classical style. A former child prodigy, she became a successful crossover violinist with album sales reaching several million, having made her the wealthiest young entertainer in the United Kingdom in 2006.

Vanessa-Mae was born in Singapore to Vorapong Vanakorn (วรพงษ์ วรรณกร), an English hotelier of Thai descent, and Pamela Soei Luang Tan, a Chinese lawyer and semi-professional concert pianist. After her parents separated, her mother married Graham Nicholson, a British attorney who adopted Vanessa-Mae, and the family moved to England when Vanessa-Mae was four years old. She grew up in London and holds British citizenship. She began playing piano at the age of three and violin at five.[1]

At the age of eight she attended the Francis Holland School in central London, and at eleven, after her concert debut in 1988, she enrolled at the Royal College of Music in London.[1]

Professional life


Vanessa-Mae became famous in the United Kingdom throughout her childhood making regular appearances on television (for example on Blue Peter) mostly involving classical music and conservative style. She made her international professional debut at the age of ten in 1988 at the Schleswig-Holstein Musik Festival in Germany, and the same year made her concerto debut on stage with the Philharmonia Orchestra in London. At the age of thirteen, she was the youngest soloist to record both the Beethoven and Tchaikovsky violin concertos, according to Guinness World Records.[2]

On entering adolescence Vanessa-Mae broke away from her traditional classical influences and became known for her more distinct appearance, appearing in music videos in more stylised outfits. Her first pop-style album, The Violin Player, was released in 1995. She appeared on the 1997 Janet Jackson album The Velvet Rope playing a violin solo on the song "Velvet Rope".

Vanessa-Mae was managed by her mother, who owns a private recording label and music agency, until 1999, when Vanessa-Mae fired her as her manager.[3]

In April 2006, Vanessa-Mae was ranked as the wealthiest young entertainer under 30 in the UK in the Sunday Times Rich List 2006,[4] having an estimated fortune of about £32 million stemming from concerts and record sales of over an estimated 10 million copies worldwide.

Vanessa-Mae announced in 2006 that she would be releasing a new album sometime between 2007 and 2008. The album was said to draw inspiration from classic ballets and opera themes. A new album was expected in 2009,[5] but the year ended without the expected release.


Vanessa-Mae has occasionally recorded her own compositions. Her 1997 album China Girl: The Classical Album 2 included her Violin Fantasy on Puccini's 'Turandot' and Reunification Overture, marking the reunification of China and Hong Kong.[6]


In October 2011, Vanessa-Mae attended celebrations in Chechnya on the birthday of Chechen leader Ramzan Kadyrov (Къадар АхIмат-кIант Ръамазан) along with several other celebrities, playing excerpts from Vivaldi's Four Seasons,[7] reportedly receiving $500,000 for her performance.[8] Human rights groups, who had urged the celebrities to cancel their appearances because of human rights abuses carried out under Kadyrov, criticised the celebrities for attending the event.[9] Human Rights Watch released a statement which said, "Ramzan Kadyrov is linked to a litany of horrific human rights abuses. It's inappropriate for stars to get paid to party with him. It bolsters his image and legitimizes a brutal leader and his regime. And getting paid to be part of such a lavish show in Chechnya trivializes the suffering of countless victims of human rights abuses there."[10][11][12] Warnings from Human Rights Watch, the Human Rights Foundation, a Berlin based non-governmental European Centre for Constitutional and Human Rights, and a call for the performers to return or donate their earnings from the event[13] have drawn no response from Vanessa-Mae,[14][15] even though other performers have responded by apologizing and donating their fees to charity.[16]

Other Activties

In 2009 Vanessa-Mae took up residence in the Swiss alpine resort of Zermatt.[17] A skier since the age of five, she plans to compete in the 2014 Winter Olympics as a downhill skier, representing Thailand.[18]


Vanessa-Mae most often uses one of two types of violins, a Guadagnini acoustic violin or a Zeta Jazz model electric violin. The Guadagnini was made in 1761, and was purchased by her parents at an auction for £250,000 when she was ten. It was stolen in January 1995, but was recovered by police two months later.

In addition, she uses one of two Zeta Jazz Model electric violins, one of which is white and the other one of which features decals of the US flag. She has also been using a silver-grey Zeta Jazz Model electric violin since 2001. In addition, she owns three Ted Brewer Violins, two of which she uses on stage (a Crossbow and a Vivo2 Clear) and in publicity material. In addition to these violins, she sometimes buys violins and resells them later, giving the proceeds to charity.

  • Violin (1990)
  • Kids' Classics (1991)
  • Tchaikovsky & Beethoven Violin Concertos (1991)
  • The Violin Player (13 February 1995) UK chart Peak Position – 11 (21 Weeks)
  • The Alternative Record from Vanessa-Mae (1996)
  • The Classical Album 1 (21 October 1996) – UK Chart Peak Position – 47 (1 Week)
  • China Girl: The Classical Album 2 (August 1997) – UK Chart Peak Position – 56 (3 Weeks)
  • Storm (UK: 27 October 1997; US: 14 July 1998) UK Chart Peak Position – 27 (5 Weeks)
  • The Original Four Seasons and the Devil's Trill Sonata: The Classical Album 3 (UK: 9 November 1998; US: 9 March 1999)
  • The Classical Collection: Part 1 (25 September 2000)
  • Subject to Change (14 May 2001) UK Chart Peak Position – 58 (2 Weeks)
  • Xpectation (Jazz collaboration with Prince) (2003)
  • Choreography (18 October 2004) UK Chart Peak Position – 66 (1 Week)
  • The Best of Vanessa-Mae (2002)
  • The Ultimate Vanessa-Mae (23 December 2003)
  • Platinum Collection (19 February 2007)
Special edition albums
  • The Violin Player: Japanese Release (1995)
  • The Classical Album 1: Silver Limited Edition (1 January 1997)
  • Storm: Asian Special Edition (1 January 1997)
  • The Original Four Seasons and the Devil's Trill Sonata: Asian Special Edition (1 February 1999)
  • Subject to Change: Asian Special Edition (1 July 2001)
  • The Ultimate: Dutch Limited Edition (January 2004)
  • "Toccata & Fugue" (January 1995) UK Chart Peak Position – 16
  • "Toccata & Fugue – The Mixes" (1995)
  • "Red Hot" (May 1995) UK Chart Peak Position – 37
  • "Classical Gas" (November 1995) UK Chart Peak Position – 41
  • "I'm a Doun for Lack O' Johnnie (A Little Scottish Fantasy)" (October 1996) UK Chart Peak Position – 28
  • "Happy Valley" (1997)
  • "Storm" (October 1997) UK Chart Peak Position – 53
  • "I Feel Love" (December 1997) UK Chart Peak Position – 41
  • "Devil's Trill"/"Reflection" (November 1998)
  • "Destiny" (2001)
  • "White Bird" (July 2001) UK Chart Peak Position – 66
Other appearances
  • "The Velvet Rope" - Title track from Janet Jackson's 1997 album, The Velvet Rope
  • "Because" (1998) - George Martin's 1998 album, In My Life
  • Live at the Royal Albert Hall, The Red Hot Tour (1995) (concert documentary)
  • The Violin Fantasy (1998)
  • Arabian Nights (2000) (actor in the series)
  • The Making of Me (2008) (subject of episode 3)"

[Quelle: -- Zugriff am 2013-01-24]

Verwendete Ressourcen


Zu Chronik 1988 / B. E. 2531. -- 3. Juli bis Dezember