Sanskritkurs

45. Lektion 45


von Alois Payer

mailto:payer@payer.de


Zitierweise | cite as:

Payer, Alois <1944 - >: Sanskritkurs. -- 45. Lektion 45. -- Fassung vom 2009-01-22. --  URL: http://www.payer.de/sanskritkurs/lektion45.htm                                              

Erstmals hier publiziert: 2009-01-08

Überarbeitungen: 2009-01-22 [Verbesserungen]

Anlass: Lehrveranstaltungen 1980 - 1984

©opyright: Dieser Text steht der Allgemeinheit zur Verfügung. Eine Verwertung in Publikationen, die über übliche Zitate hinausgeht, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung des Verfassers

Dieser Text ist Teil der Abteilung Sanskrit  von Tüpfli's Global Village Library


Falls Sie die diakritischen Zeichen nicht dargestellt bekommen, installieren Sie eine Schrift mit Diakritika wie z.B. Tahoma.

Die Devanāgarī-Zeichen sind in Unicode kodiert. Sie benötigen also eine Unicode-Devanāgarī-Schrift.


Lektion 45


Übersicht



1. Bildung der Verbalformen der 2. Person (मध्यमः) athematischer Stämme ohne vokalisch endendem Suffix (Fortsetzung)


1.1. Dritte Präsensklasse (जुहोत्यादि)


हु 3P

  परस्मैपदम् आत्मनेपदम्
  एकवचनम् बहुवचनम् एकवचनम् बहुवचनम्
Indikativ Präsens
लट्
जुहोषि जुहुथ <जुहुषे> <जुहुध्वे>
Imperfekt
लङ्
अजुहोस् अजुहुत <अजुहुथास्> <अजुहुध्वम्>
Optativ
विधिलिङ्
जुहुयास् जुहुयात <जुह्वीथास्> <जुह्वीध्वम्>

धा 2U

  परस्मैपदम् आत्मनेपदम्
  एकवचनम् बहुवचनम् एकवचनम् बहुवचनम्
Indikativ Präsens
लट्
दधासि धत्थ
aus: dadh + tha
धत्से धद्ध्वे
Imperfekt
लङ्
अदधास् अधत्त अधत्थास् अधद्ध्वम्
Optativ
विधिलिङ्
दध्यास् दध्यात दधीथास् दधीध्वम्

1.2. Siebte Präsensklasse (रुधादि)


Wenn auslautendes k/g der Wurzel zwischen den Nasal ṅ und einen Dental der Endung zu stehen kommt, so kann wahlweise das k/g wegfallen

z.B. युज् 3.sg.Ind.Präs.Ā युङ्क्ते oder युङ्ते

युज् 7U

  परस्मैपदम् आत्मनेपदम्
  एकवचनम् बहुवचनम् एकवचनम् बहुवचनम्
Indikativ Präsens
लट्
युनक्षि
yu-na-j + si
युङ्क्थ
युङ्थ
युङ्क्षे युङ्ग्ध्वे
युङ्ध्वे
Imperfekt
लङ्
अयुनक्
aus: a-yu-na-j + s
युङ्क्त
अयुङ्त
अयुङ्क्थास्
अयुङ्थास्
अयुङ्ग्ध्वम्
अयुङ्ध्वम्
Optativ
विधिलिङ्
युञ्ज्यास् युञ्ज्यात युञ्जीथास् युञ्जीध्वम्

रुध् 7U

  परस्मैपदम् आत्मनेपदम्
  एकवचनम् बहुवचनम् एकवचनम् बहुवचनम्
Indikativ Präsens
लट्
रुणत्सि
ru + na + dh + si
रुन्द्ध
ru-n-dh + tha
रुन्त्से रुन्द्ध्वे
Imperfekt
लङ्
अरुणत्
aus a-ru-ṇa-dh + s
अरुण्स् (unregelm.!)
अरुन्द्ध
a-ru-n-dh + ta
अरुन्द्धास् अरुन्द्ध्वम्
Optativ
विधिलिङ्
रुन्ध्यास् रुन्ध्यात रुन्धीथास् रुन्धीध्वम्

2. Der Vokativ Singular (आमन्त्रितमेकवचने)


Die meisten Vokative des Singular sind

der Stamm mit hochstufigem Auslaut.

z.B. देव, कवे, शत्रो, राजन्, पितर् u.s.w.

Ausnahmen sind die Feminina auf -ā und -ī sowie die Stämme auf -in, deren Vokativ sg. besonders zu merken ist.

 

  Vokativ Singular
Maskulina auf -a देव
Neutra auf -a फल
Feminina auf -ā देवते
Maskulina auf -i कवे
Feminina auf -i मते
Maskulina auf -u शत्रो
Feminina auf -u धेनो
Feminina auf -ī देवि
Maskulina auf -ṛ पितर्
Feminina auf -ṛ मातर्
Maskulina auf -an राजन्
Neutra auf -an नामन्
नाम
Maskulina auf -man/-van आत्मन्
Maskulina auf -in बलिन्
Maskulina auf -ant बलिन्
बलि
mahānt m. महन्
mahānt n. महत्
= Nominativ
Maskulina auf -mant/-vant गुणवन्
Neutra auf -mant/-vant गुणवत्
= Nominativ
Pronomina ein Vokativ wird nicht gebildet


Abb.: भवति किं करोषि
Textil-Blockdruck, Ahmedabad
[Bildquelle: Daveybot. -- http://www.flickr.com/photos/davemorris/316429534/. -- Zugriff am 2009-01-08. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, share alike)]


3. Wortliste


वा ... वा : entweder ... oder


4. Übung


A) Übersetzen Sie ins Sanskrit (für Vergangenheitsformen bitte das Imperfekt <लङ्> verwenden):

1. Du spaltest die (buddhistische) Gemeinde.

zur Gemeindespaltung (सङ्घभेद) siehe:

Payer, Alois <1944 - >: Vinayamukha : Grundbegriffe der Ordensregeln und des Ordensrechts des Theravāda. -- Teil I. -- (Materialien zu den Grundbegriffen des Buddhismus). -- URL: http://www.payer.de/buddhgrund/vinaya01.htm

2. Habt ihr die Erde genossen?

3. Hast du vom König eine Gabe empfangen?

4. Heiliger Mann, warum fürchtest du dich nicht vor Gefahren?

5. Vater, wohin verlässt du die Familie?

6. Śūdrafrau, hast du die Last ins Haus des reichen Brahmanen getragen?

7. Göttin, du solltest den Wunsch nach Glück des Vaiśya, der Verdienstvolles getan hat, erfüllen.

8. Elefanten, ihr solltet die Fesseln nicht zerbrechen.

9. Du löwengleicher Mann, warum richtest du nicht deine ganze Aufmerksamkeit auf das Absolute (Brahman)?

10. Hast du, Dichter, die Welten gemessen?

B) Übersetzen Sie:

अर्जुन हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीं । तस्माद्भवता योध्यम् ॥१॥

भवति कथमनन्तदुःखमरुणत् ॥२॥

ब्राह्मण किमग्नौ घृतमजुहोः ॥३॥

शत्रो शस्तेण जीवं न छिनत्सि ॥४॥


Abb.: कन्ये किं लिखसि
[Bildquelle: John Isaac / World Bank. -- http://www.flickr.com/photos/worldbank/2348425672/. -- Zugriff am 2009-01-08. -- Creative Commons Lizenz (Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung)]


Zu Lektion 46