Buddha im Asoka(Sorgenfrei)-Wald
(mailto: payer@well.com)
Zitierweise / cite as:
Payer, Alois <1944 - >: Dhammavibhāga -- Begriffsreihen der Buddhalehre. -- Teil II,2: Vierer-, Fünfer- und Sechsergruppen.. -- Fassung vom 2006-04-21. -- (Materialien zu den Grundbegriffen des Buddhismus). -- URL: http://www.payerḍe/buddhgrund/damma22.htm
Erstmals publiziert: 1994
Überarbeitungen: 2006-04-21 [Umstellung auf Unicode]; 8.6.2000, 13.12.1995
Anlass: Lehrveranstaltung Grundbegriffe des Buddhismus, Univ. Tübingen, WS 1993/94, SS 1998, SS 2000
Unterrichtsmaterialien (gemäß § 46 (1) UrhG)
Copyright: Dieser Text steht der Allgemeinheit zur Verfügung. Eine Verwertung in Publikationen, die über übliche Zitate hinausgeht, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung des Verfassers.
Dieser Text ist Teil von Tüpfli's Global Village Library
- niraya m. -- Höllen
- tiracchāna-yoni -- Tiere
- pitti-visaya m. -- Gespenster
- asura-kāya m. -- Dämonen
s. II.3.24.
<192>
(Saṅgītisutta : Dīghanikāya III, 224; Nal III, 175, 18-19; Th 11, 236)
<195>
- mettā f. -- Güte
- karuṇā f. -- Mitgefühl
- muditā f. -- Mitfreude
- upekkhā f. -- Gleichmut
s. Dhammavibhāga I.4.14.
(z.B. Tevijjasutta : Dīghanikāya I, 251; Nal I, 210, 21 - 211, 9; Th 9, 310 - 311)
<116>
s. Nāgārjuna: La traité de la grande vertu de sagesse (Mahāprajñāpāramitā`sāstra) / [Trad. par] Étienne Lamotte. -- Tome III. -- p. 1239 - 1273.
- pubbe-nivāsānussati-ñāṇa n. -- Erinnerung an frühere Geburten
- cutūpapāta-ñāṇa n. -- Erkenntnis des Vergehens und Entstehens der Wesen im Saṃsāra
- āsava-kkhaya-ñāṇa n. -- Erkenntnis, dass die Triebe (āsava) verschwunden sind
- adhiṭṭhānā iddhi f.: die außergewöhnliche Macht durch Entschluss: jemand entschließt sich z.B., vielfach zu werden
- vikuppanā iddhi f.: die außergewöhnliche Macht der Verwandlung: Aufgeben der ursprünglichen Gestalt und Annhmen z.B. der Gestalt einer Kobra, oder eines Armeeteiles
- manomayā iddhi f.: die außergewöhnliche Macht des geistgezeugten (Körpers): man lässt einen "Astralleib" hervorgehen
- attha-paṭisambhidā f. -- klares Wissen um das Bezeichnete
- dhamma-paṭisambhidā f. -- klares Wissen um das Bezeichnende (Worte, Ausdrücke, Silben)
- nirutti-paṭisambhidā f. -- klares Wissen der sprachlichen Regeln
- paṭibhāna-paṭisambhidā f. -- klares Wissen von den rhetorischen Regeln (der Schlagfertigkeit)
Ein Arahat: hat alle zehn saṃyojana n. -- Fesseln (s. II.10.6. ) überwunden
(s. II.4.5.). Die gegenwärtige Geburt ist seine letzte Geburt.
<62>
- 1. sakkāya-diṭṭhi f. -- Falscher Glaube an ein Ich
- 2. vicikicchā f. -- Zweifel
- 3. sīla-bbata-parāmasa m. -- Hängen an Sittlichkeit und religiösen Gelübden
- 4. kāma-chanda m. -- Gier nach Objekten der Sinneswelt
- 5. vyāpāda m. -- Übelwollen
- 6. rūpa-rāga m. -- Gier nach der feinstofflichen Welt der Formen
- 7. a-rūpa-rāga m. -- Gier nach der unstofflichen Welt
- 8. māna m. -- Abhängigkeit vom sozialen Feld
- 9. uddhacca n. -- Aufgeregtheit
- 10. avijjā f. -- Nichtwissen
(z.B. Mahālisutta : Dīghanikāya I, 156; Nal I, 133, 1-19; Th 9, 199 - 120)
<56>
- itarītara-cīvara-santuṭṭhi f. -- Zufriedenheit mit jedem Mönchsgewand
- itarītara-piṇḍapāta-santuṭṭhi f. -- Zufriedenheit mit jeder Almosenspeise
- itarītara-senāsana-santuṭṭhi f. -- Zufriedenheit mit jeder Wohnstatt
- bhāvanārāmatā f., bhavanā-rati f., pahānāramatā f., pahāna-rati f. -- Freude an der Entfaltung von Heilsamen und am Aufgeben von Unheilsamen (bes. an Meditation und Entsagung)
(Ariyavaṃsasutta : Aṅguttaranikāya II, 27 - 29; Nal II, 30, 12 - 31, 29; Th 21, 35)
<196>
Stereotype Formulierungen:
sabbaso rūpa-saññānaṃ samatikkamma, paṭigha-saññānaṃ attha-gamā, ñānatta-saññānaṃ amanasi-kārā Ananto akāso ti ākāsānañcāyatanaṃ upsampajja viaharati
"Nachdem er völlig die Wahrnehmung von Materiellem überwunden hat, wenn die Gegenstands-Wahrnehmungen verschwunden sind, wenn er die Wahrnehmungen von Verschiedenheit nicht mehr beachtet, gelangt er mit dem Bewusstsein, dass der Raum unendlich ist, zum Gebiet der Raumunendlichkeit und verweilt dort"
sabbaso ākāsānañcāyatanaṃ samatikkamma Anantaṃ viññāṇaṃ ti viññāṇñcāyatanaṃ upasampajja viharati
"Nachdem er das Gebiet der Raumunendlichkeit völlig überwunden hat, gelangt er mit dem Bewusstsein, dass das Bewusstsein unendlich ist, zum Gebiet der Bewusstseinunendlichkeit und verweilt dort"
sabbaso viññāṇñcāyatanaṃ samatikamma N'atthi kiñcīti ākiñcaññāyatanaṃ upasampajja viharati
"Nachdem er das Gebiet der Bewusstseinsunendlichkeit völlig überwunden hat, gelangt er mit dem "Bewusstsein", dass nichts existiert, zum Gebiet der Nichtsheit und verweilt dort"
sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikamma nevasaññā-nāsaññāyatanaṃ upsampajja viharati
"Nachdem er das Gebiet der Nichtsheit völlig überwunden hat, gelangt er zum Gebiet der Weder-Wahrnehmung-noch-Nicht-Wahrnehmung und verweilt dort"
Vgl. II.3.34.
<199>
s. Nāgārjuna: La traité de la grande vertu de sagesse (Mahāprajñāpāramitā`sāstra) / [Trad. par] Étienne Lamotte. -
Tome II, p. 1023 - 1024; 1032 - 1034
- dukkhe aññāna n. -- Nichtwissen über das Leiden
- dukkha-samudaye aññāna n. -- Nichtwissen über die >Entstehung des Leidens
- dukkha-nirode aññāna n. -- Nichtwissen über die Beendigung des Leidens
- dukkha-nirodha-gāminiyā paṭipadāya aññāna n. -- Nichtwissen über den Pfad, der zur Beendigung des Leidens führt
Vgl. Dhammavibhāga I.4.17. ; II.8.2.
(Avijjāpaṇhāsutta : Saṃyuttanikāya IV; 256; Nal IV, 228, 1418; Th 18, 315 - 316)
<200>
Zu den entsprechenden ñāṇa vgl. Nāgārjuna: La traité de la grande vertu de sagesse (Mahāprajñāpāramitā`sāstra) / [Trad. par] Étienne Lamotte. -- Tome III. -- p. 1465 - 1471.
(z.B. Mahātaṇhāsaṅkhayasutta : Majjhimanikāya I, 261; Nal I, 320, 27 - 321, 2; Th 12, 479; Nyanamoli III, 121)
<204>
- kāmupādāna n. -- Anhaften an Sinnesobjekten
- diṭṭhupādāna n. -- Anhaften an falschen Ansichten
- sīla-battupādāna n. -- Anhaften an Sittlichkeit und religiösen Gelübden
- atta-vādupādāna n. -- Anhaften an der Behauptung eines Ich
(Saṅgītisutta : Dīghanikāya III, 230; Nal III, 179, 26-27; Th 11, 242)
<206>
- kāmogha m. -- Woge der Gier
- bhavogha m. -- Woge der Existenz
- diṭṭhogha m. -- Woge der falschen Ansichten
- avijjogha m. -- Woge des Nichtwissens
(z.B. Oghādisutta : Saṃyuttanikāya V, 136; Nal V, 119, 12-13; Th 19, 88)
<207>
- dukkha -> pariññā f. -- erste edle Wahrheit -> Erkenntnis des Leidens
- samudaya -> pahāna n. -- zweite edle Wahrheit -> Aufgeben der Gier
- nirodha -> sacchi-karaṇa n. -- dritte edle Wahrheit -> (experimentelle) Verifikation der Beendigung des Leidens
- magga -> bhāvanā f. -- vierte edle Wahrheit -> Entfaltung des edlen achtgliedrigen Pfades
(z.B. Dhammacakkappavattanasutta : Saṃyuttanikāya V, 421 - 422; Nal V; 261, 20,27-28, 262,5-6,13-14; Th 19, 529 - 530)
<198>
Stereotyper Text:
Idha bhikkhave bhikkhu vivicc'eva kāmehi, vivicca akusalehi dhammehi, sa-vitakkaṃ sa-vicāraṃ viveka-jaṃ pīti-sukham paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati
"Da, ihr Mönche, gewinnt ein Mönch, abgeschieden von den Sinenngenüssen, abgeschieden von unheilsamen Bewusstseinszuständen, den ersten Versenkungszustand, der mit Reflexion (innerem Sprechen) verbunden ist (Gedankenfassung und diskursivem Denken), der aus Abgeschiedenheit entstanden ist, der von Verzückung und stillem Glück begleitet ist, und verweilt in diesem Versenkungszustand."
Vitakka-vicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ a-vitakkaṃ a-vicāraṃ samadhi-jaṃ pīti-sukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati
"Nach Stillwerden der Reflexion (des inneren Sprechens) gewinnt er die innere Abklärung, die Einheit des Bewusstseins, den zweiten Versenkungszustand, der von Reflexion (innerem Sprechen) frei ist, der aus Sammlung (samādhi) enstanden ist, der von Verzückung und stillem Glück begleitet ist, und verweilt in diesem Versenkungszustand."
Pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno, sukhañ ca kāyena paṭisamvedeti; yan taṃ ariyā acikkhanti "Upekkhako satimā sukha-viharīti" tatiyaṃ jhānaṃ upsampajja viharati
"Nach der Aufhebung der Verzückung verweilt er gleichmütig, in Achtsamkeit und Bewusstseinsklarheit und fühlt mit seinem Körper stilles Glück und erreicht den dritten Versenkungszustand, von dem die edelen sagen "Glücklich weilt der Gleichmütige, der Achtsame". Und er verweilt in diesem Versenkungszustand."
Sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā, pubbeva somanassa-domanassānaṃ atthagamā a-dukkhaṃ a-sukhaṃ upekkhā-sati-parisuddhiṃ catutthaṃ jhānam upasampajja viharati
"Nach dem Schwinden von Glück und Leid, nach dem Untergang von früherem Frohsinn und Trübsinn, erreicht er den vierten Versenkungszustand, der ohne Leid und oghne Glück ist, der die Reinheit von Gleichmut und Achtsamkeit ist. Und er verweilt in diesem Versenkungszustand."
(z.B. Vibhaṅga 235-236)
<9>
s. Nāgārjuna: La traité de la grande vertu de sagesse (Mahāprajñāpāramitā`sāstra) / [Trad. par] Étienne Lamotte. --
Tome II, p. 1023 - 1032
(Dakkhiṇasutta : Aṅguttaranikāya II, 80 - 81; Nal II, 85, 3-25; Th 21, 104)
<142>
(Cūladhammasamādānasutta : Majjhimanikāya I, 305 - 309; Nal I, 377, 1 - 379, 27; Th 12, 556 - 562; Nyanamoli I, 252 - 254) <144>
- bhikkhu m. -- Mönche
- bhikkhunī f. -- Nonnen
- upāsaka m. -- Laienanhänger
- upāsikā f. -- Laienanhängerinnen
(z.B. Ânanda-acchariyasutta : Aṅguttaranikāya II, 132; Nal II, 139, 3-20; Th 21, 178)
<150>
(z.B. Cakkavatti-acchariyasutta : Aṅguttaranikāya II, 133; Nal II, 139, 21 - 140, 13; Th 21, 179)
<151>
katamo ca puggalo ugghaṭitaññū?
yassa puggalassa saha udāhata-velāya dhammābhisamayo hoti -- ayaṃ vuccati puggalo ugghaṭita-ññū."Wer ist jemand, der sofort Wissen erlangt?
Jemand, der sofort Wissen erlangt, ist eine Person, die sofort, wenn sie eine kurze buddhistische Belehrung hört, diese Lehre -- und so Erlösung -- verwirklicht."
katamo ca puggalo vipañcita-ññū?
yassa puggalassa saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthe vibhajiyamāne dhammābhismayo hoti -- ayaṃ vuccati puggalo vipañcita-ññū."Wer ist jemand, der nach ausführlicher Erklärung Wissen erlangt?
Jemand der nach ausführlicher Erklärung Wissen erlangt, ist eine Person, welche, wenn ihr der Sinn einer kurzen Lehrdarlegung ausführlich erklärt wird, diese Lehre -- und so Erlösung -- verwirklicht."
katamo ca puggalo neyyo?
yassa puggalassa uddesato paripucchato yoniso manasi-karoto kalyāṇamitte sevato bhajato payirupāsato evaṃ anupubbena dhammābhisamayo hoti -- ayaṃ vuccati puggalo neyyo."Wer ist jemand, der der Anleitung bedarf?
Jemand, der der Anleitung bedarf, ist eine Person, die stufenweise diese Lehre -- und so Erlösung -- verwirklicht, indem aufgrund der Erklärung (der Lehre) ausführlich fragt, besonnen überlegt, mit guten Freunden Umgang hat, ihnen ergeben ist, sie umhegt."
katamo ca puggalo pada-paramo?
yassa puggalassa bahuṃ pi suṇato bahuṃ pi dhārayato bahum pi vācayato na tāya jātiyā dhammābhisamayo hoti -- ayaṃ vuccati puggalo pada-paramo."Wer ist jemand, der über die Worte nicht hinauskommt?
Jemand, der über die Worte nicht hinauskommt, ist eine Person, die in diesem Leben diese Lehre -- und so Erlösung nicht verwirklicht, obwohl sie (die Buddhalehre) viel hört, viel behält, viel rezitiert."
(Aufzählung: Ugghaṭitaññūsutta : Aṅguttaranikāya II, 135; Nal II, 142, 11 - 15; Th 21, 183; Erklärung: Puggalapaññatti 41; Nal 64, 5-14; Th 36, 175)
<152>
- Jemand besitzt seinem Naturell nach starke Gier (rāga m.), starken Hass (dosa m.) oder starke Verblendung (moha m.) und empfindet deshalb häufig Leid und Trübsinn. Die fünf Fähigkeiten (indriya n.) (s. Dhammavibhāga I.5.7. ) sind bei ihm nur schwach entwickelt, deswegen erreicht er nur langsam die Vorbedingungen zur Erlösung
- Jemand übt Leichenbetrachtung (s. Dhammavibhāga I.4.13. ; I.4.15. ), nimmt das Widerliche an der Nahrung wahr, nimmt das Nichtgefallen an der ganzen Welt wahr (s. II.10.8. ), nimmt in allem bedingt Entstandenen das Unbeständige wahr (s. II.10.8. ), die Wahrnehmung des Todes (s. Dhammavibhāga I.4.13. ) ist in ihm gut gefestigt. Er stützt sich auf die fünf Kräfte eines Trainierenden (sekha-bala n.):
- saddhā-bala n. -- Vertrauenskraft
- hiri-bala n. -- Kraft der Scham, Böses, Unheilsames zu tun
- otappa-bala n. -- Kraft der Scheu vor den Früchten unheilsamer Taten
- viriya-bala n. -- Kraft der Energie
- paññā-bala n.- Kraft der Einsicht
Die fünf Fähigkeiten (indriya n.) (s. Dhammavibhāga I.5.7. ) aber sind bei ihm nur schwach entwickelt, deswegen erreicht er nur langsam die Vorbedingungen zur Erlösung
- Jemand besitzt seinem Naturell nach starke Gier (rāga m.), starken Hass (dosa m.) oder starke Verblendung (moha m.) und empfindet deshalb häufig Leid und Trübsinn. Die fünf Fähigkeiten (indriya n.) (s. Dhammavibhāga I.5.7. ) sind bei ihm stark entwickelt, deswegen erreicht er schnell die Vorbedingungen zur Erlösung
- Jemand übt Leichenbetrachtung (s. Dhammavibhāga I.4.13. ; I.4.15. ), nimmt das Widerliche an der Nahrung wahr, nimmt das Nichtgefallen an der ganzen Welt wahr (s. II.10.8. ), nimmt in allem bedingt Entstandenen das Unbeständige wahr (s. II.10.8. ), die Wahrnehmung des Todes (s. Dhammavibhāga I.4.13. ) ist in ihm gut gefestigt. Er stützt sich auf die fünf Kräfte eines Trainierenden (sekha-bala n.). Die fünf Fähigkeiten (indriya n.) (s. Dhammavibhāga I.5.7. ) sind bei ihm stark entwickelt, deswegen erreicht er schnell die Vorbedingungen zur Erlösung
- Jemand besitzt seinem Naturell nach keine starke Gier (rāga m.), keinen starken Hass (dosa m.), keine starke Verblendung (moha m.) und empfindet deshalb nicht häufig Leid und Trübsinn. Die fünf Fähigkeiten (indriya n.) (s. Dhammavibhāga I.5.7. ) sind bei ihm nur schwach entwickelt, deswegen erreicht er nur langsam die Vorbedingungen zur Erlösung
- Jemand verwirklicht die vier Versenkungszustände (jhāna n. s. II.4.13.). Er stützt sich auf die fünf Kräfte eines Trainierenden (sekha-bala n.). Die fünf Fähigkeiten (indriya n.) (s. Dhammavibhāga I.5.7. ) sind bei ihm nur schwach entwickelt, deswegen erreicht er nur langsam die Vorbedingungen zur Erlösung
- Jemand besitzt seinem Naturell nach keine starke Gier (rāga m.), keinen starken Hass (dosa m.), keine starke Verblendung (moha m.) und empfindet deshalb nicht häufig Leid und Trübsinn. Die fünf Fähigkeiten (indriya n.) (s. Dhammavibhāga I.5.7. ) sind bei ihm stark entwickelt, deswegen erreicht er schnell die Vorbedingungen zur Erlösung
- Jemand verwirklicht die vier Versenkungszustände (jhāna n. s. II.4.13.). Er stützt sich auf die fünf Kräfte eines Trainierenden (sekha-bala n.). Die fünf Fähigkeiten (indriya n.) (s. Dhammavibhāga I.5.7. ) sind bei ihm stark entwickelt, deswegen erreicht er schnell die Vorbedingungen zur Erlösung
(Aufzählung: Saṅkhittasutta : Aṅguttaranikāya II, 149; Nal II, 157, 16-19; Th 21, 200; Erklärung: Vitthārasutta plus Asubhasutta : Aṅguttaranikāya II, 149 - 152; Nal II, 158, 1 160, 30; Th 21, 200 - 204)
<153>
- attha-paṭisambhidā f. -- klares Wissen um das Bezeichnete
- dhamma-paṭisambhidā f. -- klares Wissen um das Bezeichnende (Worte, Ausdrücke, Silben)
- nirutti-paṭisambhidā f. -- klares Wissen der sprachlichen Regeln
- paṭibhāna-paṭisambhidā f. -- klares Wissen von den rhetorischen Regeln (der Schlagfertigkeit)
(Aufzählung: z.B. Akuppasutta : Aṅguttaranikāya III, 119 - 120; Nal II, 377, 8 - 13; Th 22, 135)
<154>
s. Nāgārjuna: La traité de la grande vertu de sagesse (Mahāprajñāpāramitā`sāstra) / [Trad. par] Étienne Lamotte. -- Tome III. -- p. 1614 - 1624.
- 6. Para-nimittavasavatti
- 5. Nimmāṇa-rati
- 4. Tusita
- 3. Yāma
- 2. Tavatiṃsa
- 1. Cātum-mahārājika
- 4. Asura-yoni f. -- als Dämon
- 3. Peta-yoni f. -- als Gespenst
- 2. Tiracchāna-yoni f. -- als Tier
- 1. Niraya m. -- Höllen
- 3. Suddhāvāsa -- reine Gefilde (s. II.5.12. ):
- 5. Akaniṭṭha
- 4. Sudassī
- 3. Sudassa
- 2. Âtappa
- 1. Aviha
- 2. Asaññāsatta -- Wesen ohne Wahrnehmung und Empfindung
- 1. Vehapphala
- 3. Subhakiṇṇa
- 2. Appamāṇasubhā
- 1. Parittasubhā
- 3. Âbhassarā
- 2. Appamāṇābhā
- 1. Parittābhā
- 3. Mahābrahma
- 2. Brahmapurohitā
- 1. Brahmaparisajjā
- 4. Nevasaññā-nāsaññāyatana n. -- Gebiet der Weder-Wahrnehmung-noch-Nicht-Wahrnehmung
- 3. ākiñcaññāyatana n. -- Gebiet der Nichtsheit
- 2. Viññāṇñcāyatana n. -- Gebiet der Bewusstseinsunendlichkeit
- 1. ākāsānañcāyatana n. -- Gebiet der Raumunendlichkeit
Vgl. II.3.24.
(Vgl. Paṭisambhidāmagga (Khuddakanikāya) 83 - 84; Nal V, 93, 15 - 94, 18; Th 31, 122)
<161>
- sotāpatti-magga m. -- Weg des Stromeintrittes
- sakad-āgāmī-magga m. -- Weg des Einmalwiederkehrers
- an-āgāmī-magga m. -- Weg des Nichtwiederkehrers
- arahatta-magga m. -- Weg der Arahatschaft
magga -- Weg ist ist "eine Bezeichnung für den beim Eintritt in eine der 4 Stufen der Heiligkeit aufblitzenden und das Leben für immer umgestaltenden Hellblick in die Vergänglichkeit, das Elend und die Unpersönlichkeit alles Daseins." [Nyanatiloka <Thera> <1878 - 1957>: Buddhistisches Wörterbuch : kurzgefasstes Handbuch der buddhistischen Lehren und Begriffe in alphabetischer Anordnung. -- 5. Aufl., (Unveränd. Nachdr. der 2., rev. Aufl.). -- Stammbach : Beyerlein und Steinschulte, 1999. -- 277 S. ; 18 cm. -- Originaltitel: Buddhist dictionary. -- ISBN: 3-931095-09-6. -- S. 33. -- Hier können Sie dieses Werk bestellen: http://www.buddhareden.de/fr-bestellung.htm] s. phala (II.4.23.)
(Visuddhimagga 672 - 678; Th III, 319 - 328; Nāṇamoli 785 - 792)
<163>
- sotāpatti-phala n. -- Frucht des Stromeintrittes
- sakad-āgāmī-phala n. -- Frucht des Einmalwiederkehrers
- an-āgāmī-phala n. -- Frucht des Nichtwiederkehrers
- arahatta-phala n. -- Frucht der Arahatschaft
phala -- Frucht = "Die unmittelbar" auf magga (s. oben II.4.22.) "folgenden und bis zur Erreichung der hören Pfade unter Umständen noch unzählige Male sich wiederholenden Bewusstseinsmomente". (Nyanatiloka, Wörterbuch, S. 34)
(Saṅgītisutta : Dīghanikāya III, 227; Nal III, 178, 7-8; Th 11, 240; Visuddhimagga 672 - 678; Th 319 - 328; Nāṇamoli 785 792)
<164>
- jalābu-ja -- aus einem Mutterleib: Säugetiere, Menschen
- aṇḍa-ja -- aus einem Ei: z.B. Vögel, Reptilien
- saṃseda-ja -- aus Flüssigkeit: z.B. Maden, Würmer
- papātika -- ohne zugrundeliegendes Material ("Spontanzeugung"): z.B. Götter, Gespenster, Höllenwesen
(Mahāsīhanādasutta ; Majjhimanikāya I, 73; Nal I, 103, 20 104, 7; Th 12, 147; Nyanamoli III, 244-245)
<170>
- khattiya m. -- Wehr- und Fürstenstand
- brāhmaṇa m. -- geistlicher Stand
- vessa m. -- Nähr- und Händlerstand
- sudda m. -- Dienstleistungsstand
(z.B. Kaṇṇakatthalasutta : Majjhimanikāya II, 128 - 130; Nal II, 375, 24 - 377, 28; Th 13, 520 - 523)
<172>
- sīla-vipatti f. -- Fehler in der Sittlichkeit
- ācāra-vipatti f. -- Fehler im Benehmen
- diṭṭhi-vipatti f. -- Fehler in den Ansichten
- ājīva-vipatti f. -- Fehler im Lebensunterhalt
(Cullavagga : Vinaya ; Th 336)
<173>
Niemand kann Buddha folgende Vorwürfe machen, deswegen hat ein Buddha Selbstvertrauen:
sammā-sambuddhassa te paṭijānato ime dhammā anabhisambuddhā ti
"Obwohl du dich einen vollkommenen Buddha nennst, gibt es die und die Gestzmäßigkeiten, die du nicht erkannt hast."
khīṇāsavassa te paṭijānato ime āsavā aparikhīṇā ti
"Obwohl du dich einen Triebversiegten nennst, sind die und die Triebe (āsava) in dir nicht verschwunden."
ye kho pana te antarāyikā dhammā vuttā te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā ti
"Die Dinge, die du verderlich nennst, gereichen jemandem, der sie tut, nicht notwendig zum Verderben."
yassa kho pana te atthāya dhammo desito so na niyyāti tak-karassa sammā dukkha- kkhayāyā ti
"Deine Lehre erfüllt nicht den Zweck, für den du sie verkündet hast: sie führt den, der sie befolgt, nicht vollkommen zur Leidvernichtung."
(Vesārajjasutta : Aṅguttaranikāya II, 9; Nal II, 10, 15 - 11, 21; Th 21, 10; Mahāsīhanādasutta : Majjhimanikāya I, 71 - 72; Nal I, 101, 18 - 102, 17; Th 12, 144; Nyanamoli III, 243)
<177>
s. Nāgārjuna: La traité de la grande vertu de sagesse (Mahāprajñāpāramitā`sāstra) / [Trad. par] Étienne Lamotte. -- Tome III. -- p. 1567 - 1613.
anupubbiṃ kathaṃ katheti seyyathīdaṃ -- Buddha "gibt eine stufenweise Unterweisung, nämlich":
- dānakathaṃ -- über die Freigebigkeit
- sīlakathaṃ -- über die Sittlichkeit (Frucht in diesem Leben)
- saggakatham -- über die Himmel (Frucht in künftigen Leben)
- kāmānaṃ ādinavaṃ okāraṃ saṅkilesam -- die Nichtigkeit usw. der Sinnesgenüsse
- nekkhamme ānisaṃsaṃ -- den Vorteil der Entsagung
Yadā bhagavā aññāsi N.N. kallacittam, muducittam, vinīvaraṇacittam, udaggacittam, pasannacittaṃ, atha `yā Buddhānaṃ sāmukkamsikā dhammadesanā, taṃ pakāsesi: dukkhaṃ, samudayaṃ, nirodhaṃ, maggaṃ.
"Wenn der Ehrwürdige erkannte, dass der Geist des N. N. bereit, geschmeidig, frei von Hindernissen, auf Hohes gerichtet und abgeklärt war, gab er ihm die für Buddhas spezifische Lehrunterweisung, nämlich die Unterweisung in den vier edlen Wahrheiten."
(z.B. Vinaya I, 15; Nal I, 19, 6-9; Th 4, 30)
<234>
- rūpa n. -- Gestalten und Farben
- sadda m. -- Töne
- gandha m. -- Düfte
- rasa -- Geschmäcke
- phoṭṭhabba n. -- berührbare Objekte
(Pāsarāsisutta : Majjhimanikāya I, 173; Nal I, 223, 22-26; Th 12, 333)
<6>
- maṃsa-cakkhu n. -- Auge aus Fleisch
- dibba-cakkhu n. -- himmlisches Auge: man sieht wie andere Wesen vergehen und wiederentstehen
- paññā-cakkhu n. -- Auge der Einsicht
- Buddha-cakkhu n. -- Buddha-Auge
- samanta-cakkhu n. -- Allüberall-Auge
(Mahāniddesa (Khuddakanikāya) 45; Nal IV/1, 39, 12-15; Th 29, 52)
<209>
- sīla-khandha m. -- Sittlichkeit
- samādhi-khandha m. -- Sammlung
- paññākhandha m. -- Einsicht
- vimutti-khandha m. -- Erlösung
- vimutti-ñāṇa-dassana-khandha m. -- Erkenntnisblick der Erlösung
(Asekhasutta : Aṅguttaranikāya III, 134; Nal II, 390, 10-17; Th 22, 152)
<210>
- khuddakā pīti f. -- kleine Verzückung: Erzeugt Haarsträubung am Körper
- khaṇikā pīti f. -- momentane Verzückung: wie kurz wiederholt aufleuchtende Blitze
- okkantikā pīti f. -- überströmende Verzückung: durchwogt den Körper
- ubbeṅgā pīti f. -- levitierende Verzückung: lässt den Körper sich in die Luft erheben
- pharaṇā pīti f. -- durchdringende Verzückung: Füllt den Körper wie eine gefüllte Blase
(Visuddhimagga 143 - 144; Th I, 182 - 184; Nāṇamoli 149 - 150)
<218>
(Macchariyasutta : Aṅguttaranikāya IV, 459; Nal IV, 93, 6-10; Th 23, 481)
<225>
- Khandha-Māra m. -- Māra = die fünf Konstituentien bedingt entstandener Wirklichkeit
- Kilesa-Māra m. -- Māra = die Befleckungen
- Abhisaṅkhāra-Māra m. -- Māra = das Karma schaffende Wollen
- Maccu-Māra m. -- Māra = der Tod
- Deva-putta-Māra m. -- Māra = das himmlische Wesen Māra (= die Person Māra) (die personifizierte Manipulierbarkeit der Menschen)
(z.B. Visuddhimagga 211; Th 270; Nāṇamoli 227)
<226>
s. Malalasekera: Dict. of Pāli proper names. -- Vol. II, p. 611 - 620 (s.v. Māra).
- cakkhu-viññāṇa n. -- Sehbewusstsein
- sota-viññāṇa n. -- Hörbewusstsein
- ghāna-viññāṇa n. -- Riechbewusstsein
- jivhā-viññāṇa n. -- Schmeckbewusstsein
- kāya-viññāṇa n. -- somatisches Bewusstsein
(z.B. Mahāsatipaṭṭhānasutta : Dīghanikāya II, 308; Nal II, 230, 17-20; Th 10, 344)
1. und 2. sind weltlich (lokiya); 3.-5. überweltlich (Lokuttara) Vgl. II.3.20.
(Paṭisambhidāmagga (Khuddakanikāya) I, 27; Nal 30, 21-26; Th 31, 39 ; Visuddhimagga 410; Th II, 252; Nāṇamoli 450)
<215>
- sukha n. -- körperliches Wohlbefinden
- dukkha n. -- körperliches Unwohlbefinden
- somanassa -- Frohsinn / geistiges (mentales) Glück
- domanassa -- Trübsinn / geistiges (mentales) Unwohlbefinden
- upekkhā f. -- Gleichmut
(z.B. Aṭṭhasatasutta : Saṃyuttanikāya IV, 232; Nal IV, 205, 1516; Th 18, 287)
<111>
- sīla-samvara m. -- Zügelung durch Sittlichkeit (insbesondere für Mönche und Nonnen die Ordensregeln)
- sati-samvara m. -- Zügelung durch Achtsamkeit: Zügelung aller Sinne durch Achtsamkeit (sati f.)
- ñāṇa-samvara m. -- Zügelung durch Erkenntnis (schließt auch den besonnenen Gebrauch der Bedarfsgegenstände des Ordenslebens ein; s. Dhammavibhāga I.4.12. )
- khanti-samvara m. -- Zügelung durch Duldsamkeit: Duldsamkeit gegen Kälte, Hize usw.
- viriya-samvara m. -- Zügelung durch Energie s. Dhammavibhāga I.4.5.
(Visuddhimagga 7; Th I, 8 - 9; Nāṇamoli 7; Saddhammapakāsinī ; Th 16)
<231>
- Akaniṭṭha
- Sudassī
- Sudassa
- Âtappa
- Aviha
(Nachweise bei Malalasekera, Dict. of Pali proper names, II, 1199 s.v. Suddhāvāsa)
<232>
Es wird wiedergeboren ein Anāgāmī:
- 5. mit ausgeprägter Einsicht (paññā f.) in Akaniṭṭha
- 4. mit ausgeprägter Sammlung (samādhi m.) in Sudassī
- 3. mit ausgeprägter Achtsamkeit (sati f.) in Sudassa
- 2. mit ausgeprägter Energie (viriya n.) in Âtappa
- 1. mit ausgeprägtem Vertrauen (saddhā f.) in Aviha
Ein An-āgāmī m. -- Nicht-Wiederkehrer: hat die ersten fünf saṃyojana n. -- Fesseln (d.h. alle niederen Fesseln) (s. II.10.6. ) überwunden. (s. II.4.5.).
(Aveccapasannasutta : Aṅguttaranikāya V, 120; Nal IV, 195, 1119; Th 24, 129)
<60>
vgl. II.8.3.
1. iddhi-vidhā f. -- die verschiedenen Fähigkeiten außergewöhnlicher Macht (iddhi):
- einer seiend wird er vielfach und vielfach geworden wird er wieder einer
- er macht sich sichtbar und unsichtbar
- ungehindert schwebt er durch Wände, Mauern und Berge hindurch
- auf dem Wasser schreitet er dahin ohne unterzusinken
- in der Erde taucht er auf und unter
- mit gekreuzten Beinen schwebt er durch die Luft
- Sonne und Mond berührt er mit seiner Hand
- bis hinauf zur Brahmawelt hat er über seinen Körper Gewalt
(z.B. auch Sāmaññaphalasutta : Dīghanikāya I, 77)
6. āsava-kkhaya-ñāṇa n. -- Wissen um die eigene Triebversiegung
(Dutiya-āhuneyyasutta : Aṅguttaranikāya III, 280 - 281; Nal III; 3, 16 - 5, 7; Th 22, 312 - 314)
<260>
s. Nāgārjuna: La traité de la grande vertu de sagesse (Mahāprajñāpāramitā`sāstra) / [Trad. par] Étienne Lamotte. -- Tome IV. -- p. 1809 - 1827.
- mātu-ghāta m. -- Muttermord
- pitu-ghāta m. -- Vatermord
- arahaṇta-ghāta m. -- Arahantmord
- tathāgatassa duṭṭhena cittena lohituppāda m. -- böswillige Verwundung eines Buddha
- saṅgha-bheda m. -- Ordensspaltung (im ordensrechtlichen Sinn)
- duppañña m., jala m., elamūga m. -- jemand ist unweise, stumpfsinnig, vertrottelt
Aufgrund solcher Taten und Eigenschaften ist man unfähig, Erlösung zu verwirklichen, selbst wenn man die Buddhalehre hört.
zu 1.-5. Dhammavibhāga I.5.1.
(Voropitasutta : Aṅguttaranikāya III, 43 - 437; Nal III, 137, 15 - 138, 3; Th 22, 487)
<261>
- vier vaṇṇa-kasiṇa n. -- Farb-Kasiṇa:
- nīla-kasiṇa n. -- Blaukasiṇa
- pīta-lasiṇa n. -- Gelbkasiṇa
- lohita-kasiṇa n. -- Rotkasiṇa
- odāta-kasiṇa n. -- Weißkasiṇa
- vier brahma-vihāra m. -- unbegrenzte Haltungen: (s. Dhammavibhāga I.4.14. ; II.4.3.)
- mettā f. -- Güte
- karuṇā f. -- Mitgefühl
- muditā f. -- Mitfreude
- upekkhā f. -- Gelassenheit / Gleichmut
- ānāpāna-sati f. -- Achtsamkeit beim Ein- und Ausatmen
- ānāpāna-sati f. -- Achtsamkeit beim Ein- und Ausatmen
- Buddhānussati f. -- Vergegenwärtigung des Buddha (s. Dhammavibhāga I.3.2.1.1. .; s. II.9.2. )
- dhammānussati f. -- Vergegenwärtigung der Buddhalehre (s. Dhammavibhāga I.3.2.1.2. ; s. II.6.4.)
- saṅghānussati f. -- Vergegenwärtigung derer, die durch diese Lehre zur Erlösung gelangt sind (saṅgha) (s. Dhammavibhāga I.3.2.1.3. ; s. unten II.9.6. )
- sīlānussati f. -- Vergegenwärtigung der eigenen Sittlichkeit
- cāgānussati f. -- Vergegenwärtigung der eigenen Freigebigkeit
- devatānussati f. -- Vergegenwärtigung der Gottheiten
- maraṇa-sati f. -- Vergegenwärtigung des Todes
- upasamānussati f. -- Vergegenwärtigung des Nibbāna
- āhāre paṭikkūla-saññā f. -- Wahrnehmung der Widerlichkeit des Essens
- catu-dhātu-vavatthāna n. -- Zerlegung von allem in die vier Elemente (s. Dhammavibhāga I.4.15. )
- paṭhavi-kasiṇa n. -- Erdkasiṇa
- āpo-kasiṇa n. -- Wasserkasiṇa
- tejo-kasiṇa n. -- Feuerkasiṇa
- vāyo-kasiṇa n. -- Windkasiṇa
- āloka-kasiṇa n. -- Licht-Kasiṇa
- paricchinna-ākāsa-kasiṇa n. -- Begrenzter-Raum-Kasiṇa
- ākāsānañcāyatana n. -- Gebiet der Raumunendlichkeit
- viññāṇñcāyatana n. -- Gebiet der Bewusstseinsunendlichkeit
- ākiñcaññāyatana n. -- Gebiet der Nichtsheit
- nevasaññā-nāsaññāyatana n. -- Gebiet der Weder-Wahrnehmung-noch-Nicht-Wahrnehmung
Meditationsformen s. oben II.2.2.
(Visuddhimagga 101-- 110; Th I 127 - 139; Nāṇamoli 102 - 111)
<250>
s. Dhammānussati Dhammavibhāga I.3.2.1.2.
- savākkhāto bhagavatā dhammo -- "Gut erklärt ist vom Ehrwürdigen die Lehre,
- sandiṭṭhiko -- sichtbar,
- akāliko -- zeitlos,
- ehi-passiko -- von der Art des "Komm und sieh!",
- opanayiko -- fruchtbar anleitend,
- paccattaṃ veditabbo viññuhi -- von Weisen selbst erkennbar."
(Aṅguttaranikāya ; Th 20, 266)
<294>
s. Nāgārjuna: La traité de la grande vertu de sagesse (Mahāprajñāpāramitā`sāstra) / [Trad. par] Étienne Lamotte. -- Tome III. -- p. 1329 - 1331, 1362 - 1383.
d.h. was Gier (taṇhā f.) (s. zweite edle Wahrheit) bedingt.
(s. Dhammavibhāga I.6.3. )
- cakkhu n. -- Sehorgan
- sota n. -- Hörorgan
- ghāna n. -- Riechorgan
- jivhā f. -- Geschmacksorgan
- kāya m. -- somatisches Organ
- mano n. -- Geistorgan
<262>
(S. Dhammavibhāga I.6.4. )
- rūpa n. -- Gestalten und Farben
- sadda m. -- Töne
- gandha m. -- Düfte
- rasa m. -- Geschmäcke
- phoṭṭhabba m/n. -- berührbare Objekte
- dhamma m. -- Geistobjekte
<263>
(s. Dhammavibhāga I.6.5. )
- cakkhu-viññāṇa n. -- Sehbewusstsein
- sota-viññāṇa n. -- Hörbewusstsein
- ghāna-viññāṇa n. -- Riechbewusstsein
- jivhā-viññāṇa n. -- Geschmacksbewusstsein
- kāya-viññāṇa n. -- somatisches Bewusstsein
- mano-viññāṇa n. -- Geistbewusstsein
<255>
(s. Dhammavibhāga I.6.6. )
- cakkhu-samphassa m. -- Sehbewusstseinskontakt
- sota-samphassa m. -- Hörbewusstseinskontakt
- ghāna-samphassa m. -- Riechbewusstseinskontakt
- jivhā-samphassa m. -- Geschmacksbewusstseinskontakt
- kāya-samphassa m. -- somatischer Bewusstseinskontakt
- mano-samphassa m. -- Geistbewusstseinskontakt
<258>
(s. Dhammavibhāga I.6.7. )
- cakkhu-samphassa-jā vedanā f. -- Aus Sehbewusstseinskontakt entstandenes Gefühl
- sota-samphassa-jā vedanā f. -- Aus Hörbewusstseinskontakt entstandenes Gefühl
- ghāna-samphassa-jā vedanā f. -- Aus Riechbewusstseinskontakt entstandenes Gefühl
- jivhā-samphassa-jā vedanā f. -- Aus Geschmacksbewusstseinskontakt entstandenes Gefühl
- kāya-samphassa-jā vedanā f. -- Aus somatischem Bewusstseinskontakt entstandenes Gefühl
- mano-samphassa-jā vedanā f. -- Aus Geistbewusstseinskontakt entstandenes Gefühl
<112>
- rūpa-saññā f. -- Wahrnehmung von Gestalten und Farben
- sadda-saññā f. -- Wahrnehmung von Tönen
- gandha-saññā f. -- Wahrnehmung von Düften
- rasa-saññā f. -- Wahrnehmung von Geschmäcken
- phoṭṭhabba-saññā f. -- Wahrnehmung von berührbaren Objekten
- dhamma-saññā f. -- Wahrnehmung von Geistobjekten
<251>
- rūpa-sañcetanā f. -- Wollen von Gestalten und Farben
- sadda-sañcetanā f. -- Wollen von Tönen
- gandha-sañcetanā f. -- Wollen von Düften
- rasa-sañcetanā f. -- Wollen von Geschmäcken
- phoṭṭhabba-sañcetanā f. -- Wollen von berührbaren Objekten
- dhamma-sañcetanā f. -- Wollen von Geistobjekten
<251>
- rūpa-taṇhā f. -- Gier nach Gestalten und Farben
- sadda-taṇhā f. -- Gier nach Tönen
- gandha-taṇhā f. -- Gier nach Düften
- rasa-taṇhā f. -- Gier nach Geschmäcken
- phoṭṭhabba-tanhā f. -- Gier nach berührbaren Objekten
- dhamma-taṇhā f. -- Gier nach Geistobjekten
<252>
- rūpa-vitakka m. -- Aufmerken auf Gestalten und Farben
- sadda-vitakka m. -- Aufmerken auf Töne
- gandha-vitakka m. -- Aufmerken auf Düfte
- rasa-vitakka m. -- Aufmerken auf Geschmäcke
- phoṭṭabba-vitakka m. -- Aufmerken auf berührbare Objekte
- dhamma-vitakka m. -- Aufmerken auf Geistobjekte
- rūpa-vicāra m. -- Überlegen über Gestalten und Farben
- sadda-vicāra m. -- Überlegen über Töne
- gandha-vicāra m. -- Überlegen über Düfte
- rasa-vicāra m. -- Überlegen über Geschmäcke
- phoṭṭabba-vicāra m. -- Überlegen über berührbare Objekte
- dhamma-vicāra m. -- Überlegen über Geistobjekte
(Mahāsatipaṭṭhānasutta : Dīghanikāya II, 308 - 311; Nal II, 230, 8 - 233, 1; Th 10, 343 - 348)
<254>
- 6. Paranimittavasavatti
- 5. Nimmāṇarati
- 4. Tusita
- 3. Yāma
- 2. Tavatiṃsa
- 1. Cātummahārājika
s. II.3.24.
<256>
Zu Dhammavibhāga II, Teil 3: Siebenergruppen usw.